1 00:00:01,403 --> 00:00:04,283 They're calling in a debt of 300,000 pesetas. 2 00:00:04,403 --> 00:00:06,523 We need that weakling's money. 3 00:00:06,643 --> 00:00:09,323 The hotel has had a setback. I need money. 4 00:00:09,443 --> 00:00:12,163 Ayala will need more than a body to prove anything. 5 00:00:12,283 --> 00:00:15,243 I kept one of the ribs of don Carlós Alarcón. 6 00:00:15,363 --> 00:00:18,883 With a bit of luck it will reveal the truth to us. 7 00:00:19,003 --> 00:00:22,243 I can't deny my feelings, but I ask you to accept the end... 8 00:00:22,363 --> 00:00:25,123 of what should never have been. Please forget me. 9 00:00:26,203 --> 00:00:29,203 So you gave birth to two babies. 10 00:00:29,323 --> 00:00:32,843 Neither she nor my son should know more than they do. 11 00:00:33,083 --> 00:00:37,163 But you can't stay here with the baby. They'll catch you. 12 00:01:33,403 --> 00:01:38,203 Grand Hotel 13 00:01:39,363 --> 00:01:41,843 The day after tomorrow at 6.30 PM. 14 00:01:41,963 --> 00:01:46,683 Our baggage must be at the station on time. The train won't wait. 15 00:01:46,803 --> 00:01:50,723 Of course. I hope it's no fault of the hotel that you're leaving early. 16 00:01:50,843 --> 00:01:54,963 My wife suffers from mood swings. She misses her family. 17 00:01:55,083 --> 00:01:57,403 Don't tell me you're leaving. 18 00:01:57,523 --> 00:02:01,763 We've had a nice stay, but shorter than anticipated. 19 00:02:01,883 --> 00:02:06,083 I hope it's not a problem. -Of course not. 20 00:02:07,083 --> 00:02:10,163 Excuse me, I have to accompany my wife to church. 21 00:02:41,323 --> 00:02:43,163 Hail Mary. 22 00:02:45,163 --> 00:02:46,843 Full of grace. 23 00:02:49,003 --> 00:02:50,883 Have you sinned, daughter? 24 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 I've broken the 6th commandment. 25 00:02:56,683 --> 00:02:58,403 The 6th? 26 00:02:58,523 --> 00:03:04,563 I've had impure thoughts and desires. 27 00:03:06,203 --> 00:03:08,243 Nothing but thoughts and desires? 28 00:03:10,443 --> 00:03:14,123 I've also kissed a man who isn't my husband. 29 00:03:15,643 --> 00:03:19,683 Did you enjoy it? -Yes, very much. 30 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Very much. 31 00:03:23,683 --> 00:03:25,843 Alright. -Alright? 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,483 No, not alright. What you did is wrong, daughter. 33 00:03:29,603 --> 00:03:34,083 But if you didn't act in bad faith... -I don't know, Father. 34 00:03:38,363 --> 00:03:40,963 Father? -Yes, daughter? 35 00:03:41,083 --> 00:03:43,843 Aren't you going to make me do penance? 36 00:03:46,883 --> 00:03:55,203 Say 14 Our Fathers, 17 Hail Marys, 11 Credos and 8 Salves. 37 00:03:56,843 --> 00:03:58,923 I don't know if I'll remember, Father. 38 00:04:02,563 --> 00:04:04,363 Here you have it in writing. 39 00:04:16,923 --> 00:04:21,563 'My dearest Adriana, how can it be that two days after I first met you... 40 00:04:21,683 --> 00:04:24,643 I can no longer imagine living without you? 41 00:04:27,163 --> 00:04:30,483 I know you told me that you don't want to see me... 42 00:04:30,603 --> 00:04:33,403 but if you've read this far, I know it's not true. 43 00:04:33,523 --> 00:04:38,363 You don't say that because you don't love me, but because you can't help it. 44 00:04:38,483 --> 00:04:42,563 Let's go away together. I'll do anything to be worthy of you. 45 00:04:44,763 --> 00:04:47,643 I'll wait for you tomorrow at the servants' entrance.' 46 00:06:12,203 --> 00:06:13,763 Hold it. 47 00:06:27,403 --> 00:06:31,283 Tomorrow you'll pay your bill, empty the safety box... 48 00:06:31,403 --> 00:06:34,563 and we'll leave before they notice. -Why not leave now? 49 00:06:35,803 --> 00:06:40,283 They'll know it was you, if you leave overnight without paying. 50 00:07:26,403 --> 00:07:28,283 Enough. -She saw us. 51 00:07:28,403 --> 00:07:32,363 What will she say? That we kissed? -She saw us leave the safe. 52 00:07:33,803 --> 00:07:37,243 You think she was spying on us to prevent a robbery? 53 00:07:39,643 --> 00:07:41,603 She couldn't care less. 54 00:07:49,763 --> 00:07:52,083 I almost feel sorry for that dimwit. 55 00:07:55,083 --> 00:07:59,203 Go, get some champagne. We have a lot to celebrate... 