1 00:00:04,043 --> 00:00:05,803 I want her out of here today. 2 00:00:05,923 --> 00:00:10,123 Won't you ask me to go with you? -You'd better forget you ever loved me. 3 00:00:10,243 --> 00:00:13,763 Follow my wife. I want to know where she goes and whom she sees. 4 00:00:13,883 --> 00:00:16,723 For your own sake, be discreet. 5 00:00:16,843 --> 00:00:20,643 Keeping your secret will be worth more than telling your husband. 6 00:00:20,763 --> 00:00:23,603 Look, there he is, in the window. 7 00:00:23,723 --> 00:00:28,603 If we know what room he stayed in, we can check the register for a name. 8 00:00:29,923 --> 00:00:32,163 Is it the room? -It's the one in between. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,723 There's no room in between. -That can't be. 10 00:00:35,283 --> 00:00:37,643 Warn us if anyone comes. -Alright. 11 00:01:38,683 --> 00:01:43,243 In memory of Juan Luis Galiardo 12 00:01:54,803 --> 00:01:58,403 You gave me a fright, sir. I thought you were gone. 13 00:01:58,523 --> 00:02:01,523 Changing the towels at this hour? 14 00:02:01,723 --> 00:02:04,603 I wanted to check if the lady needed anything else. 15 00:02:06,483 --> 00:02:09,963 As you see, she's not here. Have you seen her? 16 00:02:11,643 --> 00:02:14,363 I saw her on the second floor before. 17 00:02:47,563 --> 00:02:49,203 I don't see anything. 18 00:02:50,643 --> 00:02:55,283 Me neither. Maybe in the other room. -Let's go. 19 00:02:59,763 --> 00:03:01,283 Don Diego. 20 00:03:06,003 --> 00:03:08,283 I'm a waiter, I won't raise his suspicion. 21 00:03:08,403 --> 00:03:11,403 You and I alone here? You know how jealous he is. 22 00:03:11,683 --> 00:03:15,603 Have you seen my wife? -No, señor Murquía. 23 00:03:15,723 --> 00:03:18,963 Who's in that room? -It's empty. 24 00:03:19,083 --> 00:03:22,923 Did the door close by itself? -It must have been the wind. 25 00:03:36,923 --> 00:03:39,483 I knew this would happen. -Quiet. 26 00:03:40,643 --> 00:03:44,403 We'll be dead soon. At least, I will. -Please, shut up. 27 00:03:49,683 --> 00:03:52,803 I want you to know I've loved you ever since I saw you at the station. 28 00:03:56,163 --> 00:03:57,723 Please. 29 00:03:59,163 --> 00:04:05,243 I tried to stop loving you, but I can't. -Julio. 30 00:04:12,963 --> 00:04:16,323 The key, I left the key out there. 31 00:04:58,523 --> 00:05:00,043 There's no one here. 32 00:05:06,963 --> 00:05:09,163 This must be the secret room. 33 00:05:14,203 --> 00:05:16,403 I can't find the light switch. 34 00:05:17,443 --> 00:05:21,243 I don't think there's electricity here. Light a candle. 35 00:05:52,843 --> 00:05:54,563 Calm. -What was that? 36 00:05:54,683 --> 00:05:58,963 You're not used to seeing rats, but there's no need to be afraid. 37 00:05:59,083 --> 00:06:02,563 Don't joke about that. Rats carry diseases. 38 00:06:04,763 --> 00:06:10,763 Well, I don't see any. Of course, the bats have eaten them. 39 00:06:10,883 --> 00:06:16,283 What bats? -Is there an animal you're not afraid of? 40 00:06:16,403 --> 00:06:19,123 Don't make fun of me. Now I see how you really are. 41 00:06:19,243 --> 00:06:21,683 Don't get angry. I thought you were braver. 42 00:06:21,803 --> 00:06:25,203 I am. I am brave. 43 00:06:31,003 --> 00:06:33,843 Julio, I burned myself. 44 00:06:36,363 --> 00:06:38,043 A desk. 45 00:06:40,043 --> 00:06:41,683 And books. 46 00:06:42,763 --> 00:06:44,723 Light the candelabra. 47 00:06:54,523 --> 00:06:56,083 What's the matter? 