1 00:00:03,483 --> 00:00:06,243 If you'd died, I'd never have forgiven myself. 2 00:00:06,363 --> 00:00:08,723 My wife is coming with me. -Let me go. 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,803 Ayala will need more than a body to prove anything. 4 00:00:11,923 --> 00:00:14,643 I kept one of the ribs of don Carlós Alarcón. 5 00:00:14,763 --> 00:00:19,083 If this porcelain dish turns black, it means it contains arsenic. 6 00:00:19,203 --> 00:00:23,083 Don Gonzalo Alarcón. His father was don Carlos's brother. 7 00:00:23,203 --> 00:00:29,363 He almost ruined the family because of a swindle involving some mines. 8 00:00:29,483 --> 00:00:31,483 Someone wanted to kill you. 9 00:00:31,603 --> 00:00:33,443 What's the matter? -Morphine. 10 00:00:33,563 --> 00:00:37,563 Give the patient an injection of morphine every six hours. 11 00:00:37,683 --> 00:00:42,003 Only half a syringe. More may be lethal. -I know. 12 00:01:39,923 --> 00:01:44,883 Grand Hotel 13 00:01:50,283 --> 00:01:55,443 How long will I have to take it? -Until the pain is gone, I suppose. 14 00:01:56,403 --> 00:02:00,843 The vertigo. This morphine will end up doing what that shot failed to achieve. 15 00:02:04,083 --> 00:02:08,963 It feels strange to be doing this, sir. -Why do you say that, Andrés? 16 00:02:11,123 --> 00:02:14,243 Not long ago it was me who was in bed. 17 00:02:14,363 --> 00:02:19,843 My mother told me that after I had the accident they sent for a doctor. 18 00:02:19,963 --> 00:02:26,243 That my health was of great concern, especially whether I'd live or die. 19 00:02:26,883 --> 00:02:31,403 I've always wondered why. I'm only a simple waiter. 20 00:02:33,643 --> 00:02:36,043 You're more than that, Andrés. 21 00:02:37,523 --> 00:02:41,843 You grew up in this house, with us. -Yes. 22 00:02:43,843 --> 00:02:48,723 I still have memories of playing with you and your siblings, as if we were... 23 00:02:50,643 --> 00:02:55,403 Brothers? -Friends, I was going to say friends. 24 00:02:58,363 --> 00:03:01,683 But I realize that I'm only a servant... 25 00:03:03,083 --> 00:03:07,923 and no matter how close to you I feel, I'll never be anything else. 26 00:03:10,483 --> 00:03:16,683 That's why I wonder if maybe I did something wrong once. 27 00:03:18,003 --> 00:03:21,323 Something so bad as to merit such punishment. 28 00:03:24,363 --> 00:03:29,403 No, Andrés. You haven't done anything to deserve punishment. 29 00:03:55,763 --> 00:03:58,163 How is don Javier? -He made it. 30 00:03:58,283 --> 00:04:01,203 Thank you. -I left him in care of your friend. 31 00:04:01,323 --> 00:04:04,283 He'll administer the morphine. -Which friend? 32 00:04:04,403 --> 00:04:06,283 Andrés, I think his name is. 33 00:04:12,563 --> 00:04:17,923 And here they store the silverware. -As well as toxics to clean it, I guess. 34 00:04:18,843 --> 00:04:22,923 Señor Molins, what a surprise. -A pleasure to see you again, Lady. 35 00:04:23,043 --> 00:04:27,723 You came back without telling me? -You know I don't like to draw attention. 36 00:04:28,843 --> 00:04:33,763 That's why you dress so modestly and use the servants' entrance. 37 00:04:33,883 --> 00:04:38,803 Were you at this tavern in the village? -You know me too well, Lady. 38 00:04:38,923 --> 00:04:42,643 Allow me to present my friend Agatha. 39 00:04:42,763 --> 00:04:46,963 She wants to be a novelist, and I'm giving her a tour of the hotel. 40 00:04:47,883 --> 00:04:52,763 This young man belongs to one of the most important families of Madrid. 41 00:04:52,883 --> 00:04:55,963 Señorita, I'm enchanted. 42 00:04:56,083 --> 00:05:00,003 It was nice to see you. I won't take more of your time. 43 00:05:00,123 --> 00:05:05,123 Agatha, come and see the pantry. -I'll be right with you, Lady. 44 00:05:07,523 --> 00:05:11,403 If you'll excuse me, I'm in a hurry. -I understand. 45 00:05:11,523 --> 00:05:15,083 Waiters have little spare time. -What did you say? 46 00:05:15,203 --> 00:05:19,963 Your clothes are cheap and worn-out, so you're not rich. 47 00:05:21,003 --> 00:05:26,843 You're perfectly manicured, but you don't use perfume, nor wear jewellery. 