1 00:00:00,776 --> 00:00:02,709 Garrido, ¿tú a qué estás jugando? 2 00:00:02,776 --> 00:00:03,609 Te he visto 3 00:00:03,676 --> 00:00:05,676 cuchicheando con ella por los pasillos últimamente. 4 00:00:05,743 --> 00:00:06,576 ¿Qué te traes con mi mujer? 5 00:00:06,643 --> 00:00:07,476 Nada. 6 00:00:08,043 --> 00:00:09,476 Quiero que lleves un mensaje a tu señora. 7 00:00:09,843 --> 00:00:11,543 Si no quiere que le cuente todo a su marido 8 00:00:11,609 --> 00:00:13,409 traiga lo acordado esta noche a las doce 9 00:00:13,476 --> 00:00:15,276 tras el baile, al pasillo de las cocinas. 10 00:00:15,343 --> 00:00:16,809 ¿Qué hace esa mujer aquí? 11 00:00:17,043 --> 00:00:18,243 Es Doña Beatriz, 12 00:00:18,309 --> 00:00:19,376 la baronesa de Villalba. 13 00:00:19,443 --> 00:00:21,643 La mujer con la que la madre de Alfredo quería casar a su hijo. 14 00:00:22,709 --> 00:00:24,043 Mi padre 15 00:00:24,109 --> 00:00:25,776 y ese es el hombre de la película. 16 00:00:25,843 --> 00:00:27,209 El nombre del fotógrafo. 17 00:00:27,276 --> 00:00:29,043 ¿Sabe quién es el hombre que está junto a mi padre? 18 00:00:29,109 --> 00:00:29,776 No. 19 00:00:29,843 --> 00:00:32,576 Acaban de venir dos jóvenes del Gran Hotel preguntando por ti. 20 00:00:32,643 --> 00:00:33,843 Creen que intentaste 21 00:00:34,476 --> 00:00:35,576 matar a un tal 22 00:00:35,643 --> 00:00:37,143 Andrés. 23 00:00:51,543 --> 00:00:53,543 [suena melodía orquestal, sintonía de la serie] 24 00:01:47,543 --> 00:01:49,543 [acaba sintonía de la serie] 25 00:01:56,176 --> 00:01:57,843 Andrés, ¿estás bien? 26 00:01:58,343 --> 00:01:59,176 Julio. 27 00:01:59,243 --> 00:02:00,243 Llanes está en el hotel. 28 00:02:00,309 --> 00:02:01,709 Lleva una máscara color carne. 29 00:02:01,776 --> 00:02:03,776 ¿Quién es Llanes? 30 00:02:04,043 --> 00:02:05,376 [suena música de vals] 31 00:02:05,776 --> 00:02:06,776 [Andrés] ¿Quién es? 32 00:02:06,843 --> 00:02:09,043 Creemos que es la persona que preparó tu accidente 33 00:02:09,109 --> 00:02:10,809 el día de la boda de Alicia. 34 00:02:11,276 --> 00:02:12,543 [Andrés] ¿Qué? 35 00:02:12,809 --> 00:02:14,743 ¿Sabíais quién era? ¿Y por qué no me lo habíais dicho antes? 36 00:02:14,809 --> 00:02:16,543 Porque hasta esta mañana no lo sabíamos. 37 00:02:16,609 --> 00:02:18,243 ¡Habéis tenido todo el día para decírmelo! 38 00:02:18,309 --> 00:02:22,243 Entre ir y venir de Monteverde, no hemos encontrado el momento, Andrés. 39 00:02:22,309 --> 00:02:23,209 [Alicia] ¿Tienes la foto? 40 00:02:23,276 --> 00:02:24,376 - Sí. - Enséñasela. 41 00:02:26,643 --> 00:02:27,576 Este es Llanes. 42 00:02:27,643 --> 00:02:29,476 Conocía a mi padre. Quizá le hayas visto alguna vez con él. 43 00:02:29,543 --> 00:02:30,809 No, no, no he visto a este hombre en mi vida. 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,743 Estoy seguro de que está aquí porque nos lo cruzamos en su casa. 45 00:02:33,809 --> 00:02:35,409 Habéis ido a su casa, claro. ¿Y os ha seguido? 46 00:02:35,476 --> 00:02:36,776 - Tranquilo - ¿Cómo voy a tranquilizarme 47 00:02:36,843 --> 00:02:37,676 si ese hombre viene a por mí, Julio? 48 00:02:37,743 --> 00:02:39,209 No lo ha vuelto a intentar desde que te recuperaste, 49 00:02:39,543 --> 00:02:41,076 - quizá venga a otra cosa. - Sí, ¿a qué? 50 00:02:41,376 --> 00:02:42,309 Eso es lo que no sabemos. 51 00:02:42,376 --> 00:02:44,343 Bueno, da igual, estaremos contigo todo el tiempo, 52 00:02:44,409 --> 00:02:47,143 y si intenta hacerte daño no se lo pondremos fácil, ¿me oyes? 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,343 Ahora lo que tienes que hacer es mantenerte a salvo. 54 00:02:49,409 --> 00:02:51,443 Ve a tu habitación y enciérrate allí. 55 00:02:51,509 --> 00:02:53,143 [Diego] Y ya sabe cómo son las fiestas de máscaras. 56 00:02:53,209 --> 00:02:54,476 - Que el servicio no se disperse. - [susurra] Es Diego. 57 00:02:57,843 --> 00:02:59,443 Todo tiene que estar listo en no más de media hora. 58 00:02:59,509 --> 00:03:00,843 [Ángela] No se preocupe, don Diego. 59 00:03:01,076 --> 00:03:02,243 Si me precisa, estaré arriba. 60 00:03:02,309 --> 00:03:04,076 Sí señor. 61 00:03:04,209 --> 00:03:06,043 Andrés, sube al baile. 62 00:03:06,109 --> 00:03:08,509 Los clientes no dejan de entrar y no damos abasto. 63 00:03:09,176 --> 00:03:11,143 Pues allá vamos, al baile. 64 00:03:11,209 --> 00:03:13,243 Tú ocúpate del servicio de habitaciones. 65 00:03:13,843 --> 00:03:15,476 [Julio] Preferiría estar en el baile. 66 00:03:15,543 --> 00:03:17,343 Estarás donde se te necesite. 67 00:03:29,343 --> 00:03:30,776 Tienes que subir al baile y ayudarme. 68 00:03:30,843 --> 00:03:32,109 No puedo, Alicia. Ángela estará allí. 69 00:03:32,176 --> 00:03:34,209 Si me ve, me echará del salón. 70 00:03:34,576 --> 00:03:36,743 Entonces, tendremos que hacer que no te vea. 71 00:03:36,809 --> 00:03:38,676 [Alicia] Pero antes tengo que recibir al agente Ayala. 72 00:03:38,743 --> 00:03:40,809 Le he llamado para que nos ayude con todo esto. 73 00:03:41,276 --> 00:03:43,543 Tenemos que darnos prisa. 74 00:04:12,743 --> 00:04:14,276 ¿Qué hace aquí? 75 00:04:14,376 --> 00:04:16,376 Aún no son las doce y el baile acaba de empezar. 76 00:04:16,443 --> 00:04:17,676 A mí no me engañas. 77 00:04:17,743 --> 00:04:19,609 Doña Alicia ha avisado a la policía. 78 00:04:19,676 --> 00:04:21,209 Sé que me habéis tendido una trampa. 79 00:04:21,276 --> 00:04:23,243 No, le juro que yo no sé nada de eso. 80 00:04:23,309 --> 00:04:25,476 No dejaré que les avises. 81 00:04:26,143 --> 00:04:27,109 Vamos. 82 00:04:29,243 --> 00:04:30,743 Venga. 83 00:04:32,343 --> 00:04:33,343 [suena música de vals] 84 00:04:34,109 --> 00:04:35,243 [Ayala] Señora Murquía, 85 00:04:35,309 --> 00:04:36,576 espero que tenga una buena razón 86 00:04:36,643 --> 00:04:38,309 para hacernos venir a estas horas. 87 00:04:38,376 --> 00:04:41,109 El Cuerpo de Vigilancia también tiene vida privada, ¿sabe? 88 00:04:41,676 --> 00:04:43,309 Llanes está en el hotel. 89 00:04:43,376 --> 00:04:45,209 Por eso no lo encontramos en Monteverde. 90 00:04:45,276 --> 00:04:47,109 Lleva una máscara de color carne. 91 00:04:47,176 --> 00:04:49,043 Si a mi superior le parece bien 92 00:04:49,109 --> 00:04:51,343 nos uniremos a la fiesta como invitados. 93 00:04:51,409 --> 00:04:53,609 No seré yo quien diga que no a una fiesta. 94 00:04:53,676 --> 00:04:55,309 Muy bien. 95 00:04:57,076 --> 00:04:59,076 Nos veremos en el salón. 96 00:05:00,643 --> 00:05:02,676 ¿Hay alguna novedad en su vida privada 97 00:05:02,743 --> 00:05:05,643 de la que deba tener conocimiento? 98 00:05:11,609 --> 00:05:14,076 Vamos, entra. 99 00:05:14,376 --> 00:05:15,376 [tintineo de llaves] 100 00:05:23,243 --> 00:05:24,809 Dame tu llave. 101 00:05:26,109 --> 00:05:28,143 Y ahora, date la vuelta. 102 00:05:28,643 --> 00:05:30,743 No me haga daño, por favor. 103 00:05:42,676 --> 00:05:43,843 [suena música de vals] 104 00:05:44,509 --> 00:05:47,376 [Llanes] Verá, querría saber cuál es la habitación de doña Alicia Alarcón. 105 00:05:47,443 --> 00:05:48,776 ¿De parte de...? 106 00:05:48,843 --> 00:05:49,843 Un amigo. 107 00:05:50,076 --> 00:05:52,043 Me gustaría dejarle un regalo en su habitación. 108 00:05:52,109 --> 00:05:53,676 Déjemelo aquí y se lo haré llegar. 109 00:05:54,476 --> 00:05:56,143 Es un regalo personal. 