48 00:06:57,163 --> 00:07:00,843 My father's glasses and pipe. 49 00:07:01,843 --> 00:07:04,003 These are all his things. 50 00:07:05,203 --> 00:07:08,963 It must have been your father's secret office. 51 00:07:10,643 --> 00:07:13,683 I don't know if 'office' is the right word. 52 00:07:18,803 --> 00:07:22,123 What was the man who tried to kill Andrés doing here? 53 00:07:22,243 --> 00:07:29,283 I don't know. But if he wanted to hide inside the hotel, this is the best place. 54 00:07:29,403 --> 00:07:33,843 I don't understand. Who is it? What does he have against Andrés? 55 00:07:39,123 --> 00:07:45,883 Let's go. Your husband is back at the hotel. You ought to join him. 56 00:07:48,763 --> 00:07:50,483 You're right. 57 00:09:29,643 --> 00:09:31,843 Waiter. 58 00:09:31,963 --> 00:09:34,443 Excuse me. -I'll keep this. 59 00:09:35,443 --> 00:09:38,563 I hope you have good reason to be here. 60 00:09:38,683 --> 00:09:40,443 Forget about me. -What's that? 61 00:09:40,563 --> 00:09:45,123 I'm not the director. I don't have to go to Santander or anywhere else. 62 00:09:45,243 --> 00:09:47,083 You've been drinking. 63 00:09:48,883 --> 00:09:53,283 Are you going to kick me out? -Please don't make a show of yourself. 64 00:09:53,403 --> 00:09:56,323 If the guests see the director drunk... 65 00:10:00,043 --> 00:10:04,403 I'm not the director. -We've lost valuable time... 66 00:10:04,523 --> 00:10:09,003 and Gonzalo continues to mock us. -Oh, doña Teresa. 67 00:10:14,083 --> 00:10:18,243 You know what? I'll show you that even though I'm a little drunk... 68 00:10:18,363 --> 00:10:24,003 and even though I'm not the director, I'm worth much more than that marquis. 69 00:10:27,763 --> 00:10:30,483 Has Gonzalo left the hotel since he arrived? 70 00:10:31,923 --> 00:10:33,843 Not that I know. 71 00:10:35,083 --> 00:10:39,283 Has he sent anything by mail? -No. 72 00:10:39,403 --> 00:10:42,323 But he won't tell us where he hid the document. 73 00:10:42,443 --> 00:10:46,483 And what if we've already found it? -But we haven't. 74 00:10:51,243 --> 00:10:53,043 He doesn't know that. 75 00:11:03,283 --> 00:11:04,683 Leave us alone. 76 00:11:07,003 --> 00:11:08,963 Now. 77 00:11:11,483 --> 00:11:13,003 What's going on? 78 00:11:13,123 --> 00:11:20,363 As they're packing your baggage, you'll pay the bill and leave the hotel. 79 00:11:22,243 --> 00:11:29,763 I see my aunt hasn't informed you. But of course, you're no longer the director. 80 00:11:29,883 --> 00:11:33,763 It's your aunt who told me to throw you out, imbecile. 81 00:11:33,883 --> 00:11:38,123 You're lying. My aunt knows I have something that makes me untouchable. 82 00:11:44,163 --> 00:11:45,963 Not anymore. 83 00:11:52,843 --> 00:11:55,123 Is this the reservation list? -Yes. 84 00:11:55,243 --> 00:11:58,123 We have important guests. -Yes, sir. 85 00:12:02,123 --> 00:12:05,923 I need to see doña Teresa. It's urgent. -I'll tell her right away. 86 00:12:32,163 --> 00:12:34,003 Are you drunk, Diego? 87 00:12:34,883 --> 00:12:37,363 This hasn't finished yet. Give me that. 88 00:12:50,243 --> 00:12:53,683 Give it to me. Give me that document. 89 00:12:59,923 --> 00:13:02,563 I'm a little drunk. 90 00:13:02,683 --> 00:13:07,963 But this is my house. -Bastard. 91 00:13:29,603 --> 00:13:34,643 I didn't want to buy it, but you insisted, remember? 92 00:13:35,683 --> 00:13:39,123 Yes. -When we were in Paris... 93 00:13:43,283 --> 00:13:47,123 I came to believe you could be happy by my side. 94 00:13:48,563 --> 00:13:50,003 You don't anymore? 