1 00:00:01,203 --> 00:00:05,683 Wil je me iets vertellen? -Dat hoef ik niet te doen. 2 00:00:05,803 --> 00:00:08,323 Er zit geen kamer tussen. -Dat kan niet. 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,523 Van binnen is er niets... 4 00:00:10,643 --> 00:00:14,963 ...maar die ramen moeten toch ergens op uitkomen? 5 00:00:18,763 --> 00:00:21,203 Dit zijn spullen van m'n vader. 6 00:00:21,323 --> 00:00:24,843 Het was dus het geheime kantoor van je vader. 7 00:00:25,843 --> 00:00:28,443 M'n vader. En de man uit de film. 8 00:00:28,563 --> 00:00:33,443 Als hij zich in het hotel wilde verstoppen, was dit de beste plek. 9 00:00:34,483 --> 00:00:40,643 Dat kind heeft geen Vergarabloed. Wil je je titel aan 'n bastaard geven? 10 00:00:40,763 --> 00:00:45,883 Moeder, de toekomst van ons geslacht ziet u hier. 11 00:01:46,763 --> 00:01:51,683 TER NAGEDACHTENIS VAN JUAN LUIS GALIARDO 12 00:01:52,483 --> 00:01:57,083 Sofía. -Wat moet ik met zoveel ruimte? 13 00:01:57,203 --> 00:02:00,563 Dit is een ramp. -Rustig, Alfredo komt wel terug. 14 00:02:00,683 --> 00:02:06,003 Daarom is doña Elisa hier. -Als hij het meende, was hij vertrokken. 15 00:02:06,123 --> 00:02:09,603 Hij is de directeur en hij heeft geen ander bezit. 16 00:02:09,723 --> 00:02:14,603 Hij wil zich wreken en kwelt me door hier te blijven met het kind. 17 00:02:14,723 --> 00:02:16,883 Nee, zo is Alfredo niet. 18 00:02:18,563 --> 00:02:22,283 Hij is een man van eer. -Ga je hem nu verdedigen? 19 00:02:22,403 --> 00:02:25,683 Hij wilde zelfs voor mij duelleren. 20 00:02:25,803 --> 00:02:30,283 En dat heeft hij ook voor jou gedaan. -Dat wist ik niet. 21 00:02:30,403 --> 00:02:32,803 Hij wilde je niet verontrusten. 22 00:02:32,923 --> 00:02:37,203 Hij houdt van je. Volgens mij zou hij alles voor je doen. 23 00:02:37,323 --> 00:02:41,883 Vroeger misschien. -Het verleden is niet plots verdwenen. 24 00:02:42,003 --> 00:02:46,003 Het is er nog. Hou het levend en vecht voor Alfredo. 25 00:02:46,123 --> 00:02:50,963 Geef de hoop niet op. Beloof me dat je zult vechten. 26 00:02:54,403 --> 00:02:56,163 Dat zal ik doen. 27 00:03:01,203 --> 00:03:07,163 Is er iets, Sofía? -Doña Elisa, Alfredo's moeder, is er. 28 00:03:16,683 --> 00:03:22,683 Doña Elisa, Sofía vertelde dat u vanavond te gast bent bij het bal. 29 00:03:22,803 --> 00:03:26,443 Dan vergist uw dochter zich. -Komt u niet? 30 00:03:26,563 --> 00:03:28,403 Niet als gast. 31 00:03:30,403 --> 00:03:36,283 M'n zoon is mede-eigenaar van het hotel, dus ik ben hier geen gast meer. 32 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 Ik ben hier thuis. 33 00:03:38,443 --> 00:03:43,763 Wat kunt u snel wortelschieten. Maar u hebt weinig spullen bij zich. 34 00:03:43,883 --> 00:03:47,003 Veel verkocht om de reis te betalen? 35 00:03:47,123 --> 00:03:50,723 M'n bezittingen zijn verdeeld over de huizen van m'n kinderen. 36 00:03:50,843 --> 00:03:54,243 Ik voel me een koningin met vele landhuizen en paleizen. 37 00:03:54,363 --> 00:03:57,123 Een koningin zonder eigen bezit. 38 00:03:57,243 --> 00:04:03,123 Wees goed voor uw kinderen, zodat u straks niet op straat belandt. 39 00:04:12,483 --> 00:04:15,443 Wat is er? -Hoor je dat niet? 40 00:04:15,563 --> 00:04:20,043 Alejandro huilt. Het tweelingbroertje van Juanito. 41 00:04:20,163 --> 00:04:23,163 Hij huilt zelfs hetzelfde. 42 00:04:23,283 --> 00:04:26,523 Wat erg voor je. -Nee, het gaat wel. 43 00:04:35,283 --> 00:04:38,803 Was het Ángela? Weet ze wie de man van de foto is? 44 00:04:38,923 --> 00:04:45,203 Ze zegt van niet, maar de fotograaf werkt in Monteverde. Dat is niet ver. 45 00:04:45,323 --> 00:04:48,003 Misschien weet hij wie het is. 46 00:04:48,123 --> 00:04:51,963 We moeten het gemaskerde bal voorbereiden. 47 00:04:52,083 --> 00:04:58,323 Die man kan Andrés nog een keer aanvallen. We moeten opschieten. 48 00:04:58,443 --> 00:05:02,123 Señor Molins, waarom bent u gekleed als ober? 49 00:05:02,243 --> 00:05:08,003 Doña Alicia heeft me een uniform geleend voor het gekostumeerde bal. 50 00:05:08,123 --> 00:05:11,603 Staat het me goed? -Ze heeft u voor het lapje gehouden. 