110 00:05:56,209 --> 00:05:57,376 Lo siento, señor, pero 111 00:05:57,443 --> 00:05:58,643 no puedo darle esa información. 112 00:05:58,709 --> 00:05:59,809 Si quiere puedo avisarle. 113 00:06:01,043 --> 00:06:02,509 No. 114 00:06:02,576 --> 00:06:04,343 No hará falta. 115 00:06:37,676 --> 00:06:39,543 Has tardado una eternidad en volver, Alicia. 116 00:06:39,609 --> 00:06:41,076 Pero, sin duda, ha merecido la pena, querida. 117 00:06:41,443 --> 00:06:43,043 Estás preciosa. 118 00:06:43,109 --> 00:06:44,509 Parece que la fiesta es todo un éxito. 119 00:06:44,576 --> 00:06:46,809 Como en tiempo de tu padre. 120 00:06:48,643 --> 00:06:51,343 ¿Quién es el caballero que viene con Lady? 121 00:06:51,509 --> 00:06:52,676 [Diego] Lady, bienvenida. 122 00:06:52,743 --> 00:06:54,343 ¿Tenemos el placer de conocer 123 00:06:54,409 --> 00:06:55,743 a su misterioso acompañante, Lady? 124 00:06:55,809 --> 00:06:56,643 Diego Murquía. 125 00:06:56,709 --> 00:06:58,076 ¿Cómo está?¿Le conozco? 126 00:06:58,176 --> 00:06:59,043 No. 127 00:06:59,109 --> 00:07:01,043 Es mi sobrino, Ricardo. 128 00:07:01,109 --> 00:07:02,443 Es la primera vez que asiste 129 00:07:02,509 --> 00:07:03,843 a este maravilloso baile. 130 00:07:04,076 --> 00:07:05,443 Es muy tímido. 131 00:07:05,776 --> 00:07:07,843 Don Ricardo, no esté tan nervioso. 132 00:07:08,076 --> 00:07:09,343 Siéntase como en su casa. 133 00:07:09,409 --> 00:07:11,176 O, al menos, como en casa de su tía. 134 00:07:11,243 --> 00:07:13,176 A este baile suelen asistir mujeres muy bellas. 135 00:07:13,243 --> 00:07:14,343 Estoy seguro de ello. 136 00:07:14,409 --> 00:07:16,376 ¿Conoce a mi esposa? La señora de Murquía. 137 00:07:16,576 --> 00:07:18,209 No tengo el gusto. 138 00:07:18,609 --> 00:07:20,276 A sus pies, señora. 139 00:07:20,343 --> 00:07:22,109 Espero que disfrute del baile. 140 00:07:22,409 --> 00:07:23,243 ¿Me acompañan? 141 00:07:23,309 --> 00:07:24,643 Ay, sí. 142 00:07:33,843 --> 00:07:35,676 Don Enrique. 143 00:07:35,743 --> 00:07:36,609 Disculpe. 144 00:07:41,509 --> 00:07:43,209 Disculpe. 145 00:07:44,143 --> 00:07:45,409 Se le había manchado. 146 00:07:45,476 --> 00:07:47,243 Ahora sí. 147 00:07:48,143 --> 00:07:50,109 Agente Ayala. 148 00:07:50,343 --> 00:07:52,343 Señor Olmedo. 149 00:08:00,109 --> 00:08:01,343 Disculpe. 150 00:08:01,743 --> 00:08:03,743 Le he confundido con otro. 151 00:08:11,709 --> 00:08:15,443 Puede que esto le ayude a sentirse más seguro, Señor Cernuda. 152 00:08:16,609 --> 00:08:18,643 Muchas gracias, Agente. 153 00:08:24,509 --> 00:08:26,043 [Sofía] Javier, por favor. 154 00:08:26,109 --> 00:08:27,376 ¿Me has reconocido? 155 00:08:27,443 --> 00:08:29,676 ¿De verdad pretendes hacerte pasar por Alfredo 156 00:08:29,743 --> 00:08:31,109 con esa barba? 157 00:08:31,176 --> 00:08:32,643 Ya le gustaría a tu marido tener este talle. 158 00:08:33,343 --> 00:08:35,476 Alfredo anda más erguido. 159 00:08:35,543 --> 00:08:37,409 Con los hombros hacia atrás. 160 00:08:37,476 --> 00:08:40,076 Por Dios, jamás llevaría este cuello tan mal colocado. 161 00:08:40,576 --> 00:08:43,109 Y es más bajo. 162 00:08:43,743 --> 00:08:44,776 Espéralo en su habitación. 163 00:08:44,843 --> 00:08:47,243 Yo enviaré a doña Beatriz. 164 00:08:47,309 --> 00:08:49,109 Vamos. 165 00:08:51,209 --> 00:08:52,709 Camarero. 166 00:08:52,776 --> 00:08:54,843 Quiero que envíe un mensaje a doña Beatriz 167 00:08:55,076 --> 00:08:56,476 de parte de mi marido. 168 00:08:56,709 --> 00:08:58,043 [grillos cantando] 169 00:08:58,309 --> 00:08:59,309 [llaman a la puerta] 170 00:09:05,843 --> 00:09:07,076 [Beatriz] Alfredo. 171 00:09:07,143 --> 00:09:09,176 Me han dado tu mensaje. 172 00:09:11,143 --> 00:09:13,809 Yo también llevo tiempo con ganas de decirte algo. 173 00:09:18,043 --> 00:09:20,309 Has acertado con ese vestido, Beatriz. 174 00:09:20,376 --> 00:09:21,676 Esta noche estás... 175 00:09:21,743 --> 00:09:23,643 ...deslumbrante. 176 00:09:24,243 --> 00:09:25,343 Si no lo he hecho antes era 177 00:09:25,409 --> 00:09:28,343 era porque las circunstancias no me eran favorables. 178 00:09:28,543 --> 00:09:31,809 Creo que la vida nos está dando una segunda oportunidad. 179 00:09:32,509 --> 00:09:34,109 Al principio, cuando mi madre 180 00:09:34,176 --> 00:09:36,076 propuso que vinieras no me pareció buena idea, pero... 181 00:09:36,509 --> 00:09:38,609 Pero ahora que estás aquí 182 00:09:38,676 --> 00:09:40,776 me alegra tu compañía. 183 00:09:44,209 --> 00:09:45,076 Alfredo, 184 00:09:45,143 --> 00:09:46,776 ¿estás bien? 185 00:09:47,609 --> 00:09:49,509 ¿Estás bien, Beatriz? 186 00:09:51,076 --> 00:09:52,143 Te noto extraño. 187 00:09:53,743 --> 00:09:56,476 No habré dicho alguna impertinencia. 188 00:10:10,243 --> 00:10:11,243 Mm. 189 00:10:12,143 --> 00:10:14,409 ¡Javier Alarcón! 190 00:10:14,476 --> 00:10:16,609 Jamás planeó estar tan cerca de mí, ¿verdad? 191 00:10:16,676 --> 00:10:18,076 Pero no diga que no le ha gustado. 192 00:10:18,143 --> 00:10:19,076 ¡No! 193 00:10:19,143 --> 00:10:22,309 Lo que dice su boca contradice lo que acaba de hacer su lengua. 194 00:10:24,409 --> 00:10:27,543 Beatriz, tampoco ha sido tan terrible, ¿no? 195 00:10:27,609 --> 00:10:29,243 ¡Beatriz! 196 00:10:29,776 --> 00:10:31,209 [Beatriz] ¡Alfredo! 197 00:10:31,276 --> 00:10:32,709 ¡Alfredo! 198 00:10:33,243 --> 00:10:35,076 - [Javier] ¡Beatriz, espera! - [Alfredo] Sofía, por favor. 199 00:10:36,109 --> 00:10:37,543 Lo he hecho para recuperarte. 200 00:10:37,609 --> 00:10:39,043 ¿Haciéndote pasar por Beatriz? 201 00:10:39,109 --> 00:10:40,543 Él se ha hecho pasar por ti para que le besara. 202 00:10:41,309 --> 00:10:42,609 ¿Y le has besado? 203 00:10:42,676 --> 00:10:43,709 Y bastante bien. 204 00:10:43,776 --> 00:10:45,243 Ya veo que los Alarcón jamás cambiaréis. 205 00:10:45,709 --> 00:10:47,509 [Alfredo] La mentira es vuestro único lenguaje. 206 00:10:48,043 --> 00:10:49,609 Se acabó. 207 00:10:49,676 --> 00:10:50,843 Voy a pedir la nulidad. 208 00:10:51,409 --> 00:10:53,043 Beatriz. 209 00:10:56,176 --> 00:10:58,409 Te lo advertí, querida. 210 00:11:04,243 --> 00:11:05,643 ¿Dónde vas con esa máscara? 211 00:11:05,709 --> 00:11:07,676 - No eres un invitado. - Lo siento. 212 00:11:13,776 --> 00:11:14,776 [diálogos ininteligibles] 213 00:11:15,043 --> 00:11:16,043 [aplausos] 214 00:11:36,509 --> 00:11:39,076 Andrés, necesito que me ayudes. 215 00:11:39,143 --> 00:11:40,676 [levanta la voz] ¡Andrés! 216 00:11:57,143 --> 00:11:58,843 [Llanes] Don Diego y doña Alicia de Murquía: 217 00:11:59,076 --> 00:12:01,343 Suite 54. 218 00:12:07,743 --> 00:12:10,243 Lo siento, señora, pero no sabía qué hacer. 219 00:12:10,309 --> 00:12:11,543 No te preocupes. 220 00:12:11,609 --> 00:12:13,809 Tú quédate aquí. Llanes no te buscará en esta habitación. 221 00:12:14,043 --> 00:12:16,543 [Andrés] De acuerdo. Muchas gracias. 222 00:12:16,709 --> 00:12:17,709 [suspira] 223 00:12:19,376 --> 00:12:21,843 Andrés, antes de irme, tengo que hacer algo. 224 00:12:22,176 --> 00:12:24,209 Pero, por favor, no mires. 225 00:12:26,409 --> 00:12:27,409 [grillos cantando] 226 00:12:33,509 --> 00:12:34,509 [Alicia suspira] 227 00:12:37,676 --> 00:12:40,043 ¿Está robando a su marido? 228 00:12:40,109 --> 00:12:41,243 Te dije que no miraras. 