95 00:13:50,123 --> 00:13:53,003 Do you? -I don't know. 96 00:13:54,643 --> 00:13:59,243 I'm your wife. That's what you wanted. -I wanted more. 97 00:14:00,643 --> 00:14:02,723 I want more. 98 00:14:04,683 --> 00:14:06,323 I want you... 99 00:14:07,323 --> 00:14:11,603 to find it hard to be away from me, I want you to be my lover... 100 00:14:13,123 --> 00:14:15,283 unable to imagine life without me. 101 00:14:32,483 --> 00:14:34,643 That's how I feel about you. 102 00:14:38,803 --> 00:14:41,563 And till we came back from our honeymoon... 103 00:14:42,803 --> 00:14:46,563 every day gave me more hope. 104 00:14:49,563 --> 00:14:51,403 I felt you... 105 00:14:52,923 --> 00:14:55,643 a little closer every day. 106 00:14:58,363 --> 00:15:00,203 And all of a sudden... 107 00:15:09,683 --> 00:15:11,643 So I've been thinking. 108 00:15:12,923 --> 00:15:16,003 I want us to take another trip. 109 00:15:19,403 --> 00:15:21,403 How can we do that? 110 00:15:22,443 --> 00:15:26,203 What reason will we give? -I'm not the director anymore. 111 00:15:26,323 --> 00:15:31,203 Recovering the love of my wife seems a perfect excuse to me. 112 00:15:31,323 --> 00:15:37,043 So you know. We'll leave next week. Think about where you'd like to go. 113 00:15:41,123 --> 00:15:43,883 Diego, I'm not going on any trip. 114 00:15:52,243 --> 00:15:55,643 What are you saying? -That if... 115 00:15:57,043 --> 00:16:02,883 our relationship isn't going well, leaving the hotel is not the solution. 116 00:16:07,683 --> 00:16:13,203 Are you sure that's the reason you don't want to leave the hotel? 117 00:16:14,523 --> 00:16:18,763 What do you want to tell me? -I've told you what I wanted to tell you. 118 00:16:20,923 --> 00:16:26,923 We're going on a trip next week. -And I told you I won't leave. 119 00:16:27,043 --> 00:16:31,723 What will you do? Force me? -If it's necessary, I assure you I will. 120 00:16:38,203 --> 00:16:43,283 This was meant for you, but I found it. 121 00:16:48,163 --> 00:16:53,963 'I know you're deceiving your husband. Stop seeing your lover or he'll find out.' 122 00:16:55,243 --> 00:17:01,163 Do you have anything to tell me? -You've already drawn your conclusion. 123 00:17:01,283 --> 00:17:05,363 You haven't answered me. -And I don't see why I should. 124 00:17:30,643 --> 00:17:36,643 Look, if you put a photo in here and move it, you see it in relief. 125 00:17:39,923 --> 00:17:41,843 As if you could touch it. 126 00:17:44,923 --> 00:17:46,643 Now look at this one. 127 00:17:52,243 --> 00:17:54,443 My father. 128 00:17:54,563 --> 00:17:58,523 And this is the man from the movie. -They seem good friends. 129 00:17:58,643 --> 00:18:00,883 Are you sure you've never seen him? 130 00:18:02,363 --> 00:18:03,963 No. 131 00:18:11,843 --> 00:18:13,603 What happened? 132 00:18:23,003 --> 00:18:24,643 Did Diego do that to you? 133 00:18:27,403 --> 00:18:28,803 He had this. 134 00:18:36,363 --> 00:18:40,123 He doesn't suspect you, but he no longer trusts me. 135 00:18:42,123 --> 00:18:44,043 Someone else knows, Julio. 136 00:18:44,163 --> 00:18:46,723 I know who wrote this. -I'm sorry. 137 00:18:51,083 --> 00:18:53,123 How could he do this to you? 138 00:19:02,883 --> 00:19:04,923 It's my fault, I'm sorry. 139 00:22:28,203 --> 00:22:33,763 I could stay here the rest of the day. -It wouldn't be long, it's almost evening. 140 00:22:34,763 --> 00:22:36,963 In that case, the rest of the week. 141 00:22:37,963 --> 00:22:42,963 I doubt a secret room has room service. -Who needs it? 142 00:22:54,363 --> 00:22:55,963 The window. 