1 00:00:02,123 --> 00:00:04,283 Vergara is geruïneerd. 2 00:00:04,403 --> 00:00:08,203 Wil je het contract lezen? -Ik vertrouw u op uw woord. 3 00:00:08,323 --> 00:00:13,123 Het hotel heeft een belastingschuld van 300.000 peseta's. 4 00:00:13,243 --> 00:00:16,443 Sorry dat ik je stoor, maar je moet me helpen. 5 00:00:16,563 --> 00:00:21,163 Isabel, ben je tevreden hier? -Ja. Er is een bijzondere jongen. 6 00:00:21,283 --> 00:00:24,083 Weet hij dat je hem mag? -Hij is verliefd op een ander. 7 00:00:24,203 --> 00:00:31,123 Een moord laat sporen achter. We moeten uw vader opgraven. 8 00:00:31,243 --> 00:00:34,763 Wat verberg je? Vertel me de waarheid. 9 00:00:34,883 --> 00:00:39,083 Zal ik voor de baby zorgen terwijl u de koffers inpakt? 10 00:01:58,523 --> 00:02:04,723 Ángela stond altijd voor jullie klaar. Ze kwam als je huilde. 11 00:02:04,843 --> 00:02:09,683 Zij deed jullie altijd in bad en ze was er als jullie ziek waren. 12 00:02:09,803 --> 00:02:15,843 Ieder heeft z'n plek in de wereld. Ángela wist wat ze moest doen. 13 00:02:15,963 --> 00:02:20,123 Ze kwam haar verplichtingen na. 14 00:02:20,243 --> 00:02:23,243 Ze heeft ons altijd perfect gediend. 15 00:02:53,323 --> 00:02:57,403 Je hoeft toch niet voor iets dringends naar Vergara? 16 00:02:57,523 --> 00:03:02,843 Nee, voor papierwerk over wat land. Dag, doña Teresa. 17 00:03:02,963 --> 00:03:04,563 Een goede reis. 18 00:03:12,763 --> 00:03:16,563 Denkt u dat ze iets weten? -Ze zien er heel rustig uit. 19 00:03:16,683 --> 00:03:21,883 Is dat een goed teken? -Bij Alfredo goed, hij is doorzichtig. 20 00:03:22,003 --> 00:03:26,203 Ik weet niet wat m'n dochter zal doen als ze het ontdekt. 21 00:03:26,323 --> 00:03:30,483 Ze heeft het karakter van haar moeder. -Niet helemaal. 22 00:03:30,603 --> 00:03:36,403 Als u de verdachte identificeert, kan de zaak gesloten worden. 23 00:03:36,523 --> 00:03:40,483 Begrijpt u hoe groot uw verantwoordelijkheid is? 24 00:03:40,603 --> 00:03:42,363 Goed dan, juffrouw. 25 00:03:42,483 --> 00:03:47,843 Zoekt u tussen de vijf mannen degene die u destijds zag vluchten. 26 00:03:47,963 --> 00:03:53,803 Ik wil liever niet dat ze mij zien. Begrijpt u m'n voorzichtigheid, agent? 27 00:03:53,923 --> 00:03:55,803 Natuurlijk. 28 00:04:12,483 --> 00:04:15,883 Hij zit er niet bij. -Kijkt u nog een keer. 29 00:04:16,003 --> 00:04:18,163 Ik wil dat u het zeker weet. 30 00:04:39,403 --> 00:04:41,883 De man, die ik zag, is hier niet. 31 00:04:45,123 --> 00:04:50,003 Goed, in dat geval zijn we klaar. 32 00:04:50,123 --> 00:04:54,803 Zodra uw verklaring is opgemaakt, mag u 'm ondertekenen. 33 00:04:54,923 --> 00:04:56,683 Zoals u wenst. 34 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 Ik moet met u praten. 