229 00:12:41,309 --> 00:12:43,243 No quería, señora, pero eso está mal. 230 00:12:43,309 --> 00:12:45,576 Es esto o que maten a Julio. ¿Tú qué harías? 231 00:12:45,643 --> 00:12:46,509 ¿Quiere que le ayude? 232 00:12:46,576 --> 00:12:47,843 No, no hace falta. 233 00:12:48,076 --> 00:12:49,576 Ya está. 234 00:12:50,176 --> 00:12:51,176 [cierra la puerta de la caja fuerte] 235 00:12:56,276 --> 00:12:58,109 No te muevas de aquí, ¿de acuerdo? 236 00:13:03,843 --> 00:13:04,843 [puerta se cierra] 237 00:13:13,243 --> 00:13:15,043 ¿Le sorprende verme tan pronto? 238 00:13:15,409 --> 00:13:17,143 ¿Qué lleva ahí dentro? ¿Lo que le pedí? 239 00:13:17,209 --> 00:13:18,143 Sí. 240 00:13:18,209 --> 00:13:19,376 Cójalo y déjenos en paz, por favor. 241 00:13:19,443 --> 00:13:20,509 No. 242 00:13:20,576 --> 00:13:22,376 Usted viene conmigo ahora mismo. 243 00:13:22,443 --> 00:13:25,243 Y ya sabe que no tengo nada que perder. 244 00:14:00,076 --> 00:14:01,843 - Mateo, ¿has visto a mi esposa? - [suena música de vals] 245 00:14:02,076 --> 00:14:04,543 No, señor pero un hombre ha preguntado por ella. 246 00:14:04,609 --> 00:14:05,543 ¿Un hombre? ¿Quién? 247 00:14:05,609 --> 00:14:08,309 No sé, llevaba una máscara color carne. 248 00:14:10,709 --> 00:14:13,043 Olmedo ha salido corriendo a toda prisa. 249 00:14:13,109 --> 00:14:14,576 Vamos con él. 250 00:14:17,176 --> 00:14:19,143 Agente Ayala. 251 00:14:21,176 --> 00:14:23,709 [Ayala] Está usted radiante esta noche, doña Teresa. 252 00:14:23,776 --> 00:14:25,443 ¿A qué debemos el honor de su visita? 253 00:14:25,509 --> 00:14:26,576 Su hija me ha invitado. 254 00:14:26,643 --> 00:14:28,176 Siento que mi aburrida 255 00:14:28,243 --> 00:14:30,376 indumentaria de ex detective no esté a la altura 256 00:14:30,443 --> 00:14:33,143 de tan esplendoroso fasto. 257 00:14:43,643 --> 00:14:45,343 Isabel, ¿has visto a Alicia? 258 00:14:45,409 --> 00:14:47,843 No, señor, pero necesito hablar con usted acerca de ella 259 00:14:48,076 --> 00:14:49,376 y de Garrido. 260 00:14:49,443 --> 00:14:51,276 Está en el hotel, su mujer está en peligro. 261 00:14:54,376 --> 00:14:56,043 Vamos a un lugar más tranquilo. 262 00:14:57,676 --> 00:14:58,543 [Alicia] ¿Qué va a hacer? 263 00:14:58,609 --> 00:15:00,576 [Garrido] Ya se lo he dicho, vengarme de su marido. 264 00:15:00,643 --> 00:15:02,076 Y ya que usted se ha empeñado en traicionarme 265 00:15:02,143 --> 00:15:03,743 va a ayudarme de una forma que no esperaba. 266 00:15:03,809 --> 00:15:06,176 Le quitaré a don Diego lo que más desea en este mundo: 267 00:15:06,243 --> 00:15:08,243 Su puesto en el hotel, y usted. 268 00:15:16,243 --> 00:15:17,709 ¿Qué sabes sobre mi mujer y su amante? 269 00:15:18,343 --> 00:15:19,709 Su mujer no tiene ningún amante. 270 00:15:19,776 --> 00:15:21,143 Recibí un anónimo. 271 00:15:22,376 --> 00:15:24,076 Yo escribí ese anónimo 272 00:15:24,143 --> 00:15:26,109 y me inventé esa infidelidad para conseguir 273 00:15:26,176 --> 00:15:27,209 algo de dinero. 274 00:15:27,276 --> 00:15:28,576 Pero eso no es lo que debe preocuparle ahora. 275 00:15:28,643 --> 00:15:29,509 Garrido está intentando... 276 00:15:29,576 --> 00:15:30,843 [levanta la voz] ¿Qué pinta Garrido en todo esto? 277 00:15:31,076 --> 00:15:32,643 Él tiene el anónimo y lo 278 00:15:32,709 --> 00:15:33,609 usó para chantajearnos, 279 00:15:33,676 --> 00:15:35,709 a su mujer y a mí. 280 00:15:37,709 --> 00:15:38,843 ¿Sabes una cosa, Isabel? 281 00:15:39,409 --> 00:15:41,543 Agradezco tu sinceridad, 282 00:15:41,609 --> 00:15:44,309 porque no me gusta nada que me mientan. 283 00:15:45,309 --> 00:15:47,109 Así que dime. 284 00:15:47,343 --> 00:15:50,076 ¿Con quién me engaña mi mujer? 285 00:15:50,143 --> 00:15:50,809 Con nadie, señor, ya... 286 00:15:51,343 --> 00:15:52,209 [levanta la voz] ¿Quién es? 287 00:15:53,376 --> 00:15:54,809 Nadie, se lo juro. 288 00:15:55,043 --> 00:15:57,076 Quiero que me digas quién es. 289 00:15:57,143 --> 00:15:57,809 [levanta la voz] ¡Nadie! 290 00:15:58,376 --> 00:16:00,409 [grita] ¡Dime quién es! 291 00:16:00,643 --> 00:16:01,643 [solloza] 292 00:16:03,143 --> 00:16:05,143 Ya se lo he dicho. 293 00:16:07,043 --> 00:16:07,743 No es nadie. 294 00:16:07,809 --> 00:16:10,043 Me lo inventé. 295 00:16:13,643 --> 00:16:14,643 [puerta se cierra] 296 00:16:27,709 --> 00:16:28,643 [Garrido] Los documentos que hay aquí 297 00:16:28,709 --> 00:16:30,443 llegarán a las autoridades 298 00:16:30,509 --> 00:16:32,809 y enviarán a don Diego a la cárcel. 299 00:16:33,143 --> 00:16:35,343 Y esto lo verán todos. 300 00:16:41,543 --> 00:16:43,676 "Su mujer le engaña con uno de los camareros: 301 00:16:43,743 --> 00:16:45,743 Julio Espinosa". 302 00:17:07,176 --> 00:17:08,343 [grillos cantando] 303 00:17:16,176 --> 00:17:18,043 ¿Doña Alicia? 304 00:18:01,809 --> 00:18:03,743 Cuando encuentre su cuerpo, con este anónimo, 305 00:18:05,243 --> 00:18:08,576 don Diego sabrá que su querida esposa le había traicionado. 306 00:18:09,643 --> 00:18:12,609 Y que no pudo soportar la presión del chantaje 307 00:18:12,676 --> 00:18:13,509 y se mató. 308 00:18:18,376 --> 00:18:19,409 Lo siento, señor Olmedo. 309 00:18:19,476 --> 00:18:20,309 ¿Qué ha pasado? 310 00:18:20,376 --> 00:18:21,209 Llanes ha escapado. 311 00:18:21,276 --> 00:18:23,576 - ¿Hacia dónde? - Creo que va hacia la habitación de Alicia. 312 00:18:38,043 --> 00:18:39,043 [amartilla la pistola] 313 00:19:18,643 --> 00:19:19,643 [disparo] 314 00:19:22,143 --> 00:19:23,809 [Julio] ¡Andrés! 315 00:19:25,209 --> 00:19:26,076 Andrés. 316 00:19:26,143 --> 00:19:27,409 ¡Andrés! 317 00:19:32,109 --> 00:19:33,843 Estás vivo. 318 00:19:34,509 --> 00:19:35,343 ¿Estás bien? 319 00:19:35,409 --> 00:19:36,409 Llanes estuvo aquí. 320 00:19:36,776 --> 00:19:38,709 Se llevó la película de la boda de doña Alicia 321 00:19:38,776 --> 00:19:40,843 y llevaba una pistola, pero no disparó. 322 00:19:41,076 --> 00:19:42,276 El disparo sonó abajo. 323 00:19:42,343 --> 00:19:43,443 [Andrés] Llanes se asustó al oírlo 324 00:19:43,509 --> 00:19:44,343 y se fue corriendo. 325 00:19:48,409 --> 00:19:49,576 [respira agitadamente] 326 00:19:56,343 --> 00:19:58,376 [Ayala] El disparo venía de por aquí. 327 00:20:03,209 --> 00:20:04,743 Vete. 328 00:20:05,276 --> 00:20:06,276 [levanta la voz] ¡Vete! ¡Sal de aquí! 329 00:20:06,343 --> 00:20:07,576 - [solloza] Señora. - ¡Que te vayas! 330 00:20:13,443 --> 00:20:14,809 - ¿Alicia, qué ha pasado? - Julio... 331 00:20:18,576 --> 00:20:20,643 [Ayala] Señora Murquía, ¿qué ha pasado? 332 00:20:21,043 --> 00:20:22,676 Le sorprendí robando y... 333 00:20:22,743 --> 00:20:25,376 Y me encañonó. Iba a matarme. 334 00:20:31,476 --> 00:20:32,309 Está muerto. 335 00:20:34,509 --> 00:20:36,209 [doña Teresa] ¿Ha sido un disparo? 336 00:20:36,276 --> 00:20:37,543 [Diego] Creo que ha sonado por aquí, doña Teresa. 337 00:20:37,609 --> 00:20:38,843 Diego no debe verte vestido así. 338 00:20:39,076 --> 00:20:40,043 Váyase. 339 00:20:48,809 --> 00:20:50,309 Alicia. 340 00:20:50,376 --> 00:20:51,243 ¿Estás bien? 341 00:20:52,076 --> 00:20:53,043 Sí. 342 00:20:53,109 --> 00:20:54,309 ¿Le has disparado tú? 343 00:20:54,376 --> 00:20:57,076 Parece ser que el señor Garrido les había robado. 344 00:20:57,143 --> 00:20:59,043 Lo he despedido esta misma mañana. ¿Te ha amenazado? 