48 00:05:26,963 --> 00:05:30,123 That means you work at a fancy place such as this. 49 00:05:30,243 --> 00:05:35,083 And from the moment we saw you, you've been very nervous. 50 00:05:35,203 --> 00:05:37,043 Did I do well? -Yes. 51 00:05:37,163 --> 00:05:41,003 But you didn't mention I served you breakfast this morning. 52 00:05:42,803 --> 00:05:45,403 Please, don't say anything to Lady. 53 00:05:45,523 --> 00:05:51,243 It's easier to keep a secret if you get something in return. 54 00:05:51,363 --> 00:05:54,163 What do you want? -A good story. 55 00:05:54,283 --> 00:05:59,163 And what's a good story without a touch of romance? 56 00:06:00,603 --> 00:06:02,043 I want a kiss. 57 00:06:04,243 --> 00:06:08,563 Alright. But you have to close your eyes. 58 00:06:23,923 --> 00:06:26,643 Wake up. -Don't worry, he's fine. 59 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 Alicia, what happened? 60 00:06:33,043 --> 00:06:35,723 I ran into Andrés as I was going out with Diego. 61 00:06:37,363 --> 00:06:41,323 He said he was going to inject the morphine, but he was very nervous. 62 00:06:41,443 --> 00:06:44,283 Did Andrés say anything? -He didn't have to. 63 00:06:44,403 --> 00:06:48,763 I feared Andrés knew we suspected Javier and would do something crazy. 64 00:06:48,883 --> 00:06:53,003 I gave Diego an excuse and came running back. 65 00:06:54,003 --> 00:06:57,683 When I came in, he was sitting there, in doubt. 66 00:06:58,723 --> 00:07:02,683 Maybe we should tell him he's a son of don Carlos, an Alarcón. 67 00:07:02,803 --> 00:07:09,323 We'd put him in danger for nothing. Your mother will never accept him. 68 00:07:09,443 --> 00:07:13,883 You don't know how hard it is for me to see him every day, serving us as if... 69 00:07:14,003 --> 00:07:16,603 Like me and many others. 70 00:07:19,763 --> 00:07:23,523 I'm sorry, I shouldn't have said that. -I understand. 71 00:07:40,323 --> 00:07:42,483 Alicia told me everything. 72 00:07:49,363 --> 00:07:53,283 Why would don Javier have wanted to kill me? 73 00:07:55,123 --> 00:07:56,643 I don't know. 74 00:07:58,883 --> 00:08:02,843 But if he did, he'll end up in prison, I promise. 75 00:08:10,243 --> 00:08:12,003 There you are. 76 00:08:13,003 --> 00:08:16,043 Doña Teresa, how is Javier? 77 00:08:16,163 --> 00:08:19,523 I don't know what you did, but he's obsessed with you. 78 00:08:19,643 --> 00:08:23,123 I didn't do anything, but I feel the same way about him. 79 00:08:23,243 --> 00:08:26,763 I couldn't care less about how you feel. 80 00:08:26,883 --> 00:08:30,843 Fine. If you wish, let's talk frankly. 81 00:08:37,043 --> 00:08:42,363 I know you don't like me and you did all you can to separate me and Javier. 82 00:08:42,483 --> 00:08:44,163 I don't dislike you. 83 00:08:44,283 --> 00:08:48,123 But that my son was shot is something I can't accept. 84 00:08:48,243 --> 00:08:51,763 And though I did nothing to separate you yet, I will. 85 00:08:51,883 --> 00:08:56,403 My husband tried to kill Javier. What can you do to us that's worse? 86 00:08:56,523 --> 00:09:01,163 If you run off with Javier, he won't receive a cent of the family estate. 87 00:09:01,283 --> 00:09:04,643 You can't do that to him. -Of course I can. 88 00:09:04,763 --> 00:09:07,043 My son can live without a wife... 89 00:09:07,163 --> 00:09:09,843 but I assure you he can't live without money. 90 00:09:09,963 --> 00:09:13,803 He loves me. -Once you're poor, he'll leave you. 91 00:09:15,203 --> 00:09:20,523 Where will you go in a few years, when he no longer finds you attractive? 92 00:09:21,843 --> 00:09:23,843 Or do you think he'll stay with you? 93 00:09:27,083 --> 00:09:31,123 As you see, I don't have to do anything except open your eyes. 94 00:09:32,403 --> 00:09:36,563 We both know that what you and my son have is a fleeting affair. 95 00:09:36,683 --> 00:09:40,043 Javier will meet another woman and forget you. 96 00:09:40,163 --> 00:09:45,083 Do you want to ruin your life for a few months of passion? 97 00:10:00,043 --> 00:10:01,723 I feel better already. 98 00:10:03,043 --> 00:10:05,363 Maybe it's the morphine, but... 99 00:10:07,683 --> 00:10:09,403 What's the matter? 100 00:10:10,363 --> 00:10:15,643 Javier, I owe you an apology. I felt something for you from the start. 