35 00:05:04,203 --> 00:05:08,243 Uw verlangen om mij te zien neemt schandalige vormen aan. 36 00:05:08,363 --> 00:05:11,723 Het gaat om Julio. -U bent te laat, hij is al weg. 37 00:05:11,843 --> 00:05:16,083 Hoezo niet? -Is de getuige al hier geweest? 38 00:05:16,203 --> 00:05:21,043 Maar u weet wie ze is. Een dief die Julio al eerder heeft verraden. 39 00:05:21,163 --> 00:05:25,683 Als u Mr Olmedo waardeert, raad ik u aan om nu te zwijgen. 40 00:05:25,803 --> 00:05:31,243 Ze boezemt mij ook geen vertrouwen in, maar ze is de getuige. 41 00:05:31,363 --> 00:05:34,083 Is het daarmee klaar? 42 00:05:34,203 --> 00:05:38,643 De getuige heeft de dader niet uit de rij mannen gehaald... 43 00:05:38,763 --> 00:05:41,203 ...waar Mr Olmedo tussen stond. 44 00:05:41,323 --> 00:05:43,803 Heeft ze hem niet herkend? -Nee. 45 00:05:43,923 --> 00:05:48,123 En Julio? -Julio Olmedo is in vrijheid gesteld. 46 00:05:48,243 --> 00:05:51,723 Al houden we hem in de gaten. 47 00:05:58,163 --> 00:06:01,803 Dank u wel. Als er nog iets is, zegt u het maar. 48 00:06:07,043 --> 00:06:09,083 Goedendag. 49 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Uw parels. -Dank je wel. 50 00:06:26,243 --> 00:06:29,403 Vindt u ons hotel mooi, mevrouw? -Mejuffrouw. 51 00:06:29,523 --> 00:06:32,083 Nog mooier dan ik verwachtte. 52 00:06:32,203 --> 00:06:36,043 Wat kan ik voor u doen? -Ik heb een kamer gereserveerd. 53 00:06:36,163 --> 00:06:38,323 Ik heet Cecilia Mieres. 54 00:06:49,243 --> 00:06:52,963 Wat doe je? Ga weg. -Ik moet met je praten. 55 00:06:53,083 --> 00:06:57,523 M'n man komt eraan. Je weet niet waar hij toe in staat is. 56 00:06:57,643 --> 00:07:01,883 Waar en wanneer kan ik je zien? -Javier... 57 00:07:03,003 --> 00:07:06,963 Nee, dat kan niet. -Ik hoef je maar even te spreken. 58 00:07:17,963 --> 00:07:21,123 Waar ga je heen? -Omdat je niet kwam... 59 00:07:21,243 --> 00:07:23,323 Zo lang duurde het niet. 60 00:07:32,083 --> 00:07:36,723 Heb je Julio gezien, Ernesto? -Ik vrees dat hij ziek is, Javier. 61 00:07:36,843 --> 00:07:39,043 Kan ik u soms helpen? 62 00:07:39,163 --> 00:07:42,603 Het gaat om iets gevoeligs. -Zoals u wilt. 63 00:07:43,843 --> 00:07:48,723 Een vriend van me heeft z'n hart verloren aan een getrouwde vrouw. 64 00:07:50,283 --> 00:07:54,563 En kuste de getrouwde vrouw in een zwak moment uw vriend? 65 00:07:54,683 --> 00:08:01,163 Ja, hoe weet u dat? -Het hotelterras is geen veilige plek. 66 00:08:01,283 --> 00:08:03,563 Iedereen had u kunnen zien. 67 00:08:04,723 --> 00:08:08,923 Dat was ik nu. -Dreigt u het te vertellen, Ernesto? 68 00:08:09,043 --> 00:08:14,203 Als u me kende, wist u dat die mogelijkheid niet bestond. 69 00:08:16,323 --> 00:08:18,483 Maar u moet voorzichtig zijn. 70 00:08:20,043 --> 00:08:24,203 Niet iedereen is zoals ik. -Sorry als ik u beledigd heb. 71 00:08:24,323 --> 00:08:27,403 Maar ik weet me geen raad. 72 00:08:29,523 --> 00:08:33,243 Wat is er tussen u en haar gebeurd? 