143 00:22:57,283 --> 00:22:58,683 What about it? 144 00:23:01,643 --> 00:23:06,323 It's clean. If no one had been here, it would have been full of dust. 145 00:23:07,563 --> 00:23:10,283 That means... 146 00:23:44,483 --> 00:23:45,883 Seen anyone? -No. 147 00:23:50,443 --> 00:23:54,883 He tried to kill Andrés and he knew my father. That's not a coincidence. 148 00:23:55,763 --> 00:23:59,803 So your father's death and Andrés's case are connected. 149 00:23:59,923 --> 00:24:03,363 Do you think he's the man who killed my father? 150 00:24:06,083 --> 00:24:07,683 I don't know. 151 00:24:09,643 --> 00:24:14,003 This was his room, wasn't it? -These are all things of his. 152 00:24:17,243 --> 00:24:20,963 Whoever wanted to come in fled so as not be linked to him. 153 00:24:21,083 --> 00:24:24,763 I can only think of one person. -Ángela? 154 00:24:24,883 --> 00:24:28,043 Maybe she knows who it is and what he was doing here. 155 00:24:28,163 --> 00:24:31,803 What will you do? Ask her? She'll deny everything. 156 00:24:31,923 --> 00:24:37,123 Not if you surprise her here. We have to get her to come back. I know how. 157 00:24:38,043 --> 00:24:43,283 It'll have to be tomorrow. It's late and I have to go back to my room. 158 00:24:45,403 --> 00:24:47,203 Of course. 159 00:25:14,443 --> 00:25:18,683 I'm sorry. -Julio, what's going on? 160 00:25:19,643 --> 00:25:21,043 What's this? 161 00:25:21,163 --> 00:25:26,323 'I know you're deceiving your husband. Stop seeing your lover or he'll find out.' 162 00:25:26,443 --> 00:25:29,923 Someone left it for Alicia, but Diego found it. 163 00:25:30,043 --> 00:25:34,643 I don't know what you mean. -I taught you to write. You wrote this. 164 00:25:34,763 --> 00:25:38,763 Why did you do it? For money? -No. 165 00:25:38,883 --> 00:25:42,603 You like making your employer suffer? -I respect doña Alicia. 166 00:25:42,723 --> 00:25:47,363 So why do you want to hurt her? -I wanted to get her away from you. 167 00:25:48,803 --> 00:25:53,763 From me? -I did it for you. You know I love you. 168 00:25:53,883 --> 00:25:55,523 You know it's not reciprocal. 169 00:25:55,643 --> 00:25:59,403 So what? It's about you, not me. Alicia will never be yours. 170 00:25:59,523 --> 00:26:04,523 But you keep insisting, and I see how you suffer, giving yourself false hopes. 171 00:26:04,643 --> 00:26:06,803 I only wanted her to leave you alone. 172 00:26:06,923 --> 00:26:11,003 Maybe I won't make you happy, but neither will she. 173 00:26:13,283 --> 00:26:17,843 I know I shouldn't have written that note. It has only complicated things. 174 00:26:17,963 --> 00:26:21,763 But I worry about you, Julio. -You've made things worse. 175 00:26:21,883 --> 00:26:26,843 Much worse. If you really love me, promise you won't do anything else. 176 00:26:26,963 --> 00:26:29,923 She doesn't deserve you. -Isabel, promise me. 177 00:26:31,363 --> 00:26:33,363 Tell me you'll keep quiet. 178 00:26:36,083 --> 00:26:41,163 Alright, but only for you. Don't say anything to doña Alicia. 179 00:26:43,283 --> 00:26:45,363 Julio, please. 180 00:26:47,643 --> 00:26:49,203 Alright. 181 00:26:50,163 --> 00:26:52,003 But this ends here. 182 00:27:05,043 --> 00:27:09,203 Make as much noise as you want. You won't wake anyone. 183 00:27:13,843 --> 00:27:17,803 I looked all over the hotel for you to make my apology. Where were you? 184 00:27:19,123 --> 00:27:22,363 After what happened, I didn't want to be with you. 185 00:27:24,923 --> 00:27:26,723 Alicia. 