345 00:20:59,109 --> 00:21:02,309 Si no les importa, las preguntas las haremos el agente Ayala y yo. En el cuartel. 346 00:21:02,376 --> 00:21:03,776 Mi hija no va a ninguna parte. 347 00:21:03,843 --> 00:21:04,776 Han usado mi hotel 348 00:21:04,843 --> 00:21:06,843 como sala de interrogatorios siempre que les ha venido en gana. 349 00:21:07,076 --> 00:21:08,276 Y con ella no va a ser diferente. 350 00:21:08,343 --> 00:21:09,843 Con el debido respeto, doña Teresa, 351 00:21:10,076 --> 00:21:12,176 su hija es la sospechosa de de este homicidio 352 00:21:12,243 --> 00:21:13,676 y no nos queda otra que retenerla 353 00:21:13,743 --> 00:21:15,176 hasta que todo esto se aclare. 354 00:21:15,609 --> 00:21:18,443 Por favor, cámbiese y venga conmigo. 355 00:21:18,509 --> 00:21:20,109 Mi superior esperará al juez para levantar el cadáver 356 00:21:20,176 --> 00:21:22,043 y recogerá todas las evidencias. 357 00:21:22,109 --> 00:21:23,476 Exacto esas son mis órdenes. 358 00:21:23,676 --> 00:21:25,643 Ni se le ocurra ponerle la mano encima, agente. 359 00:21:25,709 --> 00:21:27,243 Tranquilo, Diego. 360 00:21:27,309 --> 00:21:29,276 Estaré bien. 361 00:21:35,843 --> 00:21:39,176 Vas a tener que darme muchas explicaciones. 362 00:21:54,209 --> 00:21:55,209 [suspira] 363 00:21:56,076 --> 00:21:57,243 Alicia es fuerte, lo superará. 364 00:21:58,243 --> 00:22:00,443 Ha matado a un hombre y está en la cárcel, sola. 365 00:22:00,509 --> 00:22:02,543 Y no debería estar sola, no ahora. 366 00:22:02,609 --> 00:22:04,276 No podemos hacer nada. 367 00:22:04,343 --> 00:22:05,476 [Andrés] ¡No, no, no! 368 00:22:05,543 --> 00:22:07,376 El armario no tiene la culpa, Julio. 369 00:22:07,443 --> 00:22:08,776 Tranquilízate. 370 00:22:08,843 --> 00:22:10,109 Tú lo has dicho, no puedes hacer nada. 371 00:22:10,176 --> 00:22:12,209 Al menos, no hagas nada malo. 372 00:22:13,809 --> 00:22:15,109 Venga, puedes decirlo. 373 00:22:15,176 --> 00:22:17,143 "Andrés, tienes razón". 374 00:22:17,509 --> 00:22:19,643 Yo también lo siento mucho por doña Alicia, 375 00:22:19,709 --> 00:22:22,443 pero a mí no me has dicho nada y han estado a punto de matarme, por segunda vez. 376 00:22:23,376 --> 00:22:24,376 [suspira] 377 00:22:24,709 --> 00:22:25,643 Lo siento. 378 00:22:26,143 --> 00:22:28,543 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo voy a estar? 379 00:22:28,609 --> 00:22:31,476 Ese hombre estuvo delante de mí, tan cerca como tú ahora 380 00:22:31,543 --> 00:22:32,509 y tenía una pistola. 381 00:22:32,576 --> 00:22:34,443 Y no disparó. No lo entiendo. 382 00:22:34,509 --> 00:22:36,509 Quizá se asustó cuando disparó Alicia. 383 00:22:36,576 --> 00:22:39,443 Si fue así, salvó su propia vida y la mía. 384 00:22:41,043 --> 00:22:42,309 No volverá a ocurrir. 385 00:22:42,676 --> 00:22:44,109 Sé dónde vive Llanes. 386 00:22:44,176 --> 00:22:45,343 Y aunque se haya llevado la película, 387 00:22:45,409 --> 00:22:47,643 voy a conseguir pruebas contra él. 388 00:22:47,843 --> 00:22:50,176 Te juro que ese hombre va a pagar por lo que te ha hecho. 389 00:22:50,243 --> 00:22:52,043 ¿Pero cómo ha podido permitir esto, madre? 390 00:22:52,109 --> 00:22:52,776 No he podido evitarlo. 391 00:22:52,843 --> 00:22:55,276 Hemos hecho todo lo posible, Sofía. 392 00:22:55,343 --> 00:22:58,476 Madre, si alguien le dijera que uno de nosotros acabaría en la cárcel 393 00:22:58,709 --> 00:23:00,409 jamás pensaría que iba a ser Alicia. 394 00:23:01,509 --> 00:23:03,276 Cualquiera de nosotros lo merecería más. 395 00:23:03,343 --> 00:23:05,076 Ella misma ha dicho que ha matado a una persona. 396 00:23:05,143 --> 00:23:07,509 Y estoy segura que lo ha hecho porque no tuvo otra opción. 397 00:23:08,243 --> 00:23:11,276 - Ojalá la justicia fuera tan comprensiva. - [lechuza ulula] 398 00:23:11,576 --> 00:23:13,343 Dejadme a solas con Diego. 399 00:23:13,409 --> 00:23:16,243 Buscaremos la forma de solucionarlo. 400 00:23:20,143 --> 00:23:21,143 [puerta se abre] 401 00:23:24,176 --> 00:23:25,176 [puerta se cierra] 402 00:23:25,343 --> 00:23:27,443 Te he dado las dos cosas que más querías: 403 00:23:27,509 --> 00:23:29,509 La dirección de este hotel y la mano de mi hija. 404 00:23:29,576 --> 00:23:32,243 Una ya la has perdido, y la otra estás a punto. 405 00:23:32,309 --> 00:23:34,376 Garrido ya no trabajaba para mí 406 00:23:34,443 --> 00:23:36,376 y Alicia debió de sorprenderle robando. 407 00:23:36,443 --> 00:23:37,643 Ya he visto lo que estaba robando. 408 00:23:37,709 --> 00:23:39,743 ¿Eran los documentos de la caja fuerte de tu habitación? 409 00:23:39,809 --> 00:23:42,376 No sé cómo se hizo con ellos, nadie conoce la combinación. 410 00:23:42,443 --> 00:23:44,576 Recupéralos como sea. 411 00:23:45,109 --> 00:23:46,509 Y busca un buen abogado para mi hija. 412 00:23:46,843 --> 00:23:47,843 [grillos cantando] 413 00:23:52,209 --> 00:23:53,376 Sofía, por favor. 414 00:23:53,443 --> 00:23:55,076 Si vienes a pedirme perdón, no hace falta. 415 00:23:55,143 --> 00:23:56,576 Yo te perdono y tú me dejas sola. 416 00:23:56,643 --> 00:23:58,076 Lo siento de verdad. Solo intentaba ayudarte. 417 00:23:58,143 --> 00:23:59,643 - No lo dudo. - Déjame arreglar esto. 418 00:23:59,709 --> 00:24:01,409 Javier, no te ofendas, 419 00:24:01,476 --> 00:24:03,143 pero no quiero que arregles nada. 420 00:24:03,209 --> 00:24:04,809 No vuelvas a intentar ayudarme nunca. 421 00:24:05,043 --> 00:24:06,809 No confías en mí. 422 00:24:07,043 --> 00:24:08,576 - No es eso. - No, no. 423 00:24:08,643 --> 00:24:10,476 No confías en mí. 424 00:24:17,109 --> 00:24:18,076 Isabel, ¿a dónde vas? 425 00:24:18,143 --> 00:24:19,076 Al pueblo, a dar un paseo. 426 00:24:19,143 --> 00:24:20,776 ¿Con la maleta? ¿Qué pasa? 427 00:24:20,843 --> 00:24:21,676 Nada. 428 00:24:21,743 --> 00:24:24,509 [Diego] Ahora iré al pueblo, pero si alguno de vosotros la ve, retenedla hasta que vuelva. 429 00:24:25,143 --> 00:24:26,043 Isabel, 430 00:24:26,109 --> 00:24:28,076 escóndete en mi cuarto. 431 00:24:35,543 --> 00:24:36,743 ¿Has visto a Isabel Beneyto? 432 00:24:36,809 --> 00:24:38,509 No, señor. 433 00:24:49,143 --> 00:24:50,143 [puerta se abre] 434 00:24:52,543 --> 00:24:54,243 ¿Por qué te busca Diego? 435 00:24:54,309 --> 00:24:55,643 ¿Tiene algo que ver con lo que le ha pasado a Alicia? 436 00:24:55,709 --> 00:24:57,476 Solo intentaba arreglar el mal que había hecho. 437 00:24:57,543 --> 00:24:58,443 ¿Y qué has hecho? 438 00:24:59,776 --> 00:25:01,676 Le conté a don Diego que yo había escrito el anónimo. 439 00:25:02,709 --> 00:25:04,109 ¿Pero tú estás loca o qué? 440 00:25:04,176 --> 00:25:05,809 Solo quería apartarlo de ti. 441 00:25:06,043 --> 00:25:08,209 Pero le dije que era mentira, que me lo había inventado todo. 442 00:25:08,276 --> 00:25:09,309 Pero no me creyó. 443 00:25:09,376 --> 00:25:12,043 Y me golpeó para que le dijera quién era el amante de su mujer. 444 00:25:15,443 --> 00:25:16,276 ¿Y qué le dijiste? 445 00:25:17,176 --> 00:25:19,343 Nada, por eso me iba. 446 00:25:19,409 --> 00:25:21,209 Don Diego no parará hasta hacerme hablar 447 00:25:21,276 --> 00:25:23,209 y es un animal. 448 00:25:25,443 --> 00:25:27,343 Isabel, espera. 449 00:25:27,743 --> 00:25:29,509 Tengo que bajar a Cantaloa, a ver a Alicia. 450 00:25:29,576 --> 00:25:32,443 Te ayudaré a llegar hasta la estación de tren sin que nadie se dé cuenta. 