56 00:07:59,323 --> 00:08:03,003 and without champagne... -Or without music. 57 00:08:03,123 --> 00:08:05,803 Are you going to play music for me? -Why not? 58 00:08:13,763 --> 00:08:17,043 Go, put on some more music. 59 00:08:30,683 --> 00:08:32,963 I'm still waiting for an apology. 60 00:08:34,243 --> 00:08:38,363 It's how the die are cast, Julio. Don't give it too much importance. 61 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 You killed that woman and claimed that I did it. 62 00:08:45,803 --> 00:08:50,963 I could've been sentenced to death. -She saw me and threw herself at me. 63 00:08:51,083 --> 00:08:56,763 I had no choice but to kill her. Once outside, a patrolman saw me. 64 00:08:56,883 --> 00:09:00,163 I told him I'd seen the murderer run away. 65 00:09:01,643 --> 00:09:03,763 And thus I became a witness. 66 00:09:05,323 --> 00:09:08,643 Why did you plant a gun on me and accuse me? 67 00:09:08,763 --> 00:09:11,923 You'd disappeared. It was my only way to find you. 68 00:09:12,963 --> 00:09:15,683 And as only witness, I'd be able to save you. 69 00:09:16,883 --> 00:09:20,283 And force me to do your bidding. -Yes. 70 00:10:11,083 --> 00:10:12,963 You're not going anywhere. 71 00:10:21,483 --> 00:10:24,083 This is the young lady's safety box. 72 00:10:40,243 --> 00:10:41,963 Surprised? 73 00:10:43,243 --> 00:10:45,123 What's going on, Julio? 74 00:10:51,043 --> 00:10:56,043 She saw me and threw herself at me. I had no choice but to kill her. 75 00:10:56,163 --> 00:11:02,323 Once outside, a patrolman saw me. I told him I saw the murderer run away. 76 00:11:02,443 --> 00:11:04,803 You bastard. 77 00:11:04,923 --> 00:11:06,883 Look who's talking. 78 00:11:07,003 --> 00:11:10,523 This statement is enough for a judge to find you guilty. 79 00:11:10,643 --> 00:11:14,083 Mr Olmedo, you're free. 80 00:11:20,483 --> 00:11:24,603 You bastard, I'll make you pay for it. 81 00:11:26,043 --> 00:11:27,923 Double-dealer. 82 00:11:32,483 --> 00:11:38,043 You used me to get the police to come. -I had to do something. 83 00:11:38,163 --> 00:11:44,123 Why didn't you just tell me? -I know Cecilia. She's hard to deceive. 84 00:11:44,243 --> 00:11:48,203 I had to win her trust. -Is that why you stole the brooch? 85 00:11:48,323 --> 00:11:53,763 I borrowed it. I knew I'd bring it all back. I told you I'm not a thief. 86 00:11:53,883 --> 00:12:00,083 You have so little faith in me? -I caught you stealing and you hit me. 87 00:12:00,203 --> 00:12:04,923 Alicia, I'd never hurt you and I'm sorry I wasn't able to prevent it. 88 00:12:06,043 --> 00:12:10,243 It would only be fair if I were to hit you now. 89 00:12:10,363 --> 00:12:13,403 Wouldn't it? -I guess so. 90 00:12:15,883 --> 00:12:18,363 What... -Go on. 91 00:12:21,683 --> 00:12:24,883 Go on, this hurts more than being hit. 92 00:12:28,723 --> 00:12:31,363 Cecilia slapping you was enough for today. 93 00:12:55,283 --> 00:12:59,243 Are you sure that's how it's done? -Of course I am, Hernando. 94 00:13:00,523 --> 00:13:03,483 If this porcelain dish turns black... 95 00:13:05,283 --> 00:13:07,083 it means it contains arsenic. 96 00:13:24,683 --> 00:13:31,123 There you go. Don Carlos Alarcón was poisoned with arsenic. 97 00:13:31,243 --> 00:13:38,043 Don't be afraid, I don't favour duels. I don't have the courage, nor the aim. 98 00:13:38,163 --> 00:13:40,323 I won't apologize for loving your wife. 99 00:13:40,443 --> 00:13:42,323 Who do you think did it? 100 00:13:42,443 --> 00:13:48,563 The same person who's been doing everything to hinder our investigation. 101 00:13:55,163 --> 00:14:00,163 Doña Teresa de Alarcón. -Doña Teresa de Alarcón. 102 00:14:31,883 --> 00:14:34,963 Sorry, guests aren't allowed here. -What? 103 00:14:35,083 --> 00:14:36,923 Did you get yourself dirty? 104 00:14:37,963 --> 00:14:40,363 Look, leave me alone. 105 00:14:44,283 --> 00:14:48,243 Andrés, did you see anything unusual? -They just brought in a sturgeon. 106 00:14:48,363 --> 00:14:50,763 No, here. A noise or something. 107 00:14:50,883 --> 00:14:54,883 I heard a discharge, like a car starting. But I'm not sure. 108 00:14:55,003 --> 00:14:57,683 From outside? -Yes. 109 00:14:57,803 --> 00:14:59,403 Come with me. 110 00:15:11,403 --> 00:15:14,803 I don't see anything. Let's go. -Wait. 111 00:15:25,963 --> 00:15:28,803 Come, help me lift him. Careful. 