101 00:10:15,763 --> 00:10:19,163 I know, and I felt something for you. I still do. 102 00:10:19,283 --> 00:10:23,403 I called it love, while it was nothing more than a whim. 103 00:10:23,523 --> 00:10:25,283 What do you mean? 104 00:10:26,283 --> 00:10:28,923 Don Eusebio and I are married and have a daughter. 105 00:10:29,043 --> 00:10:31,563 What does that have to do with our feelings? 106 00:10:31,683 --> 00:10:35,883 Look what your husband did to me. And your daughter can live here. 107 00:10:37,203 --> 00:10:39,843 You didn't lie when you said you loved me. 108 00:10:39,963 --> 00:10:42,763 Yes, I did. 109 00:10:44,523 --> 00:10:50,803 I just felt flattered. I'm sorry. I'm really sorry, Javier. 110 00:10:50,923 --> 00:10:54,563 I don't believe you. I don't believe you. Adriana. 111 00:10:59,363 --> 00:11:04,083 Is that your doing, Mother? -I'm glad you trust in my powers. 112 00:11:04,203 --> 00:11:08,083 But they don't suffice to change the way a woman feels. 113 00:11:08,203 --> 00:11:14,203 I assure you that if they were, I'd make her go back to her husband. 114 00:11:19,243 --> 00:11:24,523 Diego, did you talk to my nephew? -I haven't had time yet, doña Teresa. 115 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 Then do so. 116 00:11:35,123 --> 00:11:37,563 I didn't expect to see you here again. 117 00:11:38,843 --> 00:11:44,723 Although you inherited enough money to afford it, your aunt won't charge you. 118 00:11:44,843 --> 00:11:49,003 Diego, I won't be provoked this time. I don't want any conflict. 119 00:11:49,123 --> 00:11:52,523 What do you want? -As I already told my aunt. 120 00:11:52,643 --> 00:11:57,723 To be reconciled with my family. -On the day of don Carlos's death? 121 00:11:59,203 --> 00:12:04,283 It must have seemed like an act of divine justice to you. 122 00:12:04,403 --> 00:12:10,043 After your father died alone in a cell, like a criminal. 123 00:12:10,163 --> 00:12:15,923 I doubt God would meddle in such nasty affairs as those of this family. 124 00:12:17,203 --> 00:12:19,923 I see that you won't be provoked. 125 00:12:21,323 --> 00:12:26,643 Doña Teresa expects you at our table for dinner. Keep refining your manners. 126 00:12:36,683 --> 00:12:41,283 In 30 minutes, tell me I have call. -Yes, sir. 127 00:12:49,403 --> 00:12:50,803 Thank you. 128 00:12:52,243 --> 00:12:54,443 What a surprise, officers. 129 00:12:54,563 --> 00:12:58,283 We're going to afford ourselves a treat. Some more than others. 130 00:12:59,643 --> 00:13:03,923 First it was me who was hiding here. I see things have changed. 131 00:13:06,803 --> 00:13:09,403 I'm glad Javier is recovering. 132 00:13:09,523 --> 00:13:13,443 You'll be able to see him at the memorial mass tomorrow. 133 00:13:13,563 --> 00:13:16,403 Believe it or not, I've been dreaming of this moment. 134 00:13:16,523 --> 00:13:23,523 Being reconciled with my family, healing the wounds left by our elders. 135 00:13:23,643 --> 00:13:27,643 I felt especially sorry for you, cousin, as I'm sure you know. 136 00:13:27,763 --> 00:13:30,043 Of course I do. 137 00:13:30,163 --> 00:13:34,123 Gonzalo is right. It's time to make way for a new generation. 138 00:13:34,243 --> 00:13:36,363 Do you object to my generosity? 139 00:13:36,483 --> 00:13:40,563 You must admit Father and Diego did the impossible... 140 00:13:40,683 --> 00:13:44,083 to push Alfredo to accept the management the hotel. 141 00:13:44,203 --> 00:13:45,923 And I was glad to accept. 142 00:13:46,043 --> 00:13:49,643 It benefits the hotel to have a marquis as director. 143 00:13:50,883 --> 00:13:53,683 And now I can spend more time with my wife. 144 00:13:53,803 --> 00:13:58,203 Father wanted us all to work together at the hotel. Including me. 145 00:13:58,323 --> 00:14:02,883 And I'm counting on all of you. -Don Carlos was a surprising man. 146 00:14:04,083 --> 00:14:06,203 And my father... 147 00:14:06,323 --> 00:14:12,963 Anyway, it's too bad it ended like that. That we may not repeat their mistakes. 148 00:14:13,083 --> 00:14:17,963 Sir, you have a phone call. -Thank you. Excuse me. 149 00:14:22,483 --> 00:14:25,283 Let's go. I want to know where he's going. 