451 00:25:32,509 --> 00:25:33,643 ¿Doña Alicia está en Cantaloa? 452 00:25:33,709 --> 00:25:34,843 La han detenido. 453 00:25:35,409 --> 00:25:37,043 Ella misma dice que mató a Garrido, 454 00:25:37,109 --> 00:25:38,443 pero sé que está mintiendo. 455 00:25:38,643 --> 00:25:40,643 Estoy seguro de que está protegiendo a alguien. 456 00:25:51,076 --> 00:25:51,743 ¿Es a ti? 457 00:25:54,209 --> 00:25:55,309 ¿Tú disparaste a Garrido? 458 00:25:56,076 --> 00:25:57,709 Cogí la pistola del despacho de dirección. 459 00:25:57,776 --> 00:25:58,676 ¿Para qué? 460 00:25:58,743 --> 00:26:00,043 No lo sé. 461 00:26:00,109 --> 00:26:01,076 Vi a Garrido apuntando a Alicia. 462 00:26:01,143 --> 00:26:04,043 Iba a matarla, y todo había sido por mi culpa. 463 00:26:04,576 --> 00:26:05,743 Y ahora Alicia está detenida. 464 00:26:05,809 --> 00:26:07,309 Lo siento, Julio. 465 00:26:09,743 --> 00:26:11,509 Tengo que bajar al pueblo. 466 00:26:11,576 --> 00:26:13,209 Aquí no te buscarán, espérame. 467 00:26:13,276 --> 00:26:14,776 Julio. 468 00:26:17,609 --> 00:26:19,309 Siento haberme enamorado de ti. 469 00:26:23,209 --> 00:26:24,209 [puerta se cierra] 470 00:26:28,476 --> 00:26:31,043 Quiero que levantéis todo el hotel si hace falta, pero encontrad a Isabel Beneyto. 471 00:26:31,109 --> 00:26:31,776 - ¿Entendido? - [Mateo] Sí, señor. 472 00:26:31,843 --> 00:26:33,843 Sé que te resulta duro pedir la nulidad, hijo, 473 00:26:34,076 --> 00:26:36,509 pero ahora que has tomado la decisión, lo mejor es proceder 474 00:26:36,576 --> 00:26:38,443 con rapidez y discreción. 475 00:26:38,509 --> 00:26:41,143 Yo estaré aquí contigo, por si necesitas apoyo, 476 00:26:41,209 --> 00:26:43,076 hablar con alguien o algo. 477 00:26:43,143 --> 00:26:44,109 Gracias, Beatriz. 478 00:26:44,176 --> 00:26:46,643 Don Antonio Castera, mi abogado, te ayudará. 479 00:26:46,709 --> 00:26:47,843 Encantado, don Alfredo. 480 00:26:48,076 --> 00:26:48,743 Un placer. 481 00:26:48,809 --> 00:26:50,543 Cuide bien de mi hijo. 482 00:26:50,609 --> 00:26:53,309 Y no tenga ninguna piedad con los Alarcón. 483 00:26:53,376 --> 00:26:56,109 Acompáñeme. Madre, Beatriz. 484 00:27:00,443 --> 00:27:02,143 Siéntese. 485 00:27:03,743 --> 00:27:06,643 Su madre me ha puesto al día con su caso, 486 00:27:06,709 --> 00:27:09,276 y hay motivos sobrados para solicitar la nulidad. 487 00:27:10,276 --> 00:27:11,509 ¿Y esperanzas de conseguirla? 488 00:27:11,576 --> 00:27:13,143 Será un proceso rápido 489 00:27:13,209 --> 00:27:15,043 y sencillo si conseguimos probar los hechos. 490 00:27:16,143 --> 00:27:16,809 ¿Probarlos? 491 00:27:17,043 --> 00:27:19,543 Todo lo que tengo es su palabra y la de su madre. 492 00:27:19,609 --> 00:27:21,509 Pero si los Alarcón cierran filas 493 00:27:21,576 --> 00:27:23,343 y declaran que usted sabía que ese hijo no era suyo 494 00:27:23,409 --> 00:27:25,209 desde el principio... 495 00:27:25,609 --> 00:27:27,376 ...el caso se volvería muy complicado. 496 00:27:27,443 --> 00:27:28,809 Pero eso es falso. 497 00:27:29,043 --> 00:27:31,409 ¿Cómo van a ser tan retorcidos para cometer perjurio en algo así? 498 00:27:31,476 --> 00:27:33,643 Te han hecho creer durante meses que su mujer estaba embarazada 499 00:27:33,709 --> 00:27:36,476 y que el hijo de una doncella era suyo. 500 00:27:36,543 --> 00:27:37,576 El adjetivo "retorcido" 501 00:27:37,643 --> 00:27:39,843 se queda corto para describir a los Alarcón. 502 00:27:42,109 --> 00:27:42,843 ¿Y qué podemos hacer? 503 00:27:43,076 --> 00:27:45,443 Conseguir un testimonio del servicio, 504 00:27:45,509 --> 00:27:48,076 el médico, la matrona, quién sea. 505 00:27:48,609 --> 00:27:49,776 Ese testimonio 506 00:27:49,843 --> 00:27:50,776 es muy importante. 507 00:27:54,476 --> 00:27:55,543 ¿Sabes dónde está tu mujer? 508 00:27:55,609 --> 00:27:57,676 Le echó doña Teresa y no dijo a nadie a dónde iba. 509 00:27:57,743 --> 00:27:58,743 De acuerdo. 510 00:27:58,809 --> 00:28:00,776 Pero sabrás que ocurrió con esos bebés durante el parto. 511 00:28:00,843 --> 00:28:03,209 Yo no estaba. Solo llegué y vi a mi hijo. 512 00:28:03,276 --> 00:28:04,276 ¿Y al otro niño? 513 00:28:04,343 --> 00:28:06,709 Andrés, deberías estar en el restaurante. 514 00:28:06,776 --> 00:28:08,643 Su hijo está hablando conmigo, Ángela. 515 00:28:08,709 --> 00:28:10,276 Es una orden directa de doña Teresa. 516 00:28:10,343 --> 00:28:11,509 Discúlpeme, don Alfredo. 517 00:28:13,743 --> 00:28:16,609 Ángela, estoy seguro de que usted sabe lo que ocurrió 518 00:28:16,676 --> 00:28:17,543 cuando dio a luz su nuera. 519 00:28:17,609 --> 00:28:18,809 No insista, don Alfredo. 520 00:28:19,043 --> 00:28:20,709 Entiendo que todo esto le resulte muy doloroso 521 00:28:20,776 --> 00:28:21,643 tratándose de su nieto. 522 00:28:21,709 --> 00:28:23,209 No tiene nada que ver con eso. 523 00:28:23,276 --> 00:28:24,376 ¿Y con qué tiene que ver? 524 00:28:24,443 --> 00:28:25,409 No diré nada. 525 00:28:25,476 --> 00:28:27,109 Ni nadie lo hará en el hotel. 526 00:28:27,443 --> 00:28:30,309 No pierda más el tiempo, don Alfredo. 527 00:28:32,809 --> 00:28:36,709 Coloca estas servilletas. Tengo que hablar con doña Teresa. 528 00:28:39,409 --> 00:28:40,309 [Javier] Le pediré disculpas a Alfredo 529 00:28:40,376 --> 00:28:41,709 y le diré que todo fue culpa mía. 530 00:28:41,776 --> 00:28:43,409 [Sofía] Es que ha sido culpa tuya. 531 00:28:44,176 --> 00:28:45,643 Me acercaré a él y... 532 00:28:45,709 --> 00:28:48,143 Y me lo iré ganando poco a poco. 533 00:28:48,676 --> 00:28:50,743 Le haré ver que se puede volver a confiar en nosotros, 534 00:28:50,809 --> 00:28:51,643 en ti. 535 00:28:51,709 --> 00:28:52,676 Javier, por favor, 536 00:28:52,743 --> 00:28:55,176 - si me quieres ayudar, no hagas nada. - [puerta se abre] 537 00:28:57,609 --> 00:28:59,076 - ¿Qué ocurre, madre? - Alfredo 538 00:28:59,143 --> 00:29:02,643 ha comenzado el proceso para pedir la nulidad de vuestro matrimonio. 539 00:29:03,409 --> 00:29:05,209 Lo siento. 540 00:29:05,376 --> 00:29:08,409 Ha traído al hotel a don Antonio Castera, el abogado de su madre, 541 00:29:08,709 --> 00:29:11,709 y Ángela me ha dicho que está buscando testimonios entre el servicio. 542 00:29:12,143 --> 00:29:14,109 Pero no te preocupes. 543 00:29:14,176 --> 00:29:15,643 Me he asegurado de que nadie diga nada. 544 00:29:17,043 --> 00:29:18,243 ¿Y el doctor? 545 00:29:20,243 --> 00:29:22,176 Déjanos a solas, Javier. 546 00:29:23,609 --> 00:29:24,609 [gaviota graznando] 547 00:29:29,343 --> 00:29:31,176 Ni el doctor Santamaría, ni la comadrona 548 00:29:31,243 --> 00:29:34,243 ni nadie que sepa algo sobre lo que ha ocurrido con los niños de Belén dirá nada. 549 00:29:34,309 --> 00:29:37,476 Esto es cosa de su madre y de esa buscona de Beatriz. 550 00:29:37,543 --> 00:29:38,743 Échelas. 551 00:29:38,809 --> 00:29:40,176 [levanta la voz] ¡A las dos! 552 00:29:40,243 --> 00:29:41,109 ¡Esta es nuestra casa! 553 00:29:41,176 --> 00:29:42,243 ¡No quiero volver a verlas aquí! 554 00:29:42,309 --> 00:29:43,343 Te recuerdo, que por tu culpa 555 00:29:43,409 --> 00:29:45,443 ya no somos los únicos propietarios de este hotel. 556 00:29:46,609 --> 00:29:48,243 Si Alfredo quiere tenerla aquí, 557 00:29:48,543 --> 00:29:49,676 no podemos hacer nada. 558 00:29:58,609 --> 00:30:01,443 No pensé que Alfredo se fuera a dar tanta prisa, 559 00:30:01,509 --> 00:30:02,543 creí que dudaba. 