73 00:08:33,363 --> 00:08:39,043 Er gebeurt al iets zodra ik haar zie. Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 74 00:08:39,163 --> 00:08:44,163 Ik deed me anders voor dan ik was om indruk te maken. Dat merkte ze. 75 00:08:44,283 --> 00:08:48,403 Een slecht begin. -Maar het werd beter. Ik kuste haar... 76 00:08:48,523 --> 00:08:51,003 ...en toen gaf ze me een klap. 77 00:08:51,123 --> 00:08:56,403 Is dat beter? -U zag hoe ze mij kuste. Dat was beter. 78 00:08:56,523 --> 00:08:59,123 Maar vandaag ontwijkt ze me. 79 00:09:01,003 --> 00:09:06,363 Vertelt u me eens, don Javier, hebt u die dame uw liefde betuigd? 80 00:09:06,483 --> 00:09:10,323 Ik heb nog niet de kans gekregen. -Dat moet u doen. 81 00:09:10,443 --> 00:09:14,923 Als u haar niet kunt spreken, moet u haar een brief schrijven. 82 00:09:16,043 --> 00:09:18,843 Ik ben niet zo'n schrijver, Ernesto. 83 00:09:21,523 --> 00:09:25,643 Misschien kan ik u helpen. 84 00:09:39,803 --> 00:09:41,323 Adriana? 85 00:09:44,003 --> 00:09:47,643 Luister naar me. -Praat niet tegen me. Ga weg. 86 00:09:47,763 --> 00:09:51,923 Adriana, ik wil je alleen iets geven. -Dat kan niet. 87 00:09:52,043 --> 00:09:55,923 Sorry, maar dat hebt u verkeerd begrepen. 88 00:09:56,043 --> 00:10:01,083 M'n man en ik gaan niet naar het dorp. U zult 'm zelf moeten posten. 89 00:10:01,203 --> 00:10:07,483 Señor Alarcón, onze gewoontes lopen gelijk op. We blijven elkaar tegenkomen. 90 00:10:07,603 --> 00:10:11,643 Sorry dat ik u stoorde tijdens het lezen. Don Eusebio. 91 00:10:15,883 --> 00:10:18,763 Ik hoop dat hij je niet lastigviel. 92 00:10:18,883 --> 00:10:24,003 Hij vroeg alleen of we een brief voor hem wilden posten. 93 00:10:25,163 --> 00:10:27,883 Heeft dit hotel geen postdienst? 94 00:10:36,523 --> 00:10:41,843 Het verbaast me altijd hoe snel jonge mensen herstellen. 95 00:10:43,083 --> 00:10:48,963 Ik snap niet waar u op doelt. -Ze vertelden me dat u ziek was. 96 00:10:49,083 --> 00:10:53,683 Dat was ik ook. -Wat voor grillige kwaal had u dan? 97 00:10:53,803 --> 00:10:58,883 Zoiets wat komt en gaat. Voordat je het beseft, is het al over. 98 00:10:59,003 --> 00:11:04,923 Natuurlijk. Maar ik heb wel een idee wat u is overkomen. 99 00:11:05,043 --> 00:11:11,443 En u hebt geluk dat ik ook ooit jong ben geweest en me die tijd herinner. 100 00:11:11,563 --> 00:11:14,163 Vertelt u me eens, is ze mooi? 101 00:11:16,883 --> 00:11:19,563 Heel erg mooi, mijnheer. 102 00:11:20,603 --> 00:11:25,523 Kom, gaat u zich scheren en omkleden en naar het restaurant. 103 00:11:25,643 --> 00:11:30,963 En als doña Ángela iets vraagt, vertel dan niets over uw romance. 