51 00:05:11,723 --> 00:05:15,883 Het is een gemaskerd bal, niet een gekostumeerd bal. 52 00:05:16,003 --> 00:05:19,843 Wat gemeen, señora de Murquía. 53 00:05:19,963 --> 00:05:24,923 Gaat u zich gauw omkleden voor een gast u om z'n diner vraagt. 54 00:05:25,043 --> 00:05:28,683 Zal ik doen. -Ik moet nog wat dingen regelen. 55 00:05:28,803 --> 00:05:33,203 Over een half uur ga ik weg, dus als u me wilt excuseren. 56 00:05:33,323 --> 00:05:34,963 Geen probleem. 57 00:05:36,643 --> 00:05:41,203 Uw vriendin is een grapjas. -U zou eens moeten weten, Lady. 58 00:05:59,283 --> 00:06:03,323 Ga je weg? -Ik wilde even naar het dorp gaan. 59 00:06:03,443 --> 00:06:06,963 Waarom? -M'n jurk ophalen bij de kleermaker. 60 00:06:07,083 --> 00:06:09,643 Er moest iets aangepast worden. 61 00:06:09,763 --> 00:06:12,323 Zal ik met je meegaan? -Dat hoeft niet. 62 00:06:15,843 --> 00:06:18,003 Je zou best mogen meegaan... 63 00:06:18,123 --> 00:06:23,243 ...maar ik weet dat je het druk hebt met de voorbereiding van het feest. 64 00:06:23,363 --> 00:06:28,043 Fijn dat je zo begripvol bent. Maar blijf je niet te lang weg? 65 00:06:34,523 --> 00:06:38,643 Ik wil de oorbellen dragen die je me in Parijs hebt gegeven. 66 00:06:38,763 --> 00:06:40,843 Dat lijkt me heel leuk. 67 00:06:40,963 --> 00:06:46,403 Kun je ze aan me geven? Dan laat ik ze poetsen. Het zilver kan dof zijn. 68 00:06:46,523 --> 00:06:49,203 Ze liggen in de kluis. Wacht even. 69 00:07:12,523 --> 00:07:15,683 Hier zijn ze. Ik zie je straks. 70 00:07:25,363 --> 00:07:30,363 Heb je nog iets nodig? -Nee, hoor, ik wilde net weggaan. 71 00:07:44,643 --> 00:07:50,123 Kun je hierin rijden? -Nou, het zag er niet moeilijk uit. 72 00:07:51,763 --> 00:07:54,363 Als eerste... 73 00:07:54,483 --> 00:07:56,923 ...druk je de ontsteking in. 74 00:07:58,043 --> 00:08:00,003 En dan zwengel je 'm aan. 75 00:08:18,043 --> 00:08:20,603 Misschien is het toch moeilijk. 76 00:08:20,723 --> 00:08:24,163 En andersom? -Hij zal zo starten, wacht maar. 77 00:08:36,123 --> 00:08:40,923 Dat is toch niet de jurk voor het feest? -Jawel, mijnheer. 78 00:08:56,603 --> 00:09:01,643 Nu zou je alleen zachtjes de ontsteking moeten indrukken. 79 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 Zachtjes drukken. -Rijd nu maar. 80 00:09:30,603 --> 00:09:34,203 Diego, probeer wat vrolijker te kijken bij het bal. 81 00:09:34,323 --> 00:09:36,243 Heb je Garrido gezien? 82 00:09:36,363 --> 00:09:40,763 Even geleden. Misschien is hij in de tuin. Zal ik hem halen? 83 00:09:40,883 --> 00:09:45,243 Weet je wie er net wegreed? Ze reden richting Monteverde. 84 00:09:45,363 --> 00:09:48,723 Haal een auto. Vertel niemand dat ik weg ben. 85 00:09:48,843 --> 00:09:51,483 Ik heb gereserveerd, Beatriz de Villalba. 86 00:09:51,603 --> 00:09:55,243 De piccolo's zullen u naar uw kamer begeleiden. 87 00:09:55,363 --> 00:09:59,643 Ik wil eerst de directeur begroeten, de markies van Vergara. 88 00:09:59,763 --> 00:10:03,683 Daar is hij. -Gaat u maar naar de salon, juffrouw. 89 00:10:06,683 --> 00:10:09,683 Wat doet die vrouw hier? -Ken je haar? 90 00:10:09,803 --> 00:10:13,803 Helaas wel. -Doña Beatriz, barones van Villalba. 91 00:10:13,923 --> 00:10:19,163 Elisa wilde dat Alfredo haar huwde. -Ze ziet er niet slecht uit. 92 00:10:20,363 --> 00:10:23,003 Ze achtervolgt hem al jaren. 93 00:10:23,123 --> 00:10:26,643 En nu nog. Ze wilde hem meteen begroeten. 94 00:10:27,643 --> 00:10:31,563 Dan moeten we haar maar eens welkom gaan heten. 95 00:10:34,243 --> 00:10:39,043 Wat leuk dat je er bent. Het is fijn om een vriendin te zien. 96 00:10:39,163 --> 00:10:42,843 En Alejandro lijkt je wel te mogen. 97 00:10:45,643 --> 00:10:49,403 Alejandro is een braaf kind. Hij kan met iedereen overweg. 98 00:10:49,523 --> 00:10:52,843 Hij is vast veel gewend, arm kind. 99 00:10:52,963 --> 00:10:57,643 Waar danken we uw bezoek aan? -Ze komt voor het gemaskerde bal. 100 00:10:57,763 --> 00:11:02,083 Ik ben dol op maskers. -Dat geloof ik zonder meer. 101 00:11:02,203 --> 00:11:08,323 Het geeft niet, Alfredo. Ik ken haar en weet dat het een familietrekje is. 102 00:11:08,443 --> 00:11:12,443 Beledig m'n dochter niet, doña Beatriz. Let op uzelf. 