560 00:30:03,443 --> 00:30:04,576 Que todavía me quería. 561 00:30:04,643 --> 00:30:06,776 Esto ya no tiene que ver con el amor, querida. 562 00:30:07,343 --> 00:30:08,176 [susurra] Madre. 563 00:30:08,243 --> 00:30:10,709 Alfredo nunca ha sido santo de mi devoción, 564 00:30:10,776 --> 00:30:13,209 pero gracias a ti y tus consejos, se ha hecho con la dirección 565 00:30:13,276 --> 00:30:14,609 y parte de la propiedad de este hotel. 566 00:30:14,676 --> 00:30:16,676 Algo que siempre ha merecido. 567 00:30:16,743 --> 00:30:18,276 No voy a discutir sobre eso contigo. 568 00:30:19,643 --> 00:30:23,309 Pero lo cierto es que, de tenerle aquí, mejor a favor que en contra. 569 00:30:23,476 --> 00:30:25,576 Lo que he hecho retrasará el proceso de nulidad, 570 00:30:25,643 --> 00:30:27,343 pero no lo impedirá. 571 00:30:27,743 --> 00:30:28,743 Ahora eres tú 572 00:30:28,809 --> 00:30:32,076 quién tiene que recuperar a Alfredo para la familia. 573 00:30:35,709 --> 00:30:36,709 [puerta se abre] 574 00:30:37,176 --> 00:30:38,843 Vamos a ver si lo entiendo: 575 00:30:39,476 --> 00:30:41,743 Después del papelón que hiciste en el baile de máscaras, 576 00:30:42,276 --> 00:30:43,609 has considerado venir a verme 577 00:30:43,676 --> 00:30:45,309 porque crees que tu ayuda 578 00:30:45,376 --> 00:30:46,509 podría serme útil. 579 00:30:46,576 --> 00:30:48,643 La gerencia de esto no es fácil, Alfredo, 580 00:30:48,709 --> 00:30:50,543 y yo quiero hacer algo de provecho para mi familia 581 00:30:50,609 --> 00:30:52,509 - y para el Gran Hotel. - [suena claxon] 582 00:30:52,576 --> 00:30:55,076 No sé si achacar eso a tu ambición o a tu estupidez, 583 00:30:55,376 --> 00:30:57,243 y no te tengo por ambicioso. 584 00:30:59,143 --> 00:30:59,843 ¿Eso es un no? 585 00:31:00,076 --> 00:31:00,843 ¿Esperabas un sí? 586 00:31:02,576 --> 00:31:04,209 No necesito un ayudante, Javier 587 00:31:04,676 --> 00:31:05,809 y, francamente, 588 00:31:06,043 --> 00:31:07,543 si lo necesitase 589 00:31:07,609 --> 00:31:08,776 no te tendría en cuenta. 590 00:31:15,076 --> 00:31:16,076 [puerta se cierra] 591 00:31:16,176 --> 00:31:18,509 Quizás no sea tan descabellado lo que le propone. 592 00:31:18,576 --> 00:31:20,209 No diga tonterías. 593 00:31:20,276 --> 00:31:23,176 No se me ocurre ninguna razón para aceptar a ese... 594 00:31:23,243 --> 00:31:24,409 ...lechuguino 595 00:31:24,476 --> 00:31:25,576 - de ayudante. - [perro ladra] 596 00:31:25,643 --> 00:31:26,743 A mí sí se me ocurre una. 597 00:31:26,809 --> 00:31:29,109 Podría declarar en su favor en lo de la nulidad. 598 00:31:29,343 --> 00:31:31,109 Es un Alarcón. 599 00:31:31,176 --> 00:31:32,543 No querrá ni oír hablar del asunto. 600 00:31:35,176 --> 00:31:36,243 A menos 601 00:31:36,309 --> 00:31:38,609 que no tenga otro remedio. 602 00:31:39,309 --> 00:31:40,209 Supongamos, 603 00:31:40,276 --> 00:31:41,309 por un momento, 604 00:31:41,376 --> 00:31:43,576 que ese lechuguino, como usted lo llama, 605 00:31:43,643 --> 00:31:46,143 se mete en un lío del que solo le pueda sacar usted. 606 00:31:46,209 --> 00:31:48,509 No veo por qué tendría que meterse en un lío ahora precisamente. 607 00:31:49,509 --> 00:31:51,176 Creo que me he explicado mal: 608 00:31:51,243 --> 00:31:53,176 Imagine que metemos 609 00:31:53,243 --> 00:31:55,476 a Javier Alarcón en un lío para luego 610 00:31:55,543 --> 00:31:57,376 sacarlo de él. 611 00:31:59,176 --> 00:32:01,243 Esa no es mi manera de conducirme. 612 00:32:02,809 --> 00:32:05,543 Es usted un hombre asombroso, don Alfredo: 613 00:32:05,609 --> 00:32:07,176 Todo el mundo le traiciona 614 00:32:07,243 --> 00:32:09,809 y aún le queda el escrúpulo de no traicionarse a sí mismo. 615 00:32:10,043 --> 00:32:12,109 Lo dice usted como eso si fuese reprobable. 616 00:32:12,343 --> 00:32:13,843 Ahora mismo lo es. 617 00:32:14,076 --> 00:32:16,309 Solo el testimonio de un Alarcón 618 00:32:16,376 --> 00:32:18,376 puede librarle, para siempre, de los Alarcón. 619 00:32:21,343 --> 00:32:22,576 Va a tener que elegir. 620 00:32:28,243 --> 00:32:30,376 [Diego] No te preocupes por nada, amor mío. 621 00:32:30,443 --> 00:32:32,509 el mejor abogado criminalista de España está en camino. 622 00:32:34,309 --> 00:32:35,309 [Ayala se aclara la garganta] 623 00:32:35,743 --> 00:32:37,109 Señor Murquía, 624 00:32:37,176 --> 00:32:39,243 si no tiene inconveniente, querría hablar con su esposa. 625 00:32:39,309 --> 00:32:42,243 No tienes por qué responder a nada hasta que llegue tu abogado, ¿de acuerdo? 626 00:32:42,309 --> 00:32:43,543 No te preocupes, Diego. 627 00:32:43,609 --> 00:32:45,476 ¿Puedo llevarme las cosas que Garrido robó del hotel? 628 00:32:45,543 --> 00:32:46,409 No. 629 00:32:47,509 --> 00:32:49,376 Hasta que cerremos el caso. 630 00:32:49,443 --> 00:32:51,343 ¿Le supone algún problema? 631 00:32:51,409 --> 00:32:53,409 Desde luego que no. 632 00:33:01,776 --> 00:33:03,243 En otra vida debí ser monje, 633 00:33:03,309 --> 00:33:05,643 sino de qué iba a tener yo tanta paciencia. 634 00:33:08,309 --> 00:33:09,543 [Ayala] El juez Barreda, sin conocer 635 00:33:09,609 --> 00:33:10,709 ni uno solo de los hechos, 636 00:33:10,776 --> 00:33:12,209 no para de insistir en que la suelte, 637 00:33:12,276 --> 00:33:13,809 que es un caso de legítima defensa. 638 00:33:14,043 --> 00:33:15,143 ¿Y me va a soltar? 639 00:33:15,209 --> 00:33:17,243 Todo el mundo quiere ayudarla, doña Alicia. 640 00:33:17,309 --> 00:33:19,609 así que ayúdese a usted misma y cuénteme la verdad. 641 00:33:21,609 --> 00:33:22,676 ¿De dónde sacó esta pistola? 642 00:33:22,743 --> 00:33:24,609 Del despacho de dirección del hotel. 643 00:33:24,676 --> 00:33:26,043 ¿Por qué la cogió? 644 00:33:26,109 --> 00:33:27,309 Porque vi a Garrido robando. 645 00:33:27,376 --> 00:33:29,676 ¿Y cómo llegaron hasta la zona de cocinas desde ese despacho? 646 00:33:29,743 --> 00:33:31,743 Le seguí y me descubrió. 647 00:33:31,809 --> 00:33:33,576 Iba a dispararme y yo solo me defendí. 648 00:33:33,643 --> 00:33:34,809 ¿Hay algo más que quiera añadir? 649 00:33:35,776 --> 00:33:37,443 No, eso es todo. 650 00:33:38,276 --> 00:33:40,576 Señora Murquía, no me gustaría que a sus faltas 651 00:33:40,643 --> 00:33:42,709 tuviese que añadir el delito de perjurio. 652 00:33:43,109 --> 00:33:44,276 No estoy bajo juramento. 653 00:33:44,343 --> 00:33:47,043 Pero lo estará durante el juicio y sé que me está ocultando algo. 654 00:33:49,809 --> 00:33:52,576 Yo les he ayudado muchas veces, así que, por favor, 655 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 confíe en mí y cuénteme la verdad. 656 00:33:55,076 --> 00:33:57,043 Lo siento, agente. 657 00:33:57,309 --> 00:33:58,409 No diré nada más. 658 00:33:58,476 --> 00:34:00,609 No me deja otra opción. 659 00:34:00,776 --> 00:34:03,543 Se quedará aquí hasta que llegue su abogado. 660 00:34:06,209 --> 00:34:07,209 [campanadas] 661 00:34:07,843 --> 00:34:08,843 [pájaros cantando] 662 00:34:22,576 --> 00:34:25,043 ¿Ya ha revisado el contenido del maletín? 663 00:34:25,109 --> 00:34:25,843 ¿Para qué? 664 00:34:26,076 --> 00:34:28,109 Doña Alicia ha confesado. 665 00:34:28,176 --> 00:34:29,243 Hernando, 666 00:34:29,309 --> 00:34:31,176 su simplicidad, a veces, es envidiable. 