186 00:27:28,043 --> 00:27:31,283 Listen to me, please. I'm really sorry. 187 00:27:36,283 --> 00:27:38,923 What has happened to us? 188 00:27:39,043 --> 00:27:42,723 How could we have let all this ruin what we had? 189 00:27:46,443 --> 00:27:48,523 Alicia, don't be afraid. 190 00:27:49,923 --> 00:27:53,083 I won't hurt you again. You know I never did before. 191 00:27:54,363 --> 00:27:59,923 And I don't want to do it again. It's that all this is driving me insane. 192 00:28:01,283 --> 00:28:04,963 I couldn't stand the thought of you with another man. 193 00:28:07,243 --> 00:28:10,883 It won't ever happen again, I swear. 194 00:28:13,003 --> 00:28:15,603 Because now I know I can trust you. 195 00:28:16,603 --> 00:28:18,283 Right, Alicia? 196 00:28:20,203 --> 00:28:21,763 Yes. 197 00:28:22,643 --> 00:28:24,243 That note... 198 00:28:25,603 --> 00:28:28,803 It's a lie. There's no one else. 199 00:28:32,163 --> 00:28:36,763 I'm really sorry. I'm sorry, Alicia. 200 00:28:43,083 --> 00:28:48,003 Please, don't reject me. -Diego, I need time, that's all. 201 00:29:28,643 --> 00:29:32,003 You should have been down already. -I'm sorry, doña Ángela. 202 00:29:32,123 --> 00:29:37,083 Wait. I see you've had time to make yourself up. 203 00:29:37,203 --> 00:29:40,523 You know I want all the maids to have clean faces. 204 00:29:40,643 --> 00:29:44,643 One hardly notices, madam. -I noticed. Give me the makeup. 205 00:29:48,843 --> 00:29:50,923 Go on and wash your face. 206 00:30:05,123 --> 00:30:08,163 This is unacceptable. Where's don Ernesto? 207 00:30:08,283 --> 00:30:10,843 We haven't seen him. Still in bed, I guess. 208 00:30:10,963 --> 00:30:13,843 At 6.30? Don't talk nonsense. -Shall I check? 209 00:30:13,963 --> 00:30:19,523 No, continue preparing breakfast. I'll do it. 210 00:30:23,043 --> 00:30:27,283 Was she wearing makeup? -Doña Ángela with makeup? Forget it. 211 00:30:49,483 --> 00:30:52,323 to doña Ángela 212 00:31:06,163 --> 00:31:10,643 'My dear Ángela, you're a wonderful woman. 213 00:31:12,203 --> 00:31:17,403 Don't be upset because I left like this. I didn't have the heart to say goodbye. 214 00:31:23,483 --> 00:31:25,243 I'm going the way I arrived. 215 00:31:26,363 --> 00:31:32,083 I'd like you to remember me as the passer-by I've always been. 216 00:31:32,203 --> 00:31:34,523 I hope I have nothing to reproach myself for. 217 00:31:34,643 --> 00:31:39,683 I will always remember you with that smile I only saw two times... 218 00:31:39,803 --> 00:31:45,323 but which nonetheless incited me to buy you those earrings... 219 00:31:45,443 --> 00:31:49,243 which I should never have given you. Forgive me. 220 00:31:50,363 --> 00:31:56,323 Somehow my old heart wanted to believe yours would answer in kind. 221 00:31:56,443 --> 00:32:01,683 I hope this blunder won't erase the good memories you may have of me. 222 00:32:02,963 --> 00:32:04,803 Farewell, Ángela. 223 00:32:05,963 --> 00:32:13,003 In case we shouldn't meet again, know that I always carry you with me. 224 00:32:13,123 --> 00:32:15,243 Ernesto Varela.' 225 00:32:35,883 --> 00:32:39,003 Last year, due to my husband's death... 226 00:32:39,123 --> 00:32:44,763 the Grand Hotel's annual masked ball couldn't take place. 227 00:32:44,883 --> 00:32:48,523 This year we'll continue the tradition. 228 00:32:50,083 --> 00:32:53,603 Where is Ernesto? I assume he wants to be informed. 