104 00:11:31,083 --> 00:11:35,003 Keelontsteking lijkt me beter. -Dank u. 105 00:11:43,403 --> 00:11:47,243 Kon je hierheen komen? M'n moeder was op de gang. 106 00:11:47,363 --> 00:11:49,523 Ik zag haar weggaan. -Zoon? 107 00:11:53,563 --> 00:11:55,843 Andrés? -Ik kom al. 108 00:12:01,603 --> 00:12:04,883 Wat is er, moeder? -Je beddengoed. 109 00:12:05,003 --> 00:12:09,243 Laat dit de laatste keer zijn dat het beneden blijft liggen. 110 00:12:09,363 --> 00:12:10,923 Het spijt me, mevrouw. 111 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Wat is dat? 112 00:12:26,963 --> 00:12:30,723 Babykleertjes. -Die moeten van Alejandro zijn. 113 00:12:30,843 --> 00:12:35,643 Ze zijn in onze was beland. -Of je moeder weet alles. 114 00:12:35,763 --> 00:12:40,443 Zou ze dan niet iets gezegd hebben? -Ik weet het niet. 115 00:12:40,563 --> 00:12:43,843 Ik ben klaar. -Ga thee en gebak serveren. 116 00:12:43,963 --> 00:12:45,803 Julio, heb je even? 117 00:12:47,763 --> 00:12:49,163 Kom eens. 118 00:12:51,803 --> 00:12:54,203 Suiker. -Wat zeg je? 119 00:12:54,323 --> 00:12:57,363 Suiker. -Isabel, ik moet aan het werk. 120 00:12:57,483 --> 00:13:02,443 Dat staat hier. Suiker. -Heel goed. 121 00:13:02,563 --> 00:13:06,403 Maar je kunt weten dat er suiker in de suikerpot zit. 122 00:13:08,643 --> 00:13:10,283 Wat staat hier? 123 00:13:12,883 --> 00:13:14,523 Koe... 124 00:13:15,803 --> 00:13:17,523 Koek... 125 00:13:19,283 --> 00:13:21,643 Koekjes. -Heel goed. 126 00:13:21,763 --> 00:13:25,763 Dat is nog niet alles. Kijk, dit heb ik geschreven. 127 00:13:25,883 --> 00:13:30,523 Je bent een ijverige student. -Espinosa, het gebak. 128 00:13:37,923 --> 00:13:41,003 'Tafel 14: Doña Cecilia Mieres.' 129 00:13:49,123 --> 00:13:51,603 Ik wens u een prettig verblijf. 130 00:13:52,603 --> 00:13:56,043 En kort. -Wat ben jij ondankbaar. 131 00:13:59,643 --> 00:14:04,483 Als u verder niets wenst... -Ik heb zojuist je hachje gered. 132 00:14:04,603 --> 00:14:10,643 Wees dankbaar. -Waarvoor? Dat je niet meer liegt? 133 00:14:10,763 --> 00:14:15,803 Op moord staat de wurgpaal. Die zit wat strakker dan dat strikje. 134 00:14:15,923 --> 00:14:21,523 Jij stuurde de politie op me af. Ik weet dat jij achter die moord zat. 135 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Kun je dat bewijzen? 136 00:14:23,763 --> 00:14:26,723 Nee, maar ik heb m'n woord. 137 00:14:26,843 --> 00:14:32,243 Ik ben de getuige, weet je nog? Ik kan je zo weer laten opsluiten. 138 00:14:32,363 --> 00:14:37,563 Waarom heb je me gered? -Dood heb ik minder aan je dan levend. 139 00:14:39,283 --> 00:14:43,563 Wist je dat ik altijd in een luxehotel heb willen wonen? 140 00:14:43,683 --> 00:14:46,843 Dat kun je niet betalen. -Denk je dat? 141 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 Met al die rijke mensen hier en een ober als compagnon? 142 00:14:51,643 --> 00:14:55,883 Reken niet op mij. -Jawel, en je zult doen wat ik zeg. 143 00:14:56,003 --> 00:15:02,083 Anders vertel ik de inspecteur dat ik de dader opnieuw wil aanwijzen. 