667 00:34:31,243 --> 00:34:33,543 Yo no tengo las cosas tan claras. 668 00:34:38,609 --> 00:34:39,609 Señor Olmedo. 669 00:34:40,409 --> 00:34:42,076 - Quiero ver a Alicia. - Lo siento, 670 00:34:42,143 --> 00:34:43,709 no puede usted verla. 671 00:34:43,776 --> 00:34:45,676 Resulta fascinante la devoción 672 00:34:45,743 --> 00:34:48,243 del personal del Gran Hotel por sus superiores. 673 00:34:48,309 --> 00:34:50,676 Algo que usted debería aprender, Ayala. 674 00:34:50,743 --> 00:34:52,409 Deberían estar persiguiendo a Llanes, 675 00:34:52,476 --> 00:34:53,409 no a Alicia. 676 00:34:53,476 --> 00:34:55,809 Mi superior, a sugerencia mía, ya ha mandado un hombre a Monteverde. 677 00:34:56,109 --> 00:34:57,043 [Hernando] Así es. 678 00:34:57,109 --> 00:34:58,676 [Ayala] Pero me temo que no sirve de mucho. 679 00:34:58,743 --> 00:35:00,776 Llanes se ha llevado consigo la única prueba que teníamos, 680 00:35:00,843 --> 00:35:01,809 la película de la boda. 681 00:35:02,043 --> 00:35:04,776 Y no hemos conseguido una orden para entrar en su casa. 682 00:35:04,843 --> 00:35:08,143 [Hernando] Lo siento, pero no podemos hacer nada más. 683 00:35:09,143 --> 00:35:10,709 Hay algo. 684 00:35:14,276 --> 00:35:16,509 Cuando llegué, Garrido seguía vivo 685 00:35:16,576 --> 00:35:18,243 y el disparo vino de otro sitio. 686 00:35:18,609 --> 00:35:20,376 Alicia se acusó para proteger a alguien. 687 00:35:21,809 --> 00:35:24,209 Por experiencia, sé que usted suele aparecer 688 00:35:24,276 --> 00:35:26,709 y desaparecer de los sitios con inusitada rapidez, 689 00:35:27,276 --> 00:35:29,609 pero dudo que le diera tiempo a presenciar todo eso 690 00:35:29,676 --> 00:35:32,509 tan solo dos segundos antes de que nosotros llegáramos. 691 00:35:33,176 --> 00:35:35,509 Si estoy seguro de algo, 692 00:35:35,576 --> 00:35:37,643 es de que Alicia no hizo ese disparo. 693 00:35:39,176 --> 00:35:41,043 Espere un momento, señor Olmedo. 694 00:35:41,109 --> 00:35:43,409 - [Julio] ¿Me va a dejar ver a Alicia? - Solo le he dicho que espere. 695 00:35:54,543 --> 00:35:57,376 La bala entró por aquí... 696 00:36:01,643 --> 00:36:04,109 ...y salió por aquí. 697 00:36:05,743 --> 00:36:08,143 Una trayectoria oblicua, 698 00:36:08,209 --> 00:36:10,509 de derecha a izquierda. 699 00:36:10,676 --> 00:36:13,209 ¿No le parece esto interesante? 700 00:36:13,343 --> 00:36:15,243 Fascinante. 701 00:36:15,309 --> 00:36:17,076 Vaya a por doña Alicia. 702 00:36:17,143 --> 00:36:18,709 Nos vamos al Gran Hotel. 703 00:36:19,109 --> 00:36:20,476 [Mateo] Ya sé que tenéis mucho trabajo, 704 00:36:20,543 --> 00:36:22,743 pero son ordenes directas de don Diego. 705 00:36:23,343 --> 00:36:25,343 Registrad todo el hotel hasta encontrar a Isabel 706 00:36:25,409 --> 00:36:27,443 y que espere a que él regrese. 707 00:37:06,143 --> 00:37:07,409 [mujer joven] Oye. 708 00:37:07,476 --> 00:37:08,543 Acabo de llegar 709 00:37:08,609 --> 00:37:10,276 y estoy buscando a doña Ángela. 710 00:37:10,343 --> 00:37:11,776 No sé dónde está, pero espérala aquí. 711 00:37:13,643 --> 00:37:14,643 ¿Eres la nueva? 712 00:37:14,709 --> 00:37:15,576 Sí. 713 00:37:15,643 --> 00:37:17,243 Acompáñame. 714 00:37:27,643 --> 00:37:28,809 [doncella tararea] 715 00:37:33,209 --> 00:37:34,343 [Ángela] ¿Has terminado? 716 00:37:34,409 --> 00:37:35,343 Sí, señora. 717 00:37:35,409 --> 00:37:36,743 En las fiestas del Carmen de mi pueblo 718 00:37:36,809 --> 00:37:38,443 ofrecemos manteles a la Virgen. 719 00:37:38,509 --> 00:37:40,776 Y a la santísima no se le puede dar un trapo mal doblado. 720 00:37:40,843 --> 00:37:43,276 Aquí no se te va a pagar por hablar. 721 00:37:43,343 --> 00:37:44,276 Salid las dos. 722 00:37:52,343 --> 00:37:53,609 No se puede hacer mejor. 723 00:37:54,276 --> 00:37:56,376 Creo que debería contratarla. 724 00:37:56,443 --> 00:37:58,576 Aunque hable por los codos. 725 00:37:58,643 --> 00:37:59,576 Me pregunto qué ha sido 726 00:37:59,643 --> 00:38:01,109 de tu exigencia de siempre. 727 00:38:01,176 --> 00:38:03,409 La muchacha vale para el trabajo, señora. 728 00:38:03,476 --> 00:38:06,309 No es tan grave que sea tan... 729 00:38:06,543 --> 00:38:08,243 Tan simpática. 730 00:38:08,309 --> 00:38:11,843 Penas y malas caras ya tenemos bastantes. 731 00:38:12,076 --> 00:38:15,109 La ordinariez y la simpatía es cosa distinta, Ángela. 732 00:38:15,176 --> 00:38:17,776 Dale el trabajo a la otra, o no se lo des a ninguna. 733 00:38:17,843 --> 00:38:19,709 Podemos sobrevivir con una doncella de menos. 734 00:38:19,776 --> 00:38:21,209 Lo que urge es lo del maître. 735 00:38:21,576 --> 00:38:24,143 ¿Cómo es que ninguno de los candidatos ha pasado la criba? 736 00:38:24,476 --> 00:38:27,176 Ninguno era suficientemente bueno, señora. 737 00:38:27,243 --> 00:38:28,676 Está visto que con los maîtres no tienes 738 00:38:28,743 --> 00:38:31,076 la misma manga ancha que con las doncellas. 739 00:38:31,143 --> 00:38:33,176 Avísame cuando venga un nuevo candidato. 740 00:38:33,243 --> 00:38:35,443 Puede que no estemos de acuerdo. 741 00:38:36,809 --> 00:38:38,376 Señora. 742 00:38:38,443 --> 00:38:39,676 Doña Ángela, 743 00:38:39,743 --> 00:38:41,376 ¿sabe dónde está Isabel Beneyto? 744 00:38:41,776 --> 00:38:43,443 Debería estar en la primera planta. 745 00:38:43,509 --> 00:38:44,409 [Mateo] No está allí. 746 00:38:44,476 --> 00:38:47,309 Ni allí ni en ningún lugar del hotel. 747 00:38:48,343 --> 00:38:49,343 [puerta se cierra] 748 00:38:53,576 --> 00:38:56,076 Ay, perdón, qué desastre soy. 749 00:38:56,143 --> 00:38:58,343 Mi padre dice que tengo dos pies izquierdos. 750 00:38:58,409 --> 00:38:59,276 ¿Quién eres? 751 00:38:59,343 --> 00:39:00,443 Me llamo Camila 752 00:39:00,509 --> 00:39:02,309 y he venido a ver si me cogen de doncella. 753 00:39:02,576 --> 00:39:04,343 Por lo visto, se les ha ido una. 754 00:39:04,409 --> 00:39:06,543 - Belén, ¿te suena? - Sí. 755 00:39:07,109 --> 00:39:08,409 Pero no creo que me elijan. 756 00:39:08,843 --> 00:39:09,676 ¿Por qué? 757 00:39:09,743 --> 00:39:11,076 Hablo de más. 758 00:39:11,143 --> 00:39:13,076 Siempre meto la pata por culpa de eso. 759 00:39:13,143 --> 00:39:15,376 - [ríe] Todos hablamos más de la cuenta, a veces. - [Camila ríe] 760 00:39:15,643 --> 00:39:17,843 Isabel Beneyto, la doncella de doña Alicia, 761 00:39:18,076 --> 00:39:20,076 se ha ido de pronto, así que son 762 00:39:20,143 --> 00:39:21,676 dos bajas las que hay que cubrir. 763 00:39:22,176 --> 00:39:23,343 Ponte este uniforme. 764 00:39:25,309 --> 00:39:26,776 Ya eres doncella del Gran Hotel. 765 00:39:27,509 --> 00:39:29,509 Que soy doncella del Gran Hotel. 766 00:39:29,576 --> 00:39:32,409 Mi hijo te dirá dónde está tu habitación. 767 00:39:34,276 --> 00:39:36,043 ¿Su hijo? 768 00:39:36,109 --> 00:39:37,476 ¿Eres el hijo de la gobernanta? 769 00:39:38,276 --> 00:39:40,509 Puedes hablar mal de ella delante de mí. Estoy acostumbrado. 770 00:39:40,576 --> 00:39:44,209 ¿Hablar mal? ¿Con lo agradable que ha sido conmigo? 771 00:39:44,743 --> 00:39:46,043 ¿Por qué me miras así? 772 00:39:46,109 --> 00:39:47,643 He oído muchas cosas sobre mi madre 773 00:39:47,709 --> 00:39:49,276 pero nunca que fuera agradable. 774 00:39:49,343 --> 00:39:51,143 Pues, qué quieres, a mí me parece agradable. 