103 00:11:12,563 --> 00:11:16,043 Je hebt hier niets te zoeken, Sofía. 104 00:11:16,163 --> 00:11:21,763 Nu zou ik graag m'n conversatie op 'n rustige manier willen afmaken. 105 00:11:21,883 --> 00:11:27,043 Of kan dat niet in dit hotel? -Natuurlijk wel, Alfredo. Kom mee. 106 00:11:33,163 --> 00:11:35,883 Wat doe je, Sofía? -Ik ga naar m'n kamer. 107 00:11:36,003 --> 00:11:41,403 Je zou voor hem vechten. -Dat zou kunnen als we alleen waren. 108 00:11:41,523 --> 00:11:45,323 Maar als die vrouw beslag op hem legt, lukt het niet. 109 00:11:45,443 --> 00:11:47,963 Misschien kan ik haar afleiden. 110 00:11:50,443 --> 00:11:56,003 Ja, doe dat, Javier. Zet al je wapens om haar te verleiden in... 111 00:11:56,123 --> 00:12:00,483 ...en verover Beatriz, zodat Alfredo ziet wat een del ze is. 112 00:12:00,603 --> 00:12:06,443 Zo ver wilde ik niet gaan. -Je hebt lelijkere vrouwen gehad. 113 00:12:08,443 --> 00:12:12,963 Ik lok haar bij Alfredo weg, maar ik beslis zelf hoe ver het gaat. 114 00:12:13,083 --> 00:12:15,483 Laat je maar gaan. 115 00:12:28,163 --> 00:12:31,723 Dit doet een huishoudster niet. -Ik moet wel. 116 00:12:31,843 --> 00:12:34,523 Vraag een ober om dat te doen. 117 00:12:34,643 --> 00:12:38,883 Ze zijn allemaal druk bezig. Met uw welnemen, mevrouw. 118 00:12:42,163 --> 00:12:46,083 Waar is je vriend Espinosa? Ik ben zijn werk aan het doen. 119 00:12:46,203 --> 00:12:48,843 Hij voelde zich onwel. Indigestie. 120 00:12:48,963 --> 00:12:54,603 Klets geen onzin. Van wat we eten, krijgt 'n zwaluw nog geen indigestie. 121 00:12:58,083 --> 00:13:00,403 Zullen we de auto wel hier laten? 122 00:13:00,523 --> 00:13:03,883 We trekken te veel aandacht als we door Monteverde rijden. 123 00:13:04,003 --> 00:13:06,123 Diego is heel achterdochtig. 124 00:13:15,083 --> 00:13:16,723 Hier is het. 125 00:13:24,443 --> 00:13:27,723 Goedemiddag. Kan ik u helpen? 126 00:13:27,843 --> 00:13:31,163 M'n vader heeft me een stereoscoop gegeven. 127 00:13:31,283 --> 00:13:36,523 Maakt u dat soort foto's nog steeds? -Ja, dat doe ik nog. 128 00:13:36,643 --> 00:13:38,923 Hebt u deze foto gemaakt? 129 00:13:42,003 --> 00:13:44,763 Kent u de man naast m'n vader? 130 00:13:47,123 --> 00:13:50,683 Nee, ik ken hem niet. -Weet u dat zeker? 131 00:13:50,803 --> 00:13:55,723 Houdt u geen archief bij? -Niet van alles. Maar ik kan kijken. 132 00:13:55,843 --> 00:13:57,843 Heel graag. 133 00:14:01,883 --> 00:14:05,323 Hij liegt. -Ja, hij weet duidelijk wie het is. 134 00:14:05,443 --> 00:14:09,043 Ik ga naar hem vragen in het dorp. -Ik ga mee. 135 00:14:09,163 --> 00:14:11,163 Die man is gevaarlijk. 136 00:14:11,283 --> 00:14:16,123 Dan laten we Ayala de film zien. Hij zal hem zeker willen ondervragen. 137 00:14:17,243 --> 00:14:19,683 We zijn al hier, we maken het af. 138 00:14:20,723 --> 00:14:22,443 Maar we gaan samen. 139 00:14:24,043 --> 00:14:27,563 Ik heb niets gevonden. -Bedankt voor de moeite. 140 00:14:27,683 --> 00:14:29,683 Tot ziens. 141 00:14:40,523 --> 00:14:44,363 Verbind me met Fernando Llanes uit Monteverde. 142 00:14:50,963 --> 00:14:53,803 Hallo? -Fernando, met Núñez. 143 00:14:53,923 --> 00:14:59,323 De dochter van don Carlos Alarcón is zojuist naar je komen vragen. 144 00:14:59,443 --> 00:15:04,323 Wat wilden ze? -Ze denken dat je hebt geprobeerd... 145 00:15:04,443 --> 00:15:07,683 ...om ene Andrés te vermoorden. 146 00:15:07,803 --> 00:15:12,923 Heb je gezegd waar ik woon? -Nee, maar ze zullen je snel vinden. 147 00:15:13,043 --> 00:15:15,523 Bedankt, Núñez. Ik weet genoeg. 148 00:15:41,083 --> 00:15:43,843 Hebt u deze man soms gezien? 149 00:15:47,003 --> 00:15:51,563 Hebt u deze man gezien? -Ik ken 'm. Dat is Fernando Llanes. 150 00:15:51,683 --> 00:15:54,843 Hij woont op nummer 12, naast de taveerne. 151 00:16:03,123 --> 00:16:04,963 Zou hij thuis zijn? 152 00:16:08,323 --> 00:16:11,323 Er is niemand. Volgens mij is hij weg. 153 00:16:13,563 --> 00:16:18,843 De deur is open. -Dan mogen we vast binnenkomen. 