144 00:15:02,203 --> 00:15:07,563 En er is nog een reden. Je genoot van onze samenwerking. 145 00:15:07,683 --> 00:15:09,523 Waar of niet? 146 00:15:09,643 --> 00:15:14,763 Ik ben veranderd. -We waren het perfecte stel, Julio. 147 00:15:14,883 --> 00:15:21,243 Zo wil jij het je herinneren. -En jij herinnert het je ook, schat. 148 00:15:22,723 --> 00:15:28,523 En als je iets vergeten bent, zal ik je geheugen wel opfrissen. 149 00:15:28,643 --> 00:15:31,203 Kom om zeven uur naar m'n kamer. 150 00:15:35,363 --> 00:15:37,163 Je bent een kreng. 151 00:15:38,523 --> 00:15:40,523 Dat klinkt als een ja. 152 00:15:42,483 --> 00:15:45,843 Om zeven uur. Breng champagne mee. 153 00:15:47,123 --> 00:15:49,443 Je weet hoe dol ik daarop ben. 154 00:16:00,403 --> 00:16:06,323 Julio, ik kom net van het politiebureau. Fijn dat je er weer bent. 155 00:16:06,443 --> 00:16:11,883 Je kon me toch vertrouwen? Die getuige kon me niet aanwijzen. 156 00:16:12,003 --> 00:16:17,203 Ja, dat zei je al. En de getuige? 157 00:16:17,323 --> 00:16:21,403 Weet je wie dat is? -Een vrouw die ik niet ken. 158 00:16:21,523 --> 00:16:25,563 Ik moet verder werken. Ik spreek je straks rustig. 159 00:16:47,803 --> 00:16:49,563 Goed zo, ober. 160 00:17:18,803 --> 00:17:25,043 Ik wil niet riskeren dat je me bedriegt. Je moet me je loyaliteit bewijzen. 161 00:17:25,163 --> 00:17:29,563 Hoe? -Door je handen vuil te maken. 162 00:17:29,683 --> 00:17:32,523 Je gaat voor me stelen. 163 00:17:32,643 --> 00:17:38,163 Ik zet m'n baan niet op het spel. -Jawel, en je zult ervan profiteren. 164 00:17:38,283 --> 00:17:41,003 Je begint met iets simpels. 165 00:17:42,203 --> 00:17:44,523 Een broche. 166 00:17:44,643 --> 00:17:49,363 Waar is hij? -Vastgespeld op de kleding van je bazin. 167 00:17:50,523 --> 00:17:52,723 Wie bedoel je? 168 00:17:59,083 --> 00:18:02,923 Alicia, wat mankeert je? -Niets, moeder. 169 00:18:14,763 --> 00:18:19,923 U kunt vrij spreken, moeder. Sofía weet van de nalatenschap. 170 00:18:20,043 --> 00:18:26,563 Wat zal ik zeggen? Sommige mannen blijven je verrassen, zelfs na hun dood. 171 00:18:26,683 --> 00:18:30,683 Nooit gedacht dat ik zo zou eindigen. 172 00:18:30,803 --> 00:18:36,083 U ziet er niet geruïneerd uit. -Hou jezelf niet voor de gek, lieverd. 173 00:18:36,203 --> 00:18:41,763 Ik kan hier geen mensen van stand meer uitnodigen, zo staat het ervoor. 174 00:18:41,883 --> 00:18:44,803 Daar wil ik met u over praten. 175 00:18:44,923 --> 00:18:49,563 Het hotel heeft tegenslag gehad en ik heb snel een som geld nodig. 176 00:18:49,683 --> 00:18:52,003 300.000 peseta's. 177 00:18:52,123 --> 00:18:58,683 Helaas kan ik je niet helpen, zoon. Ik kan maar net m'n onkosten dekken. 178 00:19:00,123 --> 00:19:05,843 Binnenkort zul je je moeder sokken zien stoppen. Neem me niet kwalijk. 