112 00:15:32,043 --> 00:15:36,803 Why all this paperwork? We're policemen, not writers. 113 00:15:37,763 --> 00:15:42,363 Hernando, do you know what day it is? -You have a calendar in front of you. 114 00:15:42,483 --> 00:15:48,683 I'm trying to tell you something. -Then why don't you do so? 115 00:15:48,803 --> 00:15:53,523 Today is February 8. Does that mean anything to you? 116 00:15:53,643 --> 00:15:55,883 It's not long till Carnival. 117 00:15:56,963 --> 00:16:04,163 That too. And tomorrow is February 9, the day of don Carlos Alarcón's death. 118 00:16:04,283 --> 00:16:10,163 I guess many people will come. Last year they even came from Argentina. 119 00:16:10,283 --> 00:16:14,163 And one of them may be his murderer. 120 00:16:14,283 --> 00:16:18,523 They say the perpetrator always returns to the scene of the crime. 121 00:16:19,523 --> 00:16:22,003 What do you want to do? -Well... 122 00:16:23,883 --> 00:16:27,843 Aren't you curious what it's like to stay at the Grand Hotel? 123 00:16:39,763 --> 00:16:44,923 Good day, we'd like a room. -One moment, please. 124 00:16:45,043 --> 00:16:49,683 You want to stay at the hotel while you have lodgings in Cantaloa? 125 00:16:49,803 --> 00:16:54,043 Even officers of the law can afford some luxury occasionally. 126 00:16:54,163 --> 00:16:56,283 As long as it's not too expensive. 127 00:16:56,403 --> 00:16:59,723 Active as you've been lately, even harassing the dead... 128 00:16:59,843 --> 00:17:03,523 it surprises me you're taking a break. -We've been here on duty many times. 129 00:17:03,643 --> 00:17:07,963 Now that we have no urgent inquiries, we felt like coming for pleasure. 130 00:17:08,963 --> 00:17:10,923 I hope so. 131 00:17:11,043 --> 00:17:14,083 Here you go. Two rooms on the first floor. 132 00:17:14,203 --> 00:17:17,363 The bellboy will carry your baggage. -Two? No, one. 133 00:17:17,483 --> 00:17:20,603 I'm afraid our budget won't suffice for more than one. 134 00:17:20,963 --> 00:17:26,043 A strange luxury, sharing a room. -Don't forget that I'm your superior. 135 00:17:26,163 --> 00:17:32,363 You uphold your hierarchy off-duty? -Of course not. Shall we, Hernando? 136 00:17:39,403 --> 00:17:43,403 Let the staff keep them in sight. If they go off limits, kick them out. 137 00:17:43,523 --> 00:17:45,323 Yes, doña Teresa. 138 00:17:46,563 --> 00:17:49,723 Madam, your son don Javier has been injured. 139 00:18:00,563 --> 00:18:04,283 Hold still, señor Alarcón. -I'm not moving voluntarily, doctor. 140 00:18:04,403 --> 00:18:07,323 Hold here. Apply pressure. 141 00:18:11,203 --> 00:18:13,643 He needs morphine. -I can go to the village. 142 00:18:13,763 --> 00:18:16,563 I need it now. -You still have morphine? 143 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 In one of those drawers. 144 00:18:29,723 --> 00:18:32,923 Andrés, hurry up. 145 00:18:37,203 --> 00:18:39,923 Here, morphine. Will he make it? 146 00:18:40,923 --> 00:18:43,883 I've stopped the bleeding, which is already something. 147 00:18:44,963 --> 00:18:49,963 Javier, what happened? -Your brother has been shot. 148 00:18:50,083 --> 00:18:52,603 Who shot him? -That doesn't matter. 149 00:18:52,723 --> 00:18:56,283 Doctor, do whatever you can to save my son's life. 150 00:19:10,483 --> 00:19:13,043 What's the matter? -It's the same. 151 00:19:13,163 --> 00:19:14,963 What? -The morphine. 152 00:19:15,083 --> 00:19:17,203 They took it from my room when they tried to kill me. 153 00:19:17,323 --> 00:19:21,203 This was the consul's, señor Bakthiari. -Why do you say that? 154 00:19:21,323 --> 00:19:27,283 I saw the flasks in don Javier's night table when the consul died. 155 00:19:27,403 --> 00:19:31,723 I didn't tell you. You'd be suspicious. -Of course, and with good reason. 156 00:19:31,843 --> 00:19:36,163 The doctor marked the flasks he gave me to indicate how much to administer. 157 00:19:36,283 --> 00:19:39,203 This one has such marks. -That can't be. 158 00:19:40,203 --> 00:19:43,643 When they tried to kill you, Javier was seeing the Bear. 159 00:19:43,763 --> 00:19:45,683 A bear? -It's a smuggler. 