154 00:16:20,443 --> 00:16:21,843 Diego. 155 00:16:28,403 --> 00:16:30,763 Alicia, wat doe je hier? 156 00:16:30,883 --> 00:16:32,723 En jij? -Wat denk je? 157 00:16:35,163 --> 00:16:39,163 Je jurk was in het hotel. Waarom loog je tegen me? 158 00:16:40,643 --> 00:16:44,563 Ik vond 'm niet mooi en bezocht een andere kleermaker. 159 00:16:44,683 --> 00:16:46,643 Welke kleermaker? 160 00:16:48,683 --> 00:16:53,123 Gisteravond zei je dat je wilde dat het goed ging tussen ons. 161 00:16:53,243 --> 00:16:56,243 En nu volg je me als 'n misdadiger? 162 00:17:07,523 --> 00:17:09,883 Ik wou dat ik je kon geloven. 163 00:17:11,323 --> 00:17:16,203 Echt waar, maar je vertrekt steeds zonder iets te zeggen... 164 00:17:16,323 --> 00:17:20,443 ...je staat 's nachts op, je gaat er alleen op uit. 165 00:17:22,323 --> 00:17:24,843 Je maakt het me heel moeilijk. 166 00:17:27,123 --> 00:17:32,003 Wat wil je dat ik doe? -Zweer me dat er geen ander is. 167 00:17:32,123 --> 00:17:36,003 Diego, je beledigt me. -Zweer me dat er geen ander is. 168 00:17:40,923 --> 00:17:42,563 Ik zweer het. 169 00:17:43,563 --> 00:17:45,283 Ga mee. 170 00:17:49,203 --> 00:17:53,643 Ontrouw zijn is geen kleinigheid, Alicia. Het is een misdaad. 171 00:17:53,763 --> 00:17:59,003 Maar je weet dat ik heb beloofd dat ik je nooit meer pijn zou doen. 172 00:17:59,123 --> 00:18:03,523 Maar als ik je ooit met een ander betrap, vermoord ik hem. 173 00:18:03,643 --> 00:18:05,283 Dat is ook een misdaad. 174 00:18:05,403 --> 00:18:11,403 Dus je bedrog zou voor iedereen slecht aflopen. Wat doet de auto hier? 175 00:18:11,523 --> 00:18:13,763 Ik wilde een stukje lopen. 176 00:18:14,763 --> 00:18:19,443 Heb je zelf gereden? -Ja, en ik kan ook weer alleen terug. 177 00:18:19,563 --> 00:18:23,283 M'n chauffeur rijdt zelf terug, dan rij ik met jou mee. 178 00:18:23,403 --> 00:18:28,643 Goed, als jij wilt rijden. -Alicia, als je hierheen kon rijden... 179 00:18:28,763 --> 00:18:31,363 ...kun je mij ook terugbrengen. 180 00:18:32,603 --> 00:18:34,003 Natuurlijk. 181 00:18:46,443 --> 00:18:49,963 Zachtjes drukken. Zachtjes. 182 00:19:29,283 --> 00:19:33,083 Laat je je door Javier helpen om je man terug te winnen? 183 00:19:33,203 --> 00:19:35,123 Hij is bezorgd om me. 184 00:19:35,243 --> 00:19:40,403 Eerst wilde hij een oudere dame huwen en toen monnik worden. 185 00:19:40,523 --> 00:19:43,243 Javiers plannen lopen altijd mis. 186 00:19:43,363 --> 00:19:49,403 Hebt u een gast, doña Beatriz? -Ze is er niet op Alfredo's verzoek. 187 00:19:49,523 --> 00:19:54,323 Natuurlijk heb ik haar gevraagd. Om hem bij jou weg te lokken, Sofía. 188 00:19:54,443 --> 00:20:00,923 Ik rust niet tot je huwelijk verwoest is en m'n zoon dit hotel achter zich laat. 189 00:20:01,043 --> 00:20:06,403 Verbaast m'n eerlijkheid jullie? -Alfredo houdt nog steeds van me. 190 00:20:06,523 --> 00:20:11,883 Wat triest. Nu je hem niet meer kunt bedriegen, bedrieg je jezelf. 191 00:20:12,003 --> 00:20:16,563 Ik hoop dat u net zoveel van het feest geniet als wij van u. 192 00:20:17,923 --> 00:20:23,363 Voorzichtig met het masker. Op uw leeftijd kunt u het benauwd krijgen. 193 00:20:37,123 --> 00:20:40,403 Goedemiddag, mevrouw. -Mejuffrouw. 194 00:20:40,523 --> 00:20:46,083 Dat is nog beter. Javier Alarcón, toekomstig eigenaar van dit hotel. 195 00:20:47,363 --> 00:20:51,883 Ik ben blij voor u. U bent vast drukbezet, ik wil u niet ophouden. 196 00:20:52,003 --> 00:20:57,163 Ik heb altijd tijd voor een dame als u. -Ik weet dat iemand als ik... 197 00:20:57,283 --> 00:21:00,123 ...geen aandacht aan u moet schenken. 198 00:21:00,243 --> 00:21:05,683 U bent een legendarische rokkenjager, dus dringt u niet aan. 199 00:21:05,803 --> 00:21:09,883 Wilt u niet weten of die reputatie gerechtvaardigd is? 200 00:21:10,003 --> 00:21:14,403 Nee. Ik heb maar oog voor één man en dat bent u niet. 201 00:21:14,523 --> 00:21:19,683 En als die man al bezet is? -Dat zal niet lang meer duren. 