775 00:39:51,209 --> 00:39:52,309 Pues bienvenida. 776 00:39:52,443 --> 00:39:53,443 [Camila ríe] 777 00:39:53,543 --> 00:39:55,176 [Andrés] Doña Alicia qué alegría. 778 00:39:55,243 --> 00:39:58,143 [Hernando] Por favor, despejen la zona de servicio. 779 00:39:59,776 --> 00:40:01,409 ¿Aún no tienes los documentos? 780 00:40:01,476 --> 00:40:02,843 [Diego] No, señora, no pudo ser. 781 00:40:03,076 --> 00:40:04,643 Esos documentos deben regresar 782 00:40:04,709 --> 00:40:06,509 al hotel inmediatamente, ¿es que no te das cuenta? 783 00:40:06,576 --> 00:40:09,043 Pues claro que me doy cuenta, pero le estoy diciendo que me ha sido imposible. 784 00:40:09,109 --> 00:40:09,809 [puerta se abre] 785 00:40:10,043 --> 00:40:11,543 Y por si también le interesa, su hija está bien. 786 00:40:12,243 --> 00:40:13,176 [Mateo] Disculpen. 787 00:40:13,609 --> 00:40:14,743 [Diego] ¿Habéis encontrado a Isabel? 788 00:40:14,809 --> 00:40:17,376 Lo siento, señor, pero me temo ha debido irse. Sus cosas 789 00:40:17,443 --> 00:40:18,743 no están y hemos registrado todo el hotel, 790 00:40:18,809 --> 00:40:19,843 pero no hay ni rastro de ella. 791 00:40:20,076 --> 00:40:21,709 Entonces, ¿por qué nos interrumpes, Mateo? 792 00:40:21,776 --> 00:40:23,043 El agente Ayala está aquí. 793 00:40:23,109 --> 00:40:24,809 Y ha venido con su hija doña Alicia. 794 00:40:25,276 --> 00:40:26,109 ¿Alicia? 795 00:40:26,176 --> 00:40:27,509 Un momento, Diego. 796 00:40:27,709 --> 00:40:30,143 - [doña Teresa] Ahora vamos. - Sí, señora. 797 00:40:30,776 --> 00:40:31,743 Yo me encargo de Ayala. 798 00:40:32,343 --> 00:40:34,309 Y ya que nuestros queridos agentes están aquí, 799 00:40:34,376 --> 00:40:36,709 supongo que sabrás qué tienes que hacer en el cuartel. 800 00:40:37,376 --> 00:40:38,543 [gaviota graznando] 801 00:40:41,709 --> 00:40:43,743 [Hernando] Acabaremos enseguida. Todos fuera, por favor. 802 00:40:44,209 --> 00:40:45,709 Vamos. 803 00:40:48,843 --> 00:40:51,276 - ¿Y por qué me ha traído hasta aquí? - Shh. 804 00:40:52,276 --> 00:40:55,276 El señor Garrido cayó muerto aquí. 805 00:40:55,743 --> 00:40:58,509 Con lo que debía estar de pie aquí. 806 00:40:59,676 --> 00:41:01,143 [Ayala] Así. 807 00:41:02,076 --> 00:41:03,609 ¿No es cierto, señora? 808 00:41:05,509 --> 00:41:07,109 - ¿Doña Alicia? - ¿Sí? 809 00:41:07,509 --> 00:41:09,276 Sí, así es, Garrido estaba ahí. 810 00:41:09,343 --> 00:41:10,309 ¿Y usted dónde estaba? 811 00:41:12,109 --> 00:41:13,709 Yo estaba... 812 00:41:15,543 --> 00:41:17,076 - Aquí. - Bien. 813 00:41:18,376 --> 00:41:20,309 El orificio de entrada de la bala 814 00:41:20,376 --> 00:41:22,376 que mató a Garrido estaba... 815 00:41:23,176 --> 00:41:24,343 ...aquí. 816 00:41:24,409 --> 00:41:26,443 Y el de salida... 817 00:41:26,643 --> 00:41:28,276 ...aquí. 818 00:41:29,143 --> 00:41:30,743 Con lo que el tiro que siempre va 819 00:41:30,809 --> 00:41:33,343 en línea recta... 820 00:41:33,476 --> 00:41:35,709 ...debió venir... 821 00:41:38,076 --> 00:41:39,043 ...de allí. 822 00:41:41,509 --> 00:41:42,409 Señora Murquía, 823 00:41:42,476 --> 00:41:44,643 o esa pistola dispara petardos de feria, 824 00:41:44,709 --> 00:41:45,643 o es imposible 825 00:41:45,709 --> 00:41:47,543 que la bala llegara hasta la víctima. 826 00:41:47,609 --> 00:41:49,476 A no ser que usted no la empuñase. 827 00:41:50,043 --> 00:41:51,109 ¿A quién está protegiendo? 828 00:41:51,176 --> 00:41:53,043 - [doña Teresa] ¿Qué hace ahí? Déjeme pasar. [Hernando] Lo siento, señora. 829 00:41:53,109 --> 00:41:54,643 Sé que es un experto en desaparecer, 830 00:41:54,709 --> 00:41:56,043 esfúmese. 831 00:41:56,109 --> 00:41:57,343 - [doña Teresa] Soy la dueña de este hotel. - [Hernando] Señora. 832 00:42:02,309 --> 00:42:03,509 Alicia, ¿cómo estás? 833 00:42:03,576 --> 00:42:05,309 Bien, madre, estoy bien. 834 00:42:05,843 --> 00:42:07,509 Además el agente Ayala acaba 835 00:42:07,576 --> 00:42:08,509 de descubrir que soy inocente, 836 00:42:08,576 --> 00:42:09,776 - ¿no es así? - Mm, mm. 837 00:42:09,843 --> 00:42:11,243 - ¿Es eso cierto? - [Ayala] Sí. 838 00:42:11,309 --> 00:42:13,209 Pero antes de liberarla, me gustaría mantener 839 00:42:13,276 --> 00:42:14,776 una última conversación con su hija. 840 00:42:14,843 --> 00:42:15,776 Y nuestro abogado. 841 00:42:15,843 --> 00:42:17,809 No se preocupe, madre. 842 00:42:18,043 --> 00:42:19,409 Hablaremos en mi habitación, ¿de acuerdo? 843 00:42:19,476 --> 00:42:22,043 Iré ahora mismo, señora Murquía. 844 00:42:22,309 --> 00:42:23,409 ¿Por qué has dicho que fuiste tú? 845 00:42:23,476 --> 00:42:25,276 Madre, ahora no. 846 00:42:32,576 --> 00:42:33,743 ¿Saben dónde está la despensa? 847 00:42:33,809 --> 00:42:35,209 Todos los pasillos son iguales. 848 00:42:35,276 --> 00:42:36,509 [Ayala] No, no lo sé. 849 00:42:36,576 --> 00:42:37,709 Señorita. 850 00:42:37,776 --> 00:42:38,676 ¿Es usted nueva? 851 00:42:38,743 --> 00:42:41,043 Sí, señor, sustituyo a una tal Isabel Beneyto, 852 00:42:41,109 --> 00:42:43,176 que se fue esta misma mañana, así, de repente. 853 00:42:46,176 --> 00:42:48,576 Hernando, si le parece bien, regrese al cuartel 854 00:42:48,643 --> 00:42:52,576 a ver qué puede averiguar sobre el paradero de la señorita Beneyto. 855 00:42:54,576 --> 00:42:56,276 ¿Isabel? 856 00:42:58,409 --> 00:42:59,409 [puerta se cierra] 857 00:43:05,676 --> 00:43:07,243 [Isabel] Julio, 858 00:43:07,309 --> 00:43:08,676 puedo decirte adiós 859 00:43:08,743 --> 00:43:11,709 gracias a estas letras que me has enseñado a escribir 860 00:43:11,776 --> 00:43:13,843 y que tanto daño han estado a punto de causarte. 861 00:43:15,509 --> 00:43:17,309 Tengo que huir, 862 00:43:17,376 --> 00:43:20,376 y sé que solo estaré bien cuánto más lejos esté de ti. 863 00:43:21,676 --> 00:43:23,543 Lo siento. 864 00:43:24,043 --> 00:43:25,576 Con amor, 865 00:43:26,143 --> 00:43:27,609 Isabel. 866 00:43:29,609 --> 00:43:31,176 Usted dirá, agente Ayala. 867 00:43:31,243 --> 00:43:33,476 ¿Qué es lo que quería preguntarme? 868 00:43:34,043 --> 00:43:35,043 [gaviota graznando] 869 00:43:35,143 --> 00:43:36,276 Primero le diré 870 00:43:36,343 --> 00:43:38,776 lo que no voy a preguntarle. 871 00:43:40,376 --> 00:43:43,476 ¿Por qué se ha acusado de un crimen que no ha cometido? 872 00:43:43,543 --> 00:43:45,343 Y... 873 00:43:46,709 --> 00:43:49,176 ...¿quién disparó al señor Garrido? 874 00:43:49,243 --> 00:43:50,676 No lo entiendo. 875 00:43:50,743 --> 00:43:53,609 Está claro que está protegiendo a alguien que le ha salvado la vida. 876 00:43:53,676 --> 00:43:55,809 Y su doncella personal, Isabel Beneyto, 877 00:43:56,043 --> 00:43:58,309 acaba de dejar el hotel de forma... 878 00:43:58,376 --> 00:43:59,776 ...precipitada. 879 00:43:59,843 --> 00:44:02,809 ¿Entonces, qué es lo que me quiere preguntar exactamente? 880 00:44:03,043 --> 00:44:06,076 ¿Declarará contra la señorita Beneyto? 881 00:44:06,143 --> 00:44:08,776 Lo cierto es que no vi quién disparó. 882 00:44:10,209 --> 00:44:11,209 [Ayala] Mm. 883 00:44:11,543 --> 00:44:13,043 Que este caso quede abierto, 884 00:44:13,109 --> 00:44:15,843 es algo que no va a quitarme el sueño. 885 00:44:16,076 --> 00:44:18,476 - ¿Necesita algo más, agente Ayala? - No. 886 00:44:26,376 --> 00:44:27,676 [hombre] ¡Eh! 887 00:44:30,376 --> 00:44:32,376 [sintonía de cierre de la serie]