160 00:19:45,803 --> 00:19:49,643 Sure, and one ought to trust the word of an honest smuggler. 161 00:19:49,763 --> 00:19:52,523 Don Javier is Alicia's brother, that's what it is. 162 00:19:52,643 --> 00:19:58,923 No, it's not. If you want me to, I'll go to the tavern to check if the Bear lied. 163 00:19:59,043 --> 00:20:01,643 I'll go with you. -No, you cover for me. 164 00:20:01,763 --> 00:20:05,843 Alicia can do so. -I don't want to tell her before I check. 165 00:20:11,843 --> 00:20:14,403 The doctor will keep us informed. 166 00:20:17,443 --> 00:20:20,963 Who found my son? -I did, madam. 167 00:20:21,083 --> 00:20:24,123 The doctor needs more towels. -Yes, madam. 168 00:20:25,763 --> 00:20:31,163 Did you see who did this to my son? -Not directly, but I did see something. 169 00:20:45,483 --> 00:20:49,683 Are you going somewhere? -No, I was rearranging my suitcase. 170 00:20:51,803 --> 00:20:57,403 Do you know what happened? I heard they were looking for a doctor. 171 00:20:57,523 --> 00:21:01,043 No, my darling, I don't know what happened. 172 00:21:08,323 --> 00:21:12,083 Good day, madam. I'd like to talk to your husband. 173 00:21:14,843 --> 00:21:16,363 Come in. 174 00:21:18,403 --> 00:21:20,043 Doña Teresa. 175 00:21:21,163 --> 00:21:23,683 I'd like to talk to you in private. 176 00:21:25,923 --> 00:21:28,923 Leave us alone for a moment, please. 177 00:21:30,163 --> 00:21:31,643 Wait outside. 178 00:21:40,483 --> 00:21:43,723 How could you? -I don't know what you mean. 179 00:21:43,843 --> 00:21:48,203 Don't lie. You shot my son Javier. -I didn't shoot anyone. 180 00:21:48,323 --> 00:21:50,043 No, please. 181 00:21:50,163 --> 00:21:53,643 If I wanted you dead, I wouldn't be here. 182 00:21:53,803 --> 00:21:56,403 I know it was an act of jealousy. My son offended you. 183 00:21:57,923 --> 00:22:00,003 But I won't stand for this. 184 00:22:00,123 --> 00:22:04,363 You'll pay for it. You went too far. -You have no proof. The police will... 185 00:22:04,483 --> 00:22:08,523 I don't need proof. I won't go to the police. 186 00:22:08,643 --> 00:22:12,283 But from now on your life depends on that of my son. 187 00:22:12,403 --> 00:22:15,923 If he dies, he won't be the only one. 188 00:22:25,243 --> 00:22:29,483 Madam, you can't come in. -Doctor, please let her in. 189 00:22:29,603 --> 00:22:33,243 Adriana, come. -Only one minute, madam. 190 00:22:35,043 --> 00:22:38,643 Javier? -Your husband. 191 00:22:38,763 --> 00:22:43,163 My God. -I was hoping to see you, and look. 192 00:22:43,283 --> 00:22:46,683 If you'd died, I'd never have forgiven myself. 193 00:22:48,443 --> 00:22:50,803 Adriana, go back to your room. -No. 194 00:22:50,923 --> 00:22:52,323 Leave her alone. 195 00:22:53,283 --> 00:22:55,523 My wife is coming with me. -Let me go. 196 00:22:55,643 --> 00:22:57,923 Let's go. -Gentlemen, please. 197 00:22:58,043 --> 00:23:01,643 The patient and I need quiet. -Let's go. 198 00:23:01,763 --> 00:23:04,123 Let go of me. Javier. -Adriana... 199 00:23:14,283 --> 00:23:18,723 I can't leave Javier behind like that. -He'll be fine. Weeds never die. 200 00:23:24,203 --> 00:23:28,443 What are you doing? People are watching us. 201 00:23:28,563 --> 00:23:32,363 Eusebio, I'm not leaving. -Adriana... 202 00:23:32,483 --> 00:23:38,403 I'll only say this once. Come or I'll... -What will you do? Shoot me as well? 203 00:23:42,083 --> 00:23:45,003 That would liberate me from you once and for all. 204 00:23:45,123 --> 00:23:49,003 Adriana, please, act with common sense. 205 00:23:49,123 --> 00:23:54,243 I've had it. I've been acting with that common sense of yours for 20 years. 206 00:23:54,363 --> 00:23:58,163 It's time I start thinking for myself and try to be happy. 207 00:24:00,163 --> 00:24:01,723 I'm staying. 208 00:24:17,323 --> 00:24:19,563 I'm sorry about your brother. 209 00:24:21,043 --> 00:24:23,323 What happened to Javier? 210 00:24:23,443 --> 00:24:26,683 Your mother wants me to say it was a gun-cleaning accident. 211 00:24:27,603 --> 00:24:32,483 What is the truth? -A guest shot him. One of his quarrels. 212 00:24:32,603 --> 00:24:36,203 I believe your mother intends to render justice. 213 00:24:36,323 --> 00:24:40,723 That's crazy. I'll talk to her. -I'm the only one who knows. 