179 00:19:10,683 --> 00:19:14,443 Je hoorde het. Ik denk niet dat ik haar kan overtuigen. 180 00:19:14,563 --> 00:19:20,563 Je hoeft haar niet te overtuigen. Vertel haar dat je alles gaat verkopen. 181 00:19:20,683 --> 00:19:23,403 Niet zonder haar toestemming. 182 00:19:24,563 --> 00:19:28,963 Wat ga je dan doen? Achteroverleunen en niets doen? 183 00:19:29,083 --> 00:19:34,243 Sofía, ze is m'n moeder. Ik kan haar zoiets niet aandoen. 184 00:19:35,243 --> 00:19:38,763 Ze zal mooi wonen, maar niet hier. 185 00:19:38,883 --> 00:19:43,083 En ze zal 't met twee bedienden moeten doen in plaats van twintig. 186 00:19:43,203 --> 00:19:46,123 Sofía, dwing me niet te kiezen. 187 00:19:46,243 --> 00:19:52,603 Er is geen andere oplossing. Je kiest voor je moeder of voor mij en je zoon. 188 00:20:01,363 --> 00:20:06,643 Haar man wijkt niet van haar zijde. -Dat maakt het ingewikkelder. 189 00:20:06,763 --> 00:20:09,483 Hij is blijkbaar een slimme man. 190 00:20:09,603 --> 00:20:13,923 Wilt u mij helpen of hem? Ze komt niet uit haar kamer. 191 00:20:14,043 --> 00:20:15,963 Volgens mij ontwijkt ze me. 192 00:20:16,083 --> 00:20:20,923 Dat is ook geen slecht teken. Als ze u ontwijkt, betekent dat... 193 00:20:21,043 --> 00:20:26,043 Wat? Dat ze bang voor me is? -Nee, dat ze bang is voor zichzelf. 194 00:20:26,163 --> 00:20:30,043 Wat doet het ertoe? Hoe moet ik haar m'n brief geven? 195 00:20:30,163 --> 00:20:34,603 Dat is precies waarvoor we hier zijn. Geef 'm maar. 196 00:20:35,843 --> 00:20:40,843 Jesús, heeft señor Eusebio dit besteld? -Ja, mijnheer. 197 00:20:40,963 --> 00:20:43,043 Ik zal het brengen. 198 00:20:54,203 --> 00:20:59,763 Het spijt me, ik heb niets besteld. -Uw echtgenoot heeft het besteld. 199 00:21:06,563 --> 00:21:10,803 Neemt u het alstublieft weer mee. Ik heb geen trek. 200 00:21:10,923 --> 00:21:16,243 Wilt u het niet zien? Wellicht verandert u van gedachten. 201 00:21:21,643 --> 00:21:24,483 Hoort u eens. -Wat is er, mevrouw? 202 00:21:24,603 --> 00:21:28,843 Ik vroeg u om het mee te nemen. Alles, alstublieft. 203 00:21:44,003 --> 00:21:49,083 Waarom hebt u 'm niet gegeven? -Dat deed ik, maar ze gaf 'm terug. 204 00:21:49,203 --> 00:21:53,603 Misschien zag ze 'm niet. -Jawel, maar ze gaf 'm terug. 205 00:21:53,723 --> 00:21:58,163 Don Javier, moet u het niet opgeven? -Dat kan ik niet. 206 00:21:58,283 --> 00:22:02,323 Ik krijg haar niet uit m'n hoofd. Dat is nog nooit gebeurd. 207 00:22:02,443 --> 00:22:09,083 Zoiets loopt bijna altijd slecht af. -Die 'bijna' geeft me hoop, Ernesto. 208 00:22:12,803 --> 00:22:16,323 Veel succes, mijnheer. 209 00:22:32,763 --> 00:22:34,603 Ik ben klaar, liefste. 210 00:22:54,683 --> 00:22:59,123 'Dit briefje is riskant, maar de situatie vraagt erom. 211 00:22:59,243 --> 00:23:04,763 Ik kan m'n gevoelens niet ontkennen, zoals al bleek uit m'n daden. 