150 00:14:25,403 --> 00:14:27,683 Can't we do so later? 151 00:14:27,803 --> 00:14:32,203 I won't tell you the one about God giving bread to those without teeth... 152 00:14:32,323 --> 00:14:35,963 because their voracity would give a shark a complex. 153 00:15:09,923 --> 00:15:15,043 Are you sure he went this way? -Yes, but I don't know where next. 154 00:15:17,083 --> 00:15:20,763 What if he didn't go anywhere? -Come on. 155 00:15:20,883 --> 00:15:26,603 No, it will be more interesting to wait and see what he's doing or looking for. 156 00:15:34,643 --> 00:15:38,523 Is anything the matter, dear? -Señor Villanueva hasn't come down. 157 00:15:38,643 --> 00:15:41,563 Maybe he's unwell. Let me see if he needs anything. 158 00:15:41,683 --> 00:15:45,963 I can do it. -That's not a job for the director. 159 00:15:47,723 --> 00:15:49,363 Excuse me. 160 00:16:12,323 --> 00:16:14,203 Señor Murquía. 161 00:16:20,403 --> 00:16:23,363 Agent? -Would you have a light? 162 00:16:33,643 --> 00:16:35,243 Of course. 163 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Thank you so much. -Don't mention it. 164 00:16:56,523 --> 00:16:59,803 Follow Gonzalo. I'll relieve you upstairs. 165 00:17:09,363 --> 00:17:13,083 May I ask why you're following don Gonzalo? 166 00:17:13,203 --> 00:17:18,603 Señorita, this is a serious matter. -I'm also a good observer, agent. 167 00:17:18,723 --> 00:17:23,963 And I don't think don Carlos died of natural causes, did he? 168 00:17:25,883 --> 00:17:27,283 Why do you say that? 169 00:17:27,403 --> 00:17:31,363 It's not by chance that two policemen infiltrate a hotel... 170 00:17:31,483 --> 00:17:35,643 precisely on the first anniversary of the owner's death. 171 00:17:35,763 --> 00:17:42,723 Back off or you'll get to know our penitentiary system from the inside. 172 00:18:10,403 --> 00:18:14,323 I understand you're a policeman. -I am indeed. 173 00:18:14,443 --> 00:18:19,363 It may surprise you, but I have the feeling someone's following me. 174 00:18:19,483 --> 00:18:24,643 You don't say. -Could you stay here and keep watch? 175 00:18:24,763 --> 00:18:27,683 Of course. -I'm very grateful. 176 00:18:50,563 --> 00:18:52,203 He got away, Hernando. 177 00:18:53,403 --> 00:18:59,283 I think he got away from you. -Agent, you really don't want help? 178 00:18:59,403 --> 00:19:01,803 I think he went into his room. 179 00:19:03,883 --> 00:19:05,683 Quick, go away. 180 00:19:18,523 --> 00:19:22,763 He didn't have anything with him. -He must have left it inside. Let's go. 181 00:19:25,643 --> 00:19:27,563 You stay here. 182 00:19:30,363 --> 00:19:31,923 I'll do it. 183 00:19:41,963 --> 00:19:45,563 You can be surprisingly helpful at times, Hernando. 184 00:19:54,003 --> 00:19:58,443 Don Diego, do you have a moment? I have a problem with my room. 185 00:19:58,563 --> 00:20:01,123 One second. -I'd like to talk to you. 186 00:20:01,243 --> 00:20:06,803 Jesús, attend to the lady. -I want to tell you how I love your hotel. 187 00:20:06,923 --> 00:20:13,523 And I'd love to hear it, tomorrow. I'm busy now. I hope you understand. 188 00:20:28,003 --> 00:20:29,283 Here it is. 189 00:20:38,683 --> 00:20:41,763 I'm glad you've recovered what's mine. 190 00:20:43,283 --> 00:20:48,163 But you have no business in this room. -I assure you we had every reason. 191 00:20:48,283 --> 00:20:52,523 I don't care for your reasons. Do you have a search warrant? 192 00:20:52,643 --> 00:20:54,043 No. 193 00:20:55,203 --> 00:21:00,923 In that case I feel obliged to ask you to leave the hotel. Tomorrow morning. 194 00:21:01,923 --> 00:21:03,683 Gentlemen. 195 00:21:22,083 --> 00:21:24,523 Where are you going? -Get out. 196 00:21:25,683 --> 00:21:27,283 Get out, I said. 197 00:21:54,323 --> 00:21:58,483 Will you excuse me for a moment? -Do you feel unwell? 198 00:21:58,603 --> 00:22:02,123 I'm a bit tired, Mother. I want to rest. -I'll go with you. 199 00:22:02,243 --> 00:22:06,963 Doña Teresa, I'd like to go over my speech for the service tomorrow. 200 00:22:08,643 --> 00:22:10,403 Of course, Alfredo. 