214 00:24:40,843 --> 00:24:45,603 If you talk to her, you'll give me away. -I'll just say a waiter told me. 215 00:24:47,163 --> 00:24:48,763 They'll wonder why. 216 00:24:50,323 --> 00:24:52,163 You're right. 217 00:24:53,163 --> 00:24:58,083 Your mother will make him pay dearly. -Does that seem like justice to you? 218 00:25:02,083 --> 00:25:04,483 My sister's murderer is still free. 219 00:25:05,683 --> 00:25:08,803 I no longer believe in justice. -That doesn't justify revenge. 220 00:25:08,923 --> 00:25:11,283 All I care about is my brother. 221 00:25:13,003 --> 00:25:17,483 Where are you going? -To the village, to run an errand. 222 00:25:36,763 --> 00:25:38,323 Where are you going? 223 00:25:40,003 --> 00:25:42,843 To the village. But don't tell anyone. 224 00:25:42,963 --> 00:25:46,803 I'd never betray you, Julio. If you like, I can go with you. 225 00:25:46,923 --> 00:25:50,363 It's better if I go by myself. But thanks. 226 00:25:54,643 --> 00:26:00,883 Isabel, what happened to don Javier? -I heard he got shot. 227 00:26:01,003 --> 00:26:03,803 I'm not surprised. Don Javier is a troublemaker. 228 00:26:03,923 --> 00:26:09,203 Your concern for the Alarcón family is praiseworthy, but to demonstrate it... 229 00:26:09,323 --> 00:26:14,283 you should bring them these towels, immediately and in silence. 230 00:26:16,323 --> 00:26:19,843 She can do it by herself. -Yes, madam. 231 00:26:22,403 --> 00:26:24,243 I want to talk to you. 232 00:26:27,803 --> 00:26:31,803 If I tell Andrés everything I know, you think he'll forgive you? 233 00:26:34,763 --> 00:26:37,443 Mother, Belén, why those faces? 234 00:26:37,563 --> 00:26:41,323 It's a miracle no one has discovered you keep this baby here. 235 00:26:41,443 --> 00:26:44,963 But the chance that they will gets greater every day. 236 00:26:45,083 --> 00:26:48,923 I know, I told Belén that as well. But I haven't found work in the village yet. 237 00:26:49,043 --> 00:26:54,323 I talked to some friends in Cantaloa. -You have friends? What a surprise. 238 00:26:54,443 --> 00:27:00,683 They will take care of the baby until you find work elsewhere and can go. 239 00:27:01,683 --> 00:27:07,043 I won't be separated from my son. -Mother, you'd let us leave the hotel? 240 00:27:07,163 --> 00:27:10,923 It hurts me to separate you from your son, Belén... 241 00:27:12,123 --> 00:27:17,923 but it will be best for the child. -Andrés, say something. 242 00:27:18,043 --> 00:27:21,043 I could also say some things, don't you think, Belén? 243 00:27:22,123 --> 00:27:26,363 My mother is right. It's best for the child. We'll be reunited again soon. 244 00:27:26,483 --> 00:27:28,803 Don't you want to see him? -Of course I do. 245 00:27:28,923 --> 00:27:34,643 We can visit him every day. But I don't see how we can hide him much longer. 246 00:27:34,763 --> 00:27:37,043 It's time to get him out of here. 247 00:27:50,763 --> 00:27:53,763 So now you take your mother's side. -I want what's best for him. 248 00:27:53,883 --> 00:27:58,003 I won't give Juan up, nor Alejandro. -Forget Alejandro, he's not your son. 249 00:27:59,883 --> 00:28:01,683 He needs me as well. 250 00:28:03,443 --> 00:28:05,323 I'm not going anywhere. 251 00:28:08,923 --> 00:28:12,563 Doña Teresa is our principal suspect. Here we'll be able to observe her... 252 00:28:12,683 --> 00:28:19,363 and her late husband's acquaintances. Try to remain silent. 253 00:28:19,483 --> 00:28:25,043 You mean alert to everything, right? -Yes, that too, if you wish. 254 00:28:27,323 --> 00:28:30,883 Many people have come for the anniversary of don Carlos's death. 255 00:28:31,003 --> 00:28:34,723 Indeed, sir. -I'm sure he had many friends. 256 00:28:34,843 --> 00:28:40,923 But I see a lot of pretense. That man, for example, couldn't stand don Carlos. 257 00:28:41,043 --> 00:28:45,443 But here he is, stuffing himself. And I'm sure he's not the only one. 258 00:28:45,563 --> 00:28:50,843 I didn't work here yet. But if you want to know about the hotel, ask that lady. 259 00:28:52,843 --> 00:28:56,563 The daughter of friends from Torquay, in the south of England. 260 00:28:56,683 --> 00:29:00,643 She's staying with us for a few days before going to Paris. 