202 00:21:19,803 --> 00:21:22,563 En dan zit ik hier op hem te wachten. 203 00:21:24,443 --> 00:21:26,283 Wilt u me excuseren? 204 00:21:39,363 --> 00:21:43,643 Breng dit naar don Alfredo. -Ik moet naar de keuken, Andrés. 205 00:21:43,763 --> 00:21:47,163 Alsjeblieft? -Doe wat je opgedragen wordt. 206 00:21:49,163 --> 00:21:53,323 Waar wacht je op? Wil je de thee koud serveren? 207 00:21:59,323 --> 00:22:03,283 Niets? -Beatriz weet precies wat ze wil. 208 00:22:03,403 --> 00:22:06,083 Alfredo aan de haak slaan. 209 00:22:06,203 --> 00:22:09,803 Moet ik toekijken hoe een ander m'n plek inpikt? 210 00:22:09,923 --> 00:22:12,483 Dat gebeurt niet. -Ze doet het nu al. 211 00:22:12,603 --> 00:22:15,603 Ze gaat met Alfredo naar het bal. 212 00:22:17,963 --> 00:22:24,363 Dat zeg je goed. We staan niet toe dat die vrouw jouw plek inneemt. 213 00:22:24,483 --> 00:22:28,683 Wij gaan die van haar inpikken. 214 00:22:30,283 --> 00:22:34,483 Wat ben je van plan, Javier? -Laat mij maar begaan. 215 00:22:34,603 --> 00:22:39,963 Je plannen lopen altijd slecht af. -Vertrouw op mijn vrouwenkennis. 216 00:22:41,643 --> 00:22:44,403 Ik weet het niet. -Natuurlijk wel. 217 00:22:47,683 --> 00:22:49,283 Vertrouw me maar. 218 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 Ik ga even een bad nemen. 219 00:22:59,403 --> 00:23:05,723 Door dit uitstapje heb ik wat zaken laten liggen. Ik zie je op het feest. 220 00:23:10,883 --> 00:23:16,643 Mateo, is Garrido nog buiten? -Nee, hij is in het directiekantoor. 221 00:23:16,763 --> 00:23:20,843 Weet hij dat ik in Monteverde was? -Ik geloof het niet. 222 00:23:33,163 --> 00:23:36,883 Ik moest weg en zag m'n vrouw zojuist op m'n kamer. 223 00:23:37,963 --> 00:23:42,083 Is ze daar de hele middag geweest? -Volgens mij wel. 224 00:23:47,003 --> 00:23:51,723 Ik heb haar niet zien weggaan. -Ze is in Monteverde geweest. 225 00:23:51,843 --> 00:23:54,163 Ik heb haar zelf moeten volgen. 226 00:23:55,323 --> 00:23:59,723 Ik weet niet wat u bedoelt. -Garrido, waar ben je mee bezig? 227 00:24:01,163 --> 00:24:05,523 Dan is ze me ontsnapt. Uw vrouw glipt er vaak tussenuit. 228 00:24:05,643 --> 00:24:07,523 Is dat echt de reden? 229 00:24:08,923 --> 00:24:13,603 Ik zag jullie smoezen en je praat haar verdwijningen goed. 230 00:24:13,723 --> 00:24:16,843 Wat beraam je met m'n vrouw? -Niets. 231 00:24:20,283 --> 00:24:25,363 M'n vrouw en haar minnaar hebben je omgekocht, nietwaar? Wie is het? 232 00:24:25,483 --> 00:24:27,523 Ik weet niet wat u bedoelt. 233 00:24:31,003 --> 00:24:33,083 Je gaat het me vertellen. 234 00:24:35,243 --> 00:24:37,043 Toch, Garrido? 235 00:24:40,483 --> 00:24:45,443 Ik vertrouw je niet meer. Je bent ontslagen. Verlaat het hotel. 236 00:24:45,563 --> 00:24:51,323 En blijf uit de buurt van m'n vrouw. Je mag hier niet meer binnenkomen. 237 00:24:51,443 --> 00:24:53,843 Ik zal m'n spullen pakken. 238 00:24:53,963 --> 00:24:57,643 We verbranden ze, zoals het huis van een leproos. 239 00:24:57,763 --> 00:25:02,043 Wees blij dat je niet in een kist gaat. Wegwezen. 240 00:25:18,003 --> 00:25:19,603 Laat me los. 241 00:25:21,123 --> 00:25:25,163 Geef je mevrouw een boodschap. -En als ik weiger? 242 00:25:27,403 --> 00:25:29,963 Dan geef ik dit aan don Diego. 243 00:25:30,083 --> 00:25:35,723 'Uw vrouw bedriegt u met een ober, Julio Espinosa.' In jouw handschrift. 244 00:25:35,843 --> 00:25:41,083 Alicia en je geliefde Julio zullen weten dat het jouw schuld was. 245 00:25:41,203 --> 00:25:43,683 Ga haar m'n boodschap geven. 246 00:25:56,563 --> 00:25:58,683 Ik heb Garrido ontslagen. 247 00:26:01,163 --> 00:26:03,003 Waarom? 248 00:26:03,123 --> 00:26:07,043 Ik heb ontdekt dat hij me verraadde. Weet je hoe? 249 00:26:09,043 --> 00:26:12,643 Nee. -Het had met jou te maken. 250 00:26:14,083 --> 00:26:18,283 Met mij? -Hij heeft je niet goed beschermd. 251 00:26:19,883 --> 00:26:21,923 En ik zag jullie smoezen. 252 00:26:23,523 --> 00:26:28,723 Hij kwam naar me toe om te vragen waar ik naartoe ging. 253 00:26:28,843 --> 00:26:32,843 Heb jij gezorgd dat hij z'n werk niet goed kon doen? 254 00:26:32,963 --> 00:26:35,003 Natuurlijk niet, Diego. 