229 00:32:53,723 --> 00:33:00,123 It will be his first masked ball here. -Don Ernesto has left, madam. 230 00:33:01,123 --> 00:33:06,163 He's left? What a great sense of responsibility, and how timely. 231 00:33:07,483 --> 00:33:13,003 That means all of you have to make an even greater effort. 232 00:33:13,123 --> 00:33:20,203 I won't tolerate any mistakes during such a much-publicized event. 233 00:33:26,523 --> 00:33:32,283 Don Ernesto has left? Why? -Don't ask. Go on with your work. 234 00:33:36,563 --> 00:33:39,443 Who left this here? Did you see anyone? 235 00:33:39,563 --> 00:33:42,963 Isn't that don Carlos? Maybe doña Teresa left it there. 236 00:34:07,963 --> 00:34:11,843 Julio, what are you doing here? We have to serve breakfast. Come. 237 00:34:27,083 --> 00:34:30,643 Why are you here, madam? -I discovered this room last night. 238 00:34:30,763 --> 00:34:34,323 But I see you already know it. -I came in to clean. 239 00:34:34,443 --> 00:34:37,843 I heard a noise and took fright. -That was me. 240 00:34:37,963 --> 00:34:44,043 And now I came to put this back. -I left that photo there for you to see. 241 00:34:45,123 --> 00:34:47,963 What is this place? -It was your father's. 242 00:34:48,083 --> 00:34:50,963 A room to withdraw to and be alone. 243 00:34:51,083 --> 00:34:56,283 Alone? Or with you? -Your father confided in me. 244 00:34:56,403 --> 00:35:00,603 He wasn't going to clean it himself. No one else knew about it. 245 00:35:00,723 --> 00:35:04,763 Ángela, stop dissimulating. Was it here that you got together? 246 00:35:06,603 --> 00:35:10,283 I'm not here to judge the love you felt for my father. 247 00:35:10,403 --> 00:35:12,883 You have every right to, madam. 248 00:35:13,003 --> 00:35:18,123 He was the man you loved, and I imagine he loved you as well. 249 00:35:19,243 --> 00:35:23,563 That's not within one's control. Don't be so hard on yourself. I'm not. 250 00:35:23,683 --> 00:35:30,403 You should be. I suffered a lot, and I caused a lot of suffering. 251 00:35:30,523 --> 00:35:32,883 I did things I shouldn't have done. 252 00:35:33,003 --> 00:35:37,643 Ángela, did anyone else know about this room? 253 00:35:41,563 --> 00:35:45,803 That man next to my father, do you know him? 254 00:35:48,203 --> 00:35:53,003 No. But I do remember your father's suit. 255 00:35:53,123 --> 00:35:58,203 I helped him pick it and fixed it for him, right here in this room. 256 00:35:58,323 --> 00:36:01,003 He wasn't happy with the tailor's job. 257 00:36:03,003 --> 00:36:05,043 Why do you ask about that man? 258 00:36:06,963 --> 00:36:11,683 I thought I knew all of my father's friends, but I don't know who he is. 259 00:36:11,803 --> 00:36:17,123 They must have been very close, if he knew about this room. 260 00:36:17,243 --> 00:36:20,803 Maybe he discovered it, just like you did. 261 00:36:20,923 --> 00:36:26,083 I found it after I saw that man here in the window in my wedding movie. 262 00:36:27,963 --> 00:36:33,803 I can't tell you anything else, madam. I'm sorry I harmed your family. 263 00:36:35,603 --> 00:36:37,803 You didn't harm anyone, Ángela. 264 00:36:37,923 --> 00:36:42,763 And don't worry, for my family it'll be as if this room never existed. 