201 00:22:12,963 --> 00:22:15,403 He must be in Javier's room. 202 00:22:17,843 --> 00:22:20,683 The closet is open. Come. 203 00:22:37,683 --> 00:22:41,443 What are you doing here? -They came asking about you. 204 00:22:41,563 --> 00:22:46,763 Go away, I have no business with you. -Be careful or I'll tear your guts out. 205 00:22:49,603 --> 00:22:52,123 Do something. -Not yet. Wait till he talks. 206 00:22:52,243 --> 00:22:55,043 You're going to let him kill him? -Wait. 207 00:22:57,883 --> 00:23:01,603 I'm sure you want to talk to me now. -You bastard. 208 00:23:01,723 --> 00:23:07,083 They came to ask me about the night of that consul's party again. 209 00:23:07,203 --> 00:23:11,883 I paid you for that already. -You paid me to lie once. I want more. 210 00:23:12,003 --> 00:23:17,523 Pay or I'll tell them you left early. -I won't pay you one peseta more. 211 00:23:20,043 --> 00:23:21,443 Julio, look. 212 00:23:29,323 --> 00:23:30,923 Wake up. 213 00:23:42,363 --> 00:23:45,443 Get him out of here. I'll take care of don Javier. 214 00:23:46,563 --> 00:23:52,083 Go, there's no one there. -Now I know why they call him 'Bear'. 215 00:24:00,963 --> 00:24:05,403 Alicia, what are you doing here? -Relax, that man is gone. 216 00:24:06,683 --> 00:24:08,323 But I heard everything. 217 00:24:10,403 --> 00:24:14,723 You lied. You said you were at the tavern when they tried to kill Andrés. 218 00:24:15,923 --> 00:24:22,403 Javier, you have to tell me the truth. -Yes, I left the tavern early that night. 219 00:24:24,563 --> 00:24:27,523 I left the reception and went to Andrés's room. 220 00:24:38,763 --> 00:24:42,843 When I came in, he was knocked out, defenseless. 221 00:24:44,683 --> 00:24:46,563 It was the perfect chance. 222 00:25:07,243 --> 00:25:10,043 I filled the syringe and was ready to do it. 223 00:25:20,243 --> 00:25:24,283 Everyone would think it was a mistake, an accident. 224 00:25:28,283 --> 00:25:30,083 But I didn't have the courage. 225 00:25:35,563 --> 00:25:39,283 Then Julio came in to see how Andrés was doing. 226 00:25:47,843 --> 00:25:53,763 I was terrified. If he saw me, I'd be accused of something I hadn't done. 227 00:26:01,363 --> 00:26:03,803 I had no choice but to hit him and flee. 228 00:26:10,043 --> 00:26:15,763 I hid in a vacant room. The next day, when I heard the police would come... 229 00:26:15,883 --> 00:26:19,683 I left a note for one of the maids to clean the room. 230 00:26:19,803 --> 00:26:26,363 You were about to kill Andrés. -But I didn't. I could never kill anyone. 231 00:26:26,483 --> 00:26:28,003 Why? 232 00:26:29,883 --> 00:26:32,003 Because of that letter, isn't it? 233 00:26:32,123 --> 00:26:37,683 I also know the family secrets, much as you all try to keep me in the dark. 234 00:26:37,803 --> 00:26:42,763 I lost my mind when I realized Andrés would inherit everything instead of me. 235 00:26:44,443 --> 00:26:49,243 That Father loved him more. -He's our brother. 236 00:26:49,363 --> 00:26:53,723 That's why I couldn't do it, Alicia. Because he's our brother. 237 00:26:58,083 --> 00:27:00,163 He didn't touch Andrés that night. 238 00:27:00,283 --> 00:27:02,563 And Javier had nothing to do with the accident. 239 00:27:02,683 --> 00:27:07,043 He was with me the entire wedding. I believe him, Julio. 240 00:27:07,923 --> 00:27:12,563 Now we have a different problem. -I know who can help us with this. 241 00:27:19,403 --> 00:27:23,363 Have you seen the bath? It's enormous. We both fit in. 242 00:27:24,603 --> 00:27:29,163 I hope that's not an invitation. -I'm too tired. 243 00:27:29,283 --> 00:27:32,843 This will be our first and our last night at this hotel. 244 00:27:32,963 --> 00:27:37,723 That's one night more than you ever expected to spend at a place like this. 245 00:27:39,123 --> 00:27:42,283 Tell me, Hernando, do you snore? -No. 246 00:27:42,403 --> 00:27:45,243 At least, not that I know. -So much the better. 247 00:27:47,203 --> 00:27:50,123 I can't stand people who snore. 248 00:27:51,523 --> 00:27:53,123 Good night. 249 00:28:05,923 --> 00:28:07,923 Agent. 250 00:28:09,083 --> 00:28:13,243 Agent, I can't stand people who snore either. 251 00:28:14,523 --> 00:28:16,323 Officers, I need your help. 252 00:28:19,043 --> 00:28:20,763 I'll wait outside. 