255 00:26:38,643 --> 00:26:42,843 Ik moet nog wat papierwerk regelen voor ik naar het bal ga. 256 00:26:46,083 --> 00:26:49,283 Isabel, is er iets? -Nee, mijnheer. 257 00:26:53,803 --> 00:26:57,003 Ik heb een boodschap voor u van Garrido. 258 00:27:02,683 --> 00:27:09,363 'Ik vertel alles, tenzij u me na het bal in de keukengang brengt wat ik vroeg.' 259 00:27:15,483 --> 00:27:19,283 Wilt u echt niet? -Nee, ik zou het niet weg krijgen. 260 00:27:22,043 --> 00:27:25,763 Denkt u dat deze man het op Andrés Cernuda gemunt had? 261 00:27:25,883 --> 00:27:27,883 Welke van de twee? 262 00:27:28,003 --> 00:27:31,323 De levende, Hernando. Don Carlos is dood. 263 00:27:31,443 --> 00:27:33,483 Hij heet Fernando Llanes. 264 00:27:35,363 --> 00:27:39,563 Hoelang verdenkt u hem al? -Sinds we de bruiloftsfilm zagen. 265 00:27:39,683 --> 00:27:44,443 Wanneer bent u begonnen om het ongeluk te onderzoeken? 266 00:27:44,563 --> 00:27:48,483 Weken of maanden geleden. -Waarom vertelt u het nu pas? 267 00:27:48,603 --> 00:27:52,683 We moesten bewijs vinden. -Die taak is mij voorbehouden. 268 00:27:52,803 --> 00:27:54,323 En aan mij. 269 00:27:56,003 --> 00:27:59,643 Waar is die film waarin Llanes de ladder pakt? 270 00:27:59,763 --> 00:28:01,563 Op Alicia's kamer. 271 00:28:01,683 --> 00:28:06,523 Gaan we erheen? -Nee, die film zal me niets opleveren. 272 00:28:06,643 --> 00:28:12,043 Wat hebt u bij Llanes gevonden? U bent natuurlijk binnen geweest. 273 00:28:12,163 --> 00:28:15,123 Ik kon niet naar binnen gaan. 274 00:28:15,243 --> 00:28:18,803 Als m'n chef het wil, gaan we naar Monteverde. 275 00:28:18,923 --> 00:28:20,923 Daar kun je goed eten. 276 00:28:22,123 --> 00:28:24,523 Om met señor Llanes te praten. 277 00:28:32,523 --> 00:28:36,603 Dat is de kamer van don Alfredo. Ga erheen, Andrés. 278 00:28:39,843 --> 00:28:44,443 U kunt ook een ander vragen. -Ben je bang om het kind te zien? 279 00:28:47,363 --> 00:28:53,603 Ik heb een andere kamer genomen en al Juanito's spulletjes verbrand. 280 00:28:53,723 --> 00:28:59,363 Maar hij is identiek aan Juanito. Ik kan niet vergeten wat er gebeurd is. 281 00:28:59,483 --> 00:29:04,323 Zoon, ik heb in m'n leven al een aantal tegenslagen gehad. 282 00:29:04,443 --> 00:29:10,843 Al verstrijkt de tijd en doe je nog zo je best, je kunt niet alles vergeten. 283 00:29:10,963 --> 00:29:17,203 Het blijft je bij. Dat is niet erg. -Maar het doet pijn. Heel erg veel. 284 00:29:17,323 --> 00:29:23,883 Ik weet het. Om over de pijn heen te komen, moet je 'm in de ogen zien. 285 00:29:25,483 --> 00:29:27,803 Ga don Alfredo bedienen. 286 00:29:44,843 --> 00:29:47,883 Zet het hier maar neer. -Ja, markies. 287 00:30:09,323 --> 00:30:14,243 Is er iets? -Ik had uw kind niet meer gezien sinds... 288 00:30:14,363 --> 00:30:19,123 Maar al lijkt hij veel op hem, ik weet dat hij mijn kind niet is. 289 00:30:19,243 --> 00:30:24,763 In feite heb ik nooit een kind gehad, don Alfredo, al voelde het wel zo. 290 00:30:26,563 --> 00:30:31,323 Ik weet hoe dat is en hoe het voelt om hem te verliezen. 291 00:30:40,763 --> 00:30:42,483 Zorgt u goed voor hem. 292 00:30:43,763 --> 00:30:45,443 Uiteraard. 293 00:31:05,163 --> 00:31:07,443 Wat doe je? -Ik ben de gouden-mes-moordenaar. 294 00:31:07,563 --> 00:31:11,803 Het is nog geen volle maan, dus je mag me niet aanraken. 295 00:31:12,643 --> 00:31:16,483 Julio, hoe gaat het? Doña Alicia moet met je praten. 296 00:31:16,603 --> 00:31:20,043 Heb je iets gedaan? -Ik heb m'n belofte gehouden. 297 00:31:20,163 --> 00:31:23,523 Ik doe dit voor jou. Ga naar doña Alicia toe. 298 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 Ik kan je niet blijven dekken. M'n moeder is boos. 299 00:31:30,763 --> 00:31:32,363 En je hebt indigestie. 300 00:31:32,483 --> 00:31:35,843 In dit hotel? Met wat ze ons hier te eten geven... 301 00:31:35,963 --> 00:31:39,403 Ja, nog geen zwaluw. Ik kon niets anders bedenken. 302 00:31:40,723 --> 00:31:43,203 Ze ziet me niet in deze drukte. 