261 00:29:00,763 --> 00:29:04,323 Agatha Mary Clarissa Miller. 262 00:29:07,163 --> 00:29:08,523 I am Alicia Alarcón. 263 00:29:08,603 --> 00:29:11,803 It's a pleasure to me too. Your English is excellent. 264 00:29:11,923 --> 00:29:16,283 Not compared to your Spanish. -My father was a strict educator. 265 00:29:16,403 --> 00:29:20,203 I guess my Spanish is one of the results of his endeavours. 266 00:29:21,323 --> 00:29:26,243 And these gentlemen? -Agents Ayala and Hernando. 267 00:29:26,363 --> 00:29:31,483 To what do we owe your visit? Any news related to my father's death? 268 00:29:31,603 --> 00:29:36,763 We've reached a dead end in that matter. We're only here to unwind. 269 00:29:36,883 --> 00:29:43,003 Officers of the law vacationing at a luxury hotel. A nice start for a novel. 270 00:29:43,123 --> 00:29:46,563 Agatha likes to write mystery novels. 271 00:29:47,563 --> 00:29:49,443 There's the doctor. Allow me. 272 00:29:51,443 --> 00:29:54,523 I'd say your brother is out of danger. -Excuse me? 273 00:29:54,643 --> 00:29:56,363 How do you know? 274 00:29:56,483 --> 00:30:01,923 He's smoking at his leisure and even has eyes for women. 275 00:30:02,043 --> 00:30:05,563 He's either a cynic or your brother is doing better. 276 00:30:05,603 --> 00:30:07,203 I hope you're right. 277 00:30:12,243 --> 00:30:16,803 Doctor. -Señorita Alarcón, your brother is fine. 278 00:30:23,243 --> 00:30:26,523 You're an interesting man, agent. -I know. 279 00:30:27,323 --> 00:30:32,603 Don Carlos died very suddenly. -Doña Teresa must have suffered. 280 00:30:32,723 --> 00:30:37,243 Although it's hard to imagine, as she's always so composed. 281 00:30:37,363 --> 00:30:43,403 She suffered terribly. She and don Carlos were a perfect couple. 282 00:30:48,043 --> 00:30:52,723 It's a pleasure to me, after all this time. -And a surprise to me. 283 00:30:52,843 --> 00:30:58,203 I understand, but if I come on a day like this, it's for reconciliation's sake. 284 00:30:58,323 --> 00:31:01,323 In that case I'm glad to see you, nephew. 285 00:31:01,443 --> 00:31:05,603 Excuse me, Lady, who is that gentleman? 286 00:31:05,723 --> 00:31:12,283 That's Don Gonzalo Alarcón. His father was don Carlos's brother. 287 00:31:12,403 --> 00:31:17,643 They got on badly and ended worse. -What do you mean? 288 00:31:17,763 --> 00:31:21,363 I don't know if I should talk about this. -So don't. 289 00:31:21,483 --> 00:31:25,643 Don Ricardo was the black sheep of the Alarcón family. 290 00:31:25,763 --> 00:31:28,643 Don Javier must take after his uncle. 291 00:31:28,763 --> 00:31:32,883 Don Javier is a saint compared to don Carlos's brother. 292 00:31:33,923 --> 00:31:38,763 He was about to ruin the family and ended up in prison... 293 00:31:38,883 --> 00:31:42,883 because of a swindle involving some mines. 294 00:31:43,003 --> 00:31:45,723 Lady, aren't you telling them too much? 295 00:31:45,843 --> 00:31:49,243 If we only talked about what we should, life would be boring. 296 00:31:49,363 --> 00:31:52,603 Wouldn't it, Lady? -I couldn't agree more. 297 00:31:52,723 --> 00:31:56,763 Has don Ricardo left prison yet? -In a wooden coffin. 298 00:31:56,883 --> 00:32:00,083 I'm sorry. -When did this tragedy take place? 299 00:32:00,203 --> 00:32:04,523 This sounds like an interrogation. -A little over a year. 300 00:32:04,643 --> 00:32:08,243 Don Carlos didn't lift a finger to get his brother out of prison. 301 00:32:08,363 --> 00:32:12,763 And just when he was about to, he came too late. 302 00:32:12,883 --> 00:32:14,723 He'd killed himself. 303 00:32:14,843 --> 00:32:21,083 And don Carlos died soon after. -The Lord decided to take his soul. 304 00:32:21,203 --> 00:32:24,603 May they be reconciled in the afterlife. 305 00:32:24,723 --> 00:32:30,483 Maybe don Gonzalo was reconciled with don Carlos. After all, he's here. 306 00:32:30,603 --> 00:32:36,283 Yes, he came just a few days before don Carlos died. 307 00:32:36,403 --> 00:32:40,603 He wanted to become reconciled, but I don't think he succeeded. 308 00:32:40,723 --> 00:32:43,483 I heard them argue several times. 309 00:32:58,203 --> 00:33:00,123 Careful, sister, I'm hurting. 310 00:33:01,123 --> 00:33:05,403 You gave us quite a fright. Who did this to you? 311 00:33:05,523 --> 00:33:07,203 It was an accident. 