253 00:28:24,323 --> 00:28:27,603 He was robbing the hotel and attacked my brother. 254 00:28:28,843 --> 00:28:31,003 Must we take him to jail right now? 255 00:28:31,123 --> 00:28:35,083 We can also let him spend the night in our room and take him tomorrow. 256 00:28:38,083 --> 00:28:41,043 Did you find what you were looking for? -No. 257 00:28:42,163 --> 00:28:43,963 Maybe you can help me. 258 00:28:44,083 --> 00:28:47,523 Where does your husband keep documents of value? 259 00:28:47,643 --> 00:28:50,003 In the safe in his office, I believe. 260 00:28:50,123 --> 00:28:55,403 Your husband must have a document there, stored inside a leather cylinder. 261 00:28:55,523 --> 00:28:58,083 I'd like to know what it says. 262 00:29:02,003 --> 00:29:06,683 We can try, but first I want you to be honest with me. 263 00:29:06,803 --> 00:29:10,923 What are you doing at the hotel? Is it related to my father's death? 264 00:29:11,043 --> 00:29:14,083 I hope I can count on your discretion. 265 00:29:15,243 --> 00:29:21,603 Your mother made sure Dr Schneider couldn't examine don Carlos's corpse. 266 00:29:21,723 --> 00:29:24,963 It was reinterred without revealing new facts. 267 00:29:25,083 --> 00:29:28,363 Officially your father died of natural causes. 268 00:29:28,483 --> 00:29:33,083 And unofficially? -I kept one of your father's ribs. 269 00:29:33,203 --> 00:29:37,563 That helped me discover that don Carlos was poisoned with arsenic. 270 00:29:37,683 --> 00:29:40,243 But I can't use that evidence before the law. 271 00:29:42,243 --> 00:29:46,003 So you think my mother... -All I know is she's taking great pains... 272 00:29:46,123 --> 00:29:50,563 to conceal anything having to do with don Carlos's death. 273 00:29:50,683 --> 00:29:54,363 Does the document you're after have something to do with this? 274 00:29:54,483 --> 00:29:57,883 With your cousin, doña Alicia. With don Gonzalo. 275 00:29:58,003 --> 00:29:59,923 What does he have to do with it? 276 00:30:00,043 --> 00:30:06,043 I believe that document will shed light on your father's last days, doña Alicia. 277 00:30:06,163 --> 00:30:10,003 It will help us find out why he was killed and who did it. 278 00:30:10,123 --> 00:30:17,123 Alright, then let's find this document. But first tell me everything you know. 279 00:30:30,123 --> 00:30:33,083 What you're looking for is in a safe place, Gonzalo. 280 00:30:35,403 --> 00:30:39,643 I believed you came with good intentions, but I see you were lying. 281 00:30:39,763 --> 00:30:42,763 I came to look for the truth, and I found it. 282 00:30:42,883 --> 00:30:45,963 No, my dear, the truth is what everyone believes. 283 00:30:46,083 --> 00:30:49,603 Anyone who contests it will seem crazy or desperate. 284 00:30:49,723 --> 00:30:55,403 I saw that document. -But no one else will. There's no proof. 285 00:30:57,843 --> 00:31:01,883 Gonzalo. 286 00:31:02,883 --> 00:31:08,203 Your father and my husband are dead, and their world and conflicts with them. 287 00:31:08,323 --> 00:31:10,683 It's senseless to continue this war. 288 00:31:10,803 --> 00:31:15,843 Of course, Méndez. Are you sure it'll be in time for the next edition? 289 00:31:15,963 --> 00:31:18,003 Excellent. Thank you. 290 00:31:20,283 --> 00:31:24,083 What are you doing here? -I come to propose a deal. 291 00:31:24,203 --> 00:31:27,003 Since I got married I stopped dealing with maids. 292 00:31:30,363 --> 00:31:34,803 And if your wife finds out you had a child with me? 293 00:31:36,843 --> 00:31:42,443 The only child born in this hotel is that of Sofía and Alfredo. Yours died. 294 00:31:43,683 --> 00:31:45,443 Really? 295 00:31:49,683 --> 00:31:55,603 Andrés is with don Javier. There's time. -My patience is running out. 296 00:32:07,963 --> 00:32:10,283 I gave birth to two babies, Diego. 297 00:32:11,323 --> 00:32:12,923 We had twins. 298 00:32:17,243 --> 00:32:19,763 That can't be. 299 00:32:19,883 --> 00:32:25,083 Will they doubt I'm Alejandro's mother if I show them his identical twin? 300 00:32:28,483 --> 00:32:34,483 You can't prove I'm the father. -Maybe not, but it'll be quite a scandal. 301 00:32:35,523 --> 00:32:38,523 And I'm sure doña Teresa will realize who's to blame. 