265 00:36:43,923 --> 00:36:46,403 If only it was that easy for me. 266 00:37:12,123 --> 00:37:14,523 Why are you here? Don Diego's looking for you. 267 00:37:14,643 --> 00:37:18,923 I can't keep covering for you. Don't ruin my plan. 268 00:37:19,043 --> 00:37:22,163 What do you want from me, Garrido? -You know what. 269 00:37:22,283 --> 00:37:26,963 What is it you want me steal? -The content of your husband's safe. 270 00:37:27,083 --> 00:37:32,523 If you want money, I can give it to you. -I want the documents in that safe. 271 00:37:32,643 --> 00:37:37,723 I'm sorry, I don't have the combination. -Then find out what it is. 272 00:37:37,843 --> 00:37:42,443 Your husband keeps a record of all his bribes and blackmails there. 273 00:37:42,563 --> 00:37:47,523 Those document are worth a lot and will put Diego in prison. 274 00:37:47,643 --> 00:37:52,403 Don't look like that. After deceiving him, you suddenly feel sorry for him? 275 00:37:54,403 --> 00:37:59,723 You've put great effort into deceiving him. Give this your best shot as well. 276 00:38:04,163 --> 00:38:08,403 Is anything wrong? -No, we talked about the masked ball. 277 00:38:08,523 --> 00:38:11,163 I'm going to see if my dress is ready. 278 00:38:15,363 --> 00:38:17,483 Everything alright between you? 279 00:38:17,603 --> 00:38:22,283 You couldn't follow my wife nor find out who wrote that note. 280 00:38:22,403 --> 00:38:27,363 And you still have the nerve to ask me if everything is alright? 281 00:38:27,483 --> 00:38:32,683 Sir, if your wife was seeing anyone, I doubt she will after seeing that note. 282 00:38:32,803 --> 00:38:37,043 Don't doubt, Garrido, make sure of it. -I'm trying, sir. 283 00:38:37,163 --> 00:38:41,203 By asking my wife directly? -No, sir. 284 00:38:41,323 --> 00:38:45,563 So can you explain to me why you should be chitchatting with my wife? 285 00:38:46,963 --> 00:38:50,163 Answer my question, Garrido. 286 00:38:50,283 --> 00:38:53,443 I asked about her plans, so as not to lose her from sight. 287 00:38:55,323 --> 00:38:59,883 I hope not, because if you do, I'll have to fire you. 288 00:39:00,003 --> 00:39:03,083 Moreover, you and I will have a problem. 289 00:39:04,123 --> 00:39:05,723 Have you understood? 290 00:39:17,963 --> 00:39:20,763 It's a waste of time. -Asking can't hurt. 291 00:39:20,883 --> 00:39:25,123 The old lady will never agree. -Three reals against one peseta. 292 00:39:26,123 --> 00:39:28,043 Get your three reals ready. 293 00:39:32,443 --> 00:39:34,283 Doña Ángela? 294 00:39:36,123 --> 00:39:38,523 What is it? -We want to ask you something. 295 00:39:38,643 --> 00:39:42,923 We were talking among the staff. -What about? 296 00:39:43,843 --> 00:39:45,483 We'd like to ask you... 297 00:39:46,603 --> 00:39:49,443 as upstairs they're having the masked ball... 298 00:39:49,563 --> 00:39:53,003 if you'd let us have our own little party downstairs. 299 00:39:53,123 --> 00:39:55,003 With masks? -Just a small party. 300 00:39:55,123 --> 00:39:59,363 Don Ernesto told us the staff of the Marquis de Segra always have one. 301 00:39:59,483 --> 00:40:02,883 Before the ball, of course, so our work won't suffer. 302 00:40:05,323 --> 00:40:07,003 Can we? 303 00:40:08,363 --> 00:40:14,843 I'll have to ask doña Teresa. As for me, I don't have any objection. 304 00:40:14,963 --> 00:40:16,883 Thank you. 305 00:40:17,003 --> 00:40:20,603 You owe me a peseta. -Yes. 306 00:40:27,483 --> 00:40:29,523 Did you check the payslips? 307 00:40:29,643 --> 00:40:34,643 Until there's a new maître, Antonio can be in charge of the restaurant. 308 00:40:34,763 --> 00:40:37,003 Under your watch. -Of course. 309 00:40:37,123 --> 00:40:43,043 Julio is very bright and can direct the room service. My son can assist him. 310 00:40:43,163 --> 00:40:46,283 And you'll supervise them. -Of course, madam. 