312 00:33:08,283 --> 00:33:12,563 A stupid and dangerous accident. Fortunately it wasn't so bad. 313 00:33:14,803 --> 00:33:18,363 That's basically it. -The main thing is that you're fine. 314 00:33:19,803 --> 00:33:24,363 Will you leave us alone? Javier has to rest, and I want to talk to him first. 315 00:33:35,483 --> 00:33:40,283 Why did you say it was an accident? Don Eusebio shot me. 316 00:33:40,403 --> 00:33:43,683 I know. -You intend to let him get away with it? 317 00:33:46,243 --> 00:33:49,163 If you had died, he'd have paid for it in kind. 318 00:33:50,723 --> 00:33:54,763 As it is, it's better if they go. -That man should go to prison. 319 00:33:54,883 --> 00:34:00,203 So you can have your way with his wife and involve the hotel in a scandal? 320 00:34:02,403 --> 00:34:07,763 A wife is the property of her husband. It's unjust, but that's how it is. 321 00:34:07,883 --> 00:34:12,443 I'm sorry, but I love Adriana. -Forget her. That's an order. 322 00:34:13,563 --> 00:34:16,803 Usually I disobey your orders out of negligence... 323 00:34:16,923 --> 00:34:20,523 but this time I think I'll do it in full conscience. 324 00:34:20,643 --> 00:34:22,603 I won't give that woman up. 325 00:34:25,803 --> 00:34:28,203 Excuse me, madam, someone's here to see you. 326 00:34:29,443 --> 00:34:31,443 I'll make sure no one bothers your son. 327 00:34:47,643 --> 00:34:53,243 Don Javier is out of danger, if that's why you're here. But he needs to rest. 328 00:34:55,083 --> 00:34:56,683 I'll wait here. 329 00:34:58,083 --> 00:35:03,363 I can't go back to my husband. -You belong with him, if I may say so. 330 00:35:03,483 --> 00:35:07,763 Anything else would cause a scandal for his family and for our hotel. 331 00:35:09,003 --> 00:35:12,243 I promised Javier I'd stay by his side, and I will. 332 00:35:17,763 --> 00:35:23,683 Find the lady a vacant room. I'll let you know when you can see don Javier. 333 00:35:23,803 --> 00:35:26,123 Thank you. -Follow me. 334 00:35:30,243 --> 00:35:33,203 I deeply regret my impulsiveness, madam. 335 00:35:34,403 --> 00:35:40,203 But since your son is fine, I hope it's no problem for you to let me go. 336 00:35:40,323 --> 00:35:44,283 In fact, I can't wait for you and your wife to leave my hotel. 337 00:35:47,163 --> 00:35:48,883 The problem... 338 00:35:50,723 --> 00:35:54,243 The problem is that my wife doesn't want to come with me. 339 00:35:54,363 --> 00:35:58,963 You'll understand I can't go without her. -Don't worry, I'll take care of it. 340 00:36:03,163 --> 00:36:06,403 Thank you, doña Teresa. Thank you so much. 341 00:36:11,683 --> 00:36:15,683 Doña Adriana tried to see your son and won't listen to reason. 342 00:36:15,803 --> 00:36:20,243 I gave her one of the vacant rooms. -I'll talk to her. 343 00:36:22,843 --> 00:36:26,083 In a few months, once we're out of the picture... 344 00:36:26,203 --> 00:36:32,163 thieves can rob don Eusebio and beat him up as he resists. 345 00:36:32,283 --> 00:36:38,323 Do you think that coward would resist? There are more vital matters at hand. 346 00:36:38,443 --> 00:36:41,163 My nephew don Gonzalo is at the hotel. 347 00:36:41,283 --> 00:36:43,083 Should I throw him out? -No. 348 00:36:43,203 --> 00:36:47,043 He told everyone he came in peace. He appears sincere. 349 00:36:47,163 --> 00:36:51,403 But we know better than to trust in appearances. I'll keep an eye on him. 350 00:36:51,523 --> 00:36:52,963 Wait. 351 00:36:56,563 --> 00:36:58,923 I know you've informed the marquise. 352 00:37:01,843 --> 00:37:05,683 Madam... -Why would I tolerate your scheming? 353 00:37:05,803 --> 00:37:08,163 Because it benefits the hotel? 354 00:37:08,283 --> 00:37:12,523 I don't want you to leave me out of your plans anymore, understood? 355 00:37:12,643 --> 00:37:19,083 Or what? I'm no longer the director. And you wouldn't oust your son-in-law. 356 00:37:19,203 --> 00:37:23,043 Being married to my daughter makes you feel secure, doesn't it? 357 00:37:23,163 --> 00:37:27,523 How would Alicia react if she heard who Alejandro's real father was? 358 00:37:29,523 --> 00:37:33,763 You hide too many things, Diego. That makes you vulnerable. 