302 00:32:41,203 --> 00:32:44,163 I want 10,000 pesetas. Tomorrow. 303 00:32:45,443 --> 00:32:48,523 If I don't get it, Alicia will hear the truth about you. 304 00:32:54,123 --> 00:32:55,803 I need more time. 305 00:32:57,963 --> 00:33:01,043 You have one day. Now go away. 306 00:33:15,603 --> 00:33:17,643 Did you find out anything about don Javier? 307 00:33:18,683 --> 00:33:21,523 He entered your room and took the morphine. 308 00:33:23,323 --> 00:33:27,563 If it wasn't for you, he'd have killed me. -He wasn't going to hurt you. 309 00:33:28,563 --> 00:33:32,483 Then why was he there? -He only wanted to rob the morphine. 310 00:33:32,603 --> 00:33:38,243 Are you sure? The syringe was full. -He used it to empty the open flasks. 311 00:33:40,083 --> 00:33:44,643 This is all very strange, Julio. -Andrés, think about it. 312 00:33:45,763 --> 00:33:50,163 He had nothing to do with the other attempt. He was in church with Alicia. 313 00:33:53,163 --> 00:33:57,523 So whoever tried to kill me is still out there, and we don't know who it is. 314 00:33:58,963 --> 00:34:02,083 Why hasn't he tried again? It could happen any time. 315 00:34:05,723 --> 00:34:11,963 Julio, tell me if there's anything else. -No. I won't let anything happen to you. 316 00:34:15,643 --> 00:34:21,283 Thank you. You've put me in a lot of trouble, but I'm glad you're here. 317 00:34:25,883 --> 00:34:27,923 I know I can rely on you. 318 00:34:45,123 --> 00:34:48,483 Are you alright? -Yes, I'm just a little tired. 319 00:34:49,483 --> 00:34:54,843 If you want to talk or need company... -Isabel, you're an angel. 320 00:34:56,163 --> 00:34:58,043 I'm sorry. 321 00:34:59,163 --> 00:35:02,443 I'm sorry. -No, I'm the one who's sorry. 322 00:35:04,523 --> 00:35:08,083 How silly. I know you don't like me. It's alright. 323 00:35:08,203 --> 00:35:12,403 No, it's not that. I do like you, but... -There's someone else. 324 00:35:13,523 --> 00:35:17,843 Of course there is. Why isn't she with you? 325 00:35:17,963 --> 00:35:22,003 If she loved you, she'd do anything to be on your side. 326 00:35:23,563 --> 00:35:25,923 Julio, what's the sense in being alone? 327 00:35:27,123 --> 00:35:30,683 How long will you wait for something you'll never have? 328 00:35:30,803 --> 00:35:37,083 You deserve to be happy, and I can make you happy. Give me a chance. 329 00:35:39,043 --> 00:35:40,923 Isabel... 330 00:35:42,203 --> 00:35:45,843 Precisely because I do like you, I don't want to hurt you. 331 00:35:47,003 --> 00:35:51,003 Yes, there is another woman, and I know it's impossible... 332 00:35:52,003 --> 00:35:55,323 but I'm sorry, I can't... -You don't have to explain. 333 00:35:55,443 --> 00:36:01,403 You don't belong to me, nor to her. I'm the one who's sorry. 334 00:36:45,163 --> 00:36:48,803 Alicia, my dear. Agatha is going to Paris already. 335 00:36:48,923 --> 00:36:51,683 I hope you've enjoyed your stay. -Very much. 336 00:36:51,803 --> 00:36:57,483 I think she'll be back soon. Agatha is writing a mystery novel. 337 00:36:57,603 --> 00:37:01,723 She has a wild imagination. -I still have a lot of work to do. 338 00:37:01,843 --> 00:37:04,443 What's it about? -'The Mystery of Styles'. 339 00:37:04,563 --> 00:37:09,843 It's about a woman of means who is killed in a big mansion in the country. 340 00:37:09,963 --> 00:37:15,043 The main suspects are her relatives. -Interesting, isn't it? 341 00:37:15,163 --> 00:37:19,963 Since the police can't solve the case, they hire a private detective. 342 00:37:20,083 --> 00:37:27,483 A demoted inspector, petulant and vain, assisted by a less astute aide. 343 00:37:27,603 --> 00:37:30,443 I see you've met Agent Ayala. 344 00:37:30,563 --> 00:37:37,163 There's also a romance between an upper-class lady and a servant. 345 00:37:37,283 --> 00:37:40,283 What a daring fantasy. 346 00:37:40,403 --> 00:37:44,763 I'm glad your stay at the hotel has been an inspiration to you. 347 00:37:44,883 --> 00:37:47,363 Let's go, or you'll miss your train. 348 00:37:49,083 --> 00:37:53,483 Don't suffer for love, señorita Alicia. -What's that you're saying? 349 00:37:53,603 --> 00:37:59,923 I'm an observer, you're an open book. And you're at a crossroads now. 350 00:38:00,043 --> 00:38:04,563 I'm married. -That means nothing to the heart. 