212 00:23:04,883 --> 00:23:11,323 Maar dit moet echt afgelopen zijn. Vergeet u me, alstublieft. Adriana.' 213 00:25:32,323 --> 00:25:33,723 Wat doe jij hier? 214 00:25:36,483 --> 00:25:38,803 Ik ben aan het werk. En jij? 215 00:25:41,123 --> 00:25:44,003 Ik voorkom dat je iets doms doet. 216 00:25:44,123 --> 00:25:47,763 Zwijg maar. Ik weet wie die vrouw is. 217 00:25:47,883 --> 00:25:51,283 Wie? -Cecilia, je vriendin van vroeger. 218 00:25:51,403 --> 00:25:54,923 Ze heeft je van moord beschuldigd. 219 00:25:55,043 --> 00:25:58,963 Ik ben vrij dankzij haar. -Moest je dit in ruil doen? 220 00:25:59,083 --> 00:26:04,483 Ik wilde het niet doen. Ze dreigde haar verklaring in te trekken. 221 00:26:04,603 --> 00:26:07,883 Jij kan me niet helpen. -Je moet haar aangeven. 222 00:26:08,003 --> 00:26:13,123 Als ze een dief blijkt te zijn, is haar getuigenis waardeloos. 223 00:26:13,243 --> 00:26:16,843 Zal ik het doen? -Je weet niet hoe gevaarlijk ze is. 224 00:26:16,963 --> 00:26:21,323 Ik moet in haar buurt blijven en doen wat ze van me vraagt. 225 00:26:21,443 --> 00:26:24,363 Is dat alles? Geef je je over? 226 00:26:27,883 --> 00:26:30,643 Ik laat je niet stelen in ons hotel. 227 00:26:46,243 --> 00:26:49,803 U houdt die ober goed in het oog. 228 00:26:49,923 --> 00:26:55,083 Dit hotel is van mijn familie. We letten op alle details, juffrouw. 229 00:26:55,203 --> 00:26:59,523 Is dat het werkelijk? -Twijfelt u soms aan wat ik zeg? 230 00:26:59,643 --> 00:27:02,563 Soms is een blik onmiskenbaar. 231 00:27:05,123 --> 00:27:09,603 Ik weet wie u bent en wat u komt doen. -Ik zal niet liegen. 232 00:27:09,723 --> 00:27:14,283 Ik ben vrijgezel en Julio ook. We zijn eerder samen geweest. 233 00:27:14,403 --> 00:27:20,603 U komt niet voor liefde. Wie wilt u voor de gek houden? U laat die ober stelen. 234 00:27:21,603 --> 00:27:26,923 U gaat vandaag nog weg of ik bel de politie en laat u opsluiten. 235 00:27:27,043 --> 00:27:30,963 Dan gaat uw ober naar het schavot. 236 00:27:31,083 --> 00:27:35,483 Dat hangt van u af. Als u weggaat, voorkomt u het allebei. 237 00:27:39,043 --> 00:27:44,563 Ober, houdt u die tafels vrij. Ik wil een privégesprek voeren. 238 00:27:44,683 --> 00:27:49,603 Zoals u wenst, directeur. -En brengt u wat koffie en likeur. 239 00:27:52,283 --> 00:27:56,803 Goedendag. Komt u mee. -Zeg dat de receptionist komt. 240 00:28:01,243 --> 00:28:04,523 Kreeg u het voorschot makkelijk? -Ja. 241 00:28:04,643 --> 00:28:09,203 Hebt u het geteld? -Ja, mevrouw, 300.000 peseta's. 242 00:28:09,323 --> 00:28:12,363 Maak onze kluis klaar. -Komt in orde. 243 00:28:25,603 --> 00:28:30,203 Waar is de broche? Je aanbidster dreigde met de politie. 244 00:28:30,323 --> 00:28:34,083 Alicia zag me, maar ze belt ze niet, als ik het vraag. 245 00:28:34,203 --> 00:28:39