303 00:31:44,243 --> 00:31:49,723 Sorry, doña Ángela, ik moest... -Als Lady je nog eens iets vraagt... 304 00:31:49,843 --> 00:31:54,003 ...kun je me dan verwittigen? We hebben geen maître. 305 00:31:54,123 --> 00:31:56,483 Ga je gauw omkleden. 306 00:32:00,283 --> 00:32:06,643 Mag ik u dit likeurtje aanbieden? -Doña Ángela heeft u overal gezocht. 307 00:32:06,763 --> 00:32:12,443 Ze wil niet dat ik m'n plicht verzaak. -De Molins doen altijd hun plicht. 308 00:32:17,123 --> 00:32:22,403 Heerlijk. -Hoelang weet u dat ik geen Molins ben? 309 00:32:22,523 --> 00:32:27,963 Vanaf de dag dat ik u ontmoette. Ze hebben geen neef die Julio heet. 310 00:32:28,083 --> 00:32:29,563 Waarom zei u niets? 311 00:32:29,683 --> 00:32:34,403 Ik? Als zo'n knappe man op een oude dame afkomt... 312 00:32:34,523 --> 00:32:39,003 ...zou ze nog geloven dat je van de maan kwam. 313 00:32:42,403 --> 00:32:46,363 Bedankt voor uw hulp. -En u bent een vriend van Alicia. 314 00:32:46,483 --> 00:32:51,923 Daarom verdient u m'n hulp. Ze is als een dochter voor me. 315 00:32:52,043 --> 00:32:55,403 Ik moet met haar gaan praten. 316 00:33:04,323 --> 00:33:07,443 Wie is daar? -De bediening. 317 00:33:14,963 --> 00:33:16,843 Ik ben alleen. 318 00:33:21,243 --> 00:33:26,003 Sorry dat ik je daar moest achterlaten. Heb je Llanes gezien? 319 00:33:26,123 --> 00:33:30,163 Nee, maar ik heb het Ayala verteld en hij ging hem zoeken. 320 00:33:30,283 --> 00:33:33,203 Het was erg hoe Diego je aanpakte. 321 00:33:33,323 --> 00:33:39,123 Wees gerust, hij raakte me niet aan. Maar hij is heel achterdochtig. 322 00:33:40,123 --> 00:33:44,803 En hij heeft Garrido ontslagen. -Dan zijn we van hem af. 323 00:33:44,923 --> 00:33:50,163 Nee, juist niet. Garrido wil dat ik Diego's kluis leegroof. 324 00:33:50,283 --> 00:33:54,163 Dat wist ik niet. -We waren met Llanes bezig... 325 00:33:54,283 --> 00:33:59,163 ...en ik dacht dat ik het alleen kon regelen. Maar nu is hij wanhopig. 326 00:33:59,283 --> 00:34:03,803 Als ik hem de inhoud van de kluis niet geef na het bal... 327 00:34:03,923 --> 00:34:06,483 ...vertelt hij over ons. 328 00:34:06,603 --> 00:34:10,483 Dan doen we het. -Dat gaat niet zomaar, Julio. 329 00:34:10,603 --> 00:34:15,443 Diego heeft veel gebreken, maar dit is mijn schuld. 330 00:34:15,563 --> 00:34:19,243 Ik heb hem bedrogen en zijn leven verwoest. 331 00:34:22,803 --> 00:34:24,763 Het spijt me. 332 00:34:27,563 --> 00:34:32,523 Julio, ik ben getrouwd met Diego. Ik heb hem genoeg pijn gedaan. 333 00:34:32,643 --> 00:34:36,843 En hij jou ook. Als Garrido praat, vermoordt hij ons. 334 00:34:37,963 --> 00:34:40,323 Mij niet. 335 00:34:40,443 --> 00:34:42,723 En jou ook niet, als je vlucht. 336 00:34:42,843 --> 00:34:47,163 Als ik wegga, zullen we elkaar nooit meer zien. 337 00:34:48,603 --> 00:34:50,123 Dat weet ik. 338 00:34:51,643 --> 00:34:56,243 Dat is hetzelfde als doodgaan. Dan mag Diego me vermoorden. 339 00:34:57,763 --> 00:34:59,803 Ik wijk niet van je zijde. 340 00:35:00,843 --> 00:35:02,443 Nooit. 341 00:35:04,003 --> 00:35:06,363 Wat kunnen we dan doen? 342 00:35:11,283 --> 00:35:13,643 Bedankt voor uw medewerking. 343 00:35:15,083 --> 00:35:21,723 Llanes is al uren niet gezien. -En we mogen niet naar binnen. 344 00:35:21,843 --> 00:35:26,843 Houdt u dat dan tegen? -Wel sinds ik gedegradeerd ben. 345 00:35:26,963 --> 00:35:29,723 Straks moet ik nog in uniform. 346 00:35:29,843 --> 00:35:32,803 Dan bent u net een oude piccolo. 347 00:35:34,843 --> 00:35:37,203 We gaan terug naar Cantaloa. 348 00:35:40,323 --> 00:35:42,643 Waar zou die man uithangen? 349 00:35:44,803 --> 00:35:46,283 Llanes. 350 00:35:47,523 --> 00:35:51,763 De politie zoekt me. Wat heb je Alicia Alarcón verteld? 351 00:35:51,883 --> 00:35:55,403 Niets. -Wat doet de politie hier dan? 352 00:35:55,523 --> 00:36:00,123 Geen idee. Ik hoorde ze iets over bewijsmateriaal zeggen. 353 00:36:02,443 --> 00:36:05,763 Wat voor bewijsmateriaal? -Een film. 354 00:36:05,883 --> 00:36:10,203 Wat voor film? -Van de bruiloft van doña Alarcón. 