351 00:38:04,683 --> 00:38:09,603 Make up your mind. The longer you wait, the more you'll suffer. 352 00:38:09,723 --> 00:38:11,603 I hope you have a good journey. 353 00:38:20,403 --> 00:38:23,723 Diego, do you mind if... I'm sorry, Alfredo. 354 00:38:25,163 --> 00:38:30,963 Diego's in the lounge. I hope you'll get used to the fact that it's my office now. 355 00:38:32,163 --> 00:38:37,563 I wanted to put something in the safe. -The combination is still Diego's. 356 00:38:38,723 --> 00:38:43,123 You can use your own once I've moved the documents to a safety box. 357 00:38:43,243 --> 00:38:46,323 As you'll understand, I also store personal items there. 358 00:38:46,443 --> 00:38:51,323 Do you mind storing my necklace? -And the jewellery box in our room? 359 00:38:51,443 --> 00:38:55,483 The lock is broken. The silversmith is picking it up tomorrow. 360 00:38:55,603 --> 00:39:00,003 It's safer here. It's a present you gave me and I don't want to lose it. 361 00:39:01,403 --> 00:39:02,883 Alright. 362 00:39:41,163 --> 00:39:46,123 Did you see the combination? -Only the first few numbers. 363 00:39:46,243 --> 00:39:48,603 Incomplete it won't be of any use. 364 00:39:53,603 --> 00:39:56,043 'The rose garden.' What's this? 365 00:39:56,163 --> 00:40:00,963 It wasn't hard to figure out. It's where Diego declared his love. 366 00:40:01,083 --> 00:40:04,963 Deep down he's a romantic. -Excellent. 367 00:40:05,083 --> 00:40:08,683 While we're at the memorial service, you can steal the document. 368 00:40:12,323 --> 00:40:14,763 Are they here? -They arrived this morning. 369 00:40:14,883 --> 00:40:18,163 When we return, at my sign distribute them in the lounge. 370 00:40:18,283 --> 00:40:20,603 Alicia, shall we go? -Sure. 371 00:41:30,203 --> 00:41:37,283 The-ro-se-gar-den. 372 00:41:59,283 --> 00:42:01,163 Mother, I'm going to my room. 373 00:42:15,803 --> 00:42:17,643 You have it? -Come. 374 00:42:25,363 --> 00:42:27,163 Is my nephew involved in my father's death? 375 00:42:27,283 --> 00:42:28,723 I don't know. 376 00:42:29,723 --> 00:42:34,523 It's the title deed of the mines your uncle Ricardo used for his swindle. 377 00:42:34,643 --> 00:42:36,803 Why do my mother and Diego have this document? 378 00:42:36,923 --> 00:42:41,043 The mines belong to your family. -Not to my uncle? 379 00:42:41,163 --> 00:42:44,243 Apparently not. They were your father's. 380 00:42:44,363 --> 00:42:47,963 He used your uncle as a frontman, so he'd take the brunt. 381 00:42:48,083 --> 00:42:51,883 No, my father was an honest man. 382 00:42:54,323 --> 00:43:00,523 I'm sorry, but your father committed a swindle and let his brother die in jail. 383 00:43:03,203 --> 00:43:09,883 Gonzalo wanted this to clear his name. He had ample reason to kill your father. 384 00:43:14,763 --> 00:43:19,123 Ladies and gentlemen, allow me to say a few words. 385 00:43:19,243 --> 00:43:27,323 We're here today to remember and honour don Carlos Alarcón... 386 00:43:27,443 --> 00:43:31,363 the founder of the Grand Hotel and its first director. 387 00:43:33,363 --> 00:43:37,083 Now that the directorship of the hotel has fallen onto me... 388 00:43:37,203 --> 00:43:43,043 I accept it as a duty, a sweet duty. 389 00:43:43,163 --> 00:43:46,843 For although his bones may rest beneath a cold mausoleum now... 390 00:43:46,963 --> 00:43:50,723 his soul will always remain alive among us. 391 00:43:50,843 --> 00:43:55,003 A happy soul, the way he would have wanted us to remember him. 392 00:43:56,123 --> 00:44:01,483 I also want to thank doña Teresa for the trust she's invested in me... 393 00:44:01,603 --> 00:44:05,043 in letting me take her late husband's place. 394 00:44:05,163 --> 00:44:10,923 And it speaks for itself that I also want to thank my beloved wife. 395 00:44:11,043 --> 00:44:14,043 'The Marquis de Vergara ruined.' 396 00:44:14,163 --> 00:44:18,683 'Don Alfredo de Vergara sells all his property and evicts his mother. 397 00:44:18,803 --> 00:44:23,123 The Alarcóns make him director of the Grand Hotel out of charity.' 398 00:44:23,243 --> 00:44:25,043 What's the matter?