359 00:38:35,963 --> 00:38:37,603 Come here, little one. 360 00:38:42,283 --> 00:38:43,683 Come here. 361 00:38:55,643 --> 00:38:57,643 What are you doing with my son? 362 00:38:59,003 --> 00:39:02,523 Your son is also my grandson. And a hazard. 363 00:39:02,643 --> 00:39:05,683 Imagine if someone comes in and sees us. 364 00:39:05,803 --> 00:39:10,123 I can deal with them. -I found out, and so could anyone else. 365 00:39:10,243 --> 00:39:13,843 I won't let my son grow up with strangers in a dingy village. 366 00:39:13,963 --> 00:39:20,483 How can you be so stupid and selfish? You'll get us all fired and lose your son. 367 00:39:20,603 --> 00:39:23,563 My son and I will only leave to go to a better place. 368 00:39:23,683 --> 00:39:26,643 What do you want to do? Fasten him to your apron? 369 00:39:28,643 --> 00:39:32,323 Tomorrow this baby will be in Cantaloa. 370 00:39:47,363 --> 00:39:53,043 Don't worry. Mommy will do anything to make sure we won't be separated. 371 00:39:56,323 --> 00:39:58,123 And I know who will help us. 372 00:40:07,163 --> 00:40:10,203 Are you alright, Isabel? You seem sad. 373 00:40:11,363 --> 00:40:15,403 I'm sorry, madam. I don't mean to bother you with my problems. 374 00:40:15,523 --> 00:40:18,003 Is there anything I can do for you? 375 00:40:18,123 --> 00:40:23,163 It's this boy I told you about. Julio, the waiter. You know who I mean? 376 00:40:23,283 --> 00:40:25,643 Yes, he's been working here for a while. 377 00:40:25,763 --> 00:40:28,523 He's my best friend here. He's helped me a lot. 378 00:40:30,043 --> 00:40:34,883 From the way he looks at me and things he said, I know he likes me. 379 00:40:35,003 --> 00:40:39,003 And I like him too. -So everything is fine. 380 00:40:40,403 --> 00:40:43,763 No, because he won't take the next step. 381 00:40:45,043 --> 00:40:47,883 Give him time. -It's not a question of time. 382 00:40:48,003 --> 00:40:50,763 He still has feelings for that other woman. 383 00:40:53,003 --> 00:40:55,763 Do you know who she is? -No. 384 00:40:57,923 --> 00:41:02,043 But I think she has someone else. Perhaps she's even married. 385 00:41:02,163 --> 00:41:07,283 So she's made her choice and should let Julio go, don't you agree? 386 00:41:07,403 --> 00:41:11,723 Of course. -She doesn't. She keeps him dangling. 387 00:41:11,843 --> 00:41:17,443 I suffer, madam. Not for myself, for Julio. He'll never be happy this way. 388 00:41:18,923 --> 00:41:22,523 Are you ready? -Yes, I was waiting for you. 389 00:41:37,843 --> 00:41:43,243 What's going on, waiter? Waiting for anyone? Or looking for trouble again? 390 00:41:54,283 --> 00:41:58,123 I don't believe you were with Javier the night of the consul's party. 391 00:41:58,243 --> 00:42:02,163 Are you calling me a liar? -I only want to know the truth. 392 00:42:03,163 --> 00:42:05,323 Give me something in exchange. 393 00:42:07,363 --> 00:42:10,083 Let's go. 394 00:42:11,443 --> 00:42:15,483 It's up to you whether I'll talk or not. Don't let me down. I bet a lot of money. 395 00:42:19,243 --> 00:42:22,843 Are you ready? -Let's go. 396 00:42:22,963 --> 00:42:25,043 Let the party begin. 397 00:42:37,003 --> 00:42:39,043 Get up, dammit. 398 00:43:05,843 --> 00:43:08,323 Here you go. Nice sum, isn't it? 399 00:43:10,003 --> 00:43:12,963 You got what you wanted. Now talk. 400 00:43:13,083 --> 00:43:18,083 I don't have anything more to say. Javier was with me the whole night. 401 00:43:19,363 --> 00:43:21,003 Thank you. 402 00:43:26,643 --> 00:43:28,523 Javier left early that night. 403 00:43:29,523 --> 00:43:33,523 Why did you lie to him? -Because I'll make even more money. 404 00:43:40,043 --> 00:43:43,283 Aren't you the lad from the accident? -Yes. 405 00:43:43,403 --> 00:43:46,483 Did you inject the morphine yourself? -Eventually. 406 00:43:46,603 --> 00:43:50,683 Give the patient an injection of morphine every six hours. 407 00:43:50,803 --> 00:43:55,843 Only half a syringe. More is lethal. -I know. 408 00:44:00,163 --> 00:44:01,643 Andrés? 409 00:44:03,163 --> 00:44:07,163 Andrés, is anything wrong? -Sir, madam. 410 00:44:07,283 --> 00:44:11,163 The doctor put me in charge of giving your brother morphine. 411 00:44:11,283 --> 00:44:15,523 It's a big responsibility. -I'm sure you'll do fine.