355 00:36:10,323 --> 00:36:12,843 Waar bewaren ze 'm? -Dat zeiden ze niet. 356 00:36:12,963 --> 00:36:16,443 Maar doña Alicia zal 'm wel hebben in het hotel. 357 00:36:21,203 --> 00:36:24,483 Wat ga je doen? -Het bewijs vernietigen. 358 00:36:50,283 --> 00:36:55,563 Er zou toch geen drank zijn? -Ik heb deze fles voor u geopend. 359 00:36:55,683 --> 00:37:01,203 Waarom? -Ik merkte dat u verdrietig was. 360 00:37:01,323 --> 00:37:03,683 Maak je geen zorgen, zoon. 361 00:37:04,883 --> 00:37:09,323 Komt u met me dansen? -Een andere keer misschien. 362 00:37:09,443 --> 00:37:14,083 Sinds don Ernesto weg is, heb ik geen moment rust gehad. 363 00:37:42,043 --> 00:37:45,883 Waar moet hij heen? -Naar de voorraadkamer. 364 00:37:46,003 --> 00:37:51,643 Er kunnen aardappels in. -Ga jij maar voor. Hij is heel zwaar. 365 00:38:54,763 --> 00:38:57,323 Wat is er? -Leg je de oorbellen terug? 366 00:38:57,443 --> 00:39:01,883 Isabel had geen tijd om ze te poetsen, dus ik doe deze in. 367 00:39:36,043 --> 00:39:40,603 Al klaar. Is er nog iets? -Nee. Ik kom zo, als ik klaar ben. 368 00:39:40,723 --> 00:39:42,363 Ik zie je daar. 369 00:39:46,363 --> 00:39:49,323 Zag je de combinatie? -Niet de eerste twee letters. 370 00:39:49,443 --> 00:39:52,683 Die heb ik vanmorgen gezien. -Perfect. 371 00:39:52,803 --> 00:39:57,723 Wat we gaan doen, is verkeerd. -Diego redt zich wel. 372 00:39:58,923 --> 00:40:01,243 En anders vermoordt hij me. 373 00:40:01,363 --> 00:40:05,803 Goed, ik ga de kluis beroven tijdens het bal. 374 00:40:05,923 --> 00:40:09,323 Dan geef ik alles aan Garrido. 375 00:40:09,443 --> 00:40:11,243 Ik ga met je mee. 376 00:40:13,403 --> 00:40:19,203 U mag een masker uitkiezen. -Dank je. Ze zijn prachtig mooi. 377 00:40:20,283 --> 00:40:23,523 Hoe vind je deze? -Heel toepasselijk. 378 00:40:23,643 --> 00:40:29,203 M'n schoonmoeder zou dit goed vinden. -Kies die dan maar niet. 379 00:40:29,323 --> 00:40:34,083 Ik ben blij dat 't goed met je gaat, na alles wat je meegemaakt hebt. 380 00:40:34,203 --> 00:40:36,483 Het leven gaat door. 381 00:40:36,603 --> 00:40:40,843 Toen je moeder me uitnodigde, wist ik niet of ik moest gaan. 382 00:40:40,963 --> 00:40:42,843 Dit bal is erg beroemd. 383 00:40:44,083 --> 00:40:48,043 Ik ben niet speciaal voor het bal gekomen. 384 00:40:48,163 --> 00:40:52,723 Alfredo, toen ze me over je nieuwe situatie vertelde... 385 00:40:52,843 --> 00:40:55,403 Zijn jullie klaar voor het bal? 386 00:40:56,563 --> 00:41:00,443 Mooi masker. Je hebt goede smaak, zwager. 387 00:41:01,723 --> 00:41:07,323 Ik moet me gaan omkleden. De directeur moet het bal openen. 388 00:41:07,443 --> 00:41:12,763 Ik ga me ook klaarmaken. Wil je dit naar m'n kamer brengen? 389 00:41:38,363 --> 00:41:42,323 Sorry, maar er zit een naad los. Hij moet naar de naaister. 390 00:41:42,443 --> 00:41:47,003 Lukt dat nog voor vanavond? -Hij zal niet op tijd klaar zijn. 391 00:41:47,123 --> 00:41:49,723 Al goed, neem 'm maar mee. 392 00:41:57,363 --> 00:42:00,523 Dank je, Natalia, leg maar op het bed. 393 00:42:06,803 --> 00:42:09,163 Je zou een andere jurk dragen. 394 00:42:10,163 --> 00:42:12,883 Heb je naar je broer geluisterd? 395 00:42:19,763 --> 00:42:25,523 Don Basilio en doña Carmen, wat fijn dat u weer op ons bal bent. 396 00:42:25,643 --> 00:42:27,923 Kiest u maar een masker uit. 397 00:42:28,043 --> 00:42:33,763 Komt u toch binnen. Welkom, don Eugenio en doña Fátima. 398 00:42:33,883 --> 00:42:38,443 Diego is te laat. Wat speelt er toch tussen jullie? 399 00:42:38,563 --> 00:42:42,363 Niets. -Hou jezelf niet voor de gek. 400 00:42:42,483 --> 00:42:44,643 Er is iets mis met je man. 401 00:42:46,843 --> 00:42:50,723 Heeft Diego iets gezegd? -Nee, maar hij is erg afgeleid. 402 00:42:50,843 --> 00:42:53,563 Diego is heel sterk, maar hij heeft een zwakte. 403 00:42:53,683 --> 00:42:55,363 Wat dan? -Dat ben jij. 404 00:42:55,483 --> 00:42:59,403 Doña Alejandra, is uw echtgenoot weer opgeknapt? 405 00:42:59,523 --> 00:43:03,683 Studeert uw zoon Adolfo al medicijnen aan de Sorbonne? 406 00:43:03,803 --> 00:43:07,283 Had mijn zoon dat maar gedaan.