311 00:40:46,403 --> 00:40:49,843 Everything else I can personally look after. 312 00:40:49,963 --> 00:40:54,243 For the masked ball you can contract three or four extra waiters and maids. 313 00:40:54,363 --> 00:40:56,443 I think that will be enough. 314 00:40:59,923 --> 00:41:03,603 Anything else? -No, madam. 315 00:41:08,003 --> 00:41:09,563 Or yes, there is. 316 00:41:09,683 --> 00:41:15,243 The staff asked me for permission to organize their own masked ball. 317 00:41:16,243 --> 00:41:18,043 What an absurd idea. 318 00:41:18,163 --> 00:41:22,043 It would be a small party, before the real one, of course. 319 00:41:22,163 --> 00:41:25,843 Tell them the hotel's staff doesn't need distractions. 320 00:41:27,243 --> 00:41:29,683 At your orders, madam. 321 00:41:29,803 --> 00:41:34,803 Wait, Ángela, I think it's a good idea. Organize it. 322 00:41:34,923 --> 00:41:38,563 Thank you, sir. And madam. 323 00:41:46,043 --> 00:41:50,723 At the marquisate we always let the staff have their parties. 324 00:41:50,843 --> 00:41:53,363 It made them more loyal to the family. 325 00:41:53,483 --> 00:41:56,723 You only did it to contradict me, didn't you? 326 00:41:56,843 --> 00:42:03,403 You offend me. Why would I base my decisions on something that primitive? 327 00:42:07,563 --> 00:42:12,523 This room is so sad without the baby. -Don Alfredo even took his clothes. 328 00:42:12,643 --> 00:42:17,523 You think he will leave doña Sofía? -I don't see them solve their problems. 329 00:42:21,883 --> 00:42:25,363 Have you finished? -Yes, Marquise. 330 00:42:25,483 --> 00:42:29,363 I'm sure you have more things to do. -Yes, madam. 331 00:42:44,843 --> 00:42:49,603 You have to be more discreet. The staff is gossiping about us. 332 00:42:49,723 --> 00:42:52,203 Funny you ask my son to be decorous... 333 00:42:52,323 --> 00:42:57,003 while you Alarcóns had no qualms bringing our ruin to light. 334 00:42:58,363 --> 00:43:00,603 My mother has come to visit. 335 00:43:02,243 --> 00:43:04,443 That's a big surprise, Marquise. 336 00:43:04,563 --> 00:43:08,603 Now that my son is the director, I don't have to announce my visits. 337 00:43:10,883 --> 00:43:12,483 If you'll excuse me. 338 00:43:17,843 --> 00:43:21,443 You shouldn't talk so loud. You've woken Alejandro. 339 00:43:21,563 --> 00:43:25,163 How long are you planning to keep up this farce? 340 00:43:25,283 --> 00:43:28,323 After what she did to you, you can get the marriage annulled. 341 00:43:28,443 --> 00:43:31,523 I don't want to discuss it now, Mother. -This is the time. 342 00:43:32,843 --> 00:43:37,003 Why do you put up with that child? -He's my son. 343 00:43:37,123 --> 00:43:41,763 Have you lost your judgment? That baby has no Vergara blood. 344 00:43:41,883 --> 00:43:47,323 Will you leave the title to a bastard? -Don't talk about Alejandro like that. 345 00:43:47,443 --> 00:43:50,363 I've recognized him as my own son. -Another farce. 346 00:43:50,483 --> 00:43:55,043 He's the only good thing this family has given me. I won't renounce him. 347 00:43:55,163 --> 00:43:57,163 And will he inherit your title? 348 00:43:58,163 --> 00:44:02,043 You can have other children, children that are really yours. 349 00:44:03,603 --> 00:44:07,643 We can't have children of our own. -Not with that woman. 350 00:44:10,603 --> 00:44:16,243 Many others would gladly give you an heir. Our lineage still has a future. 351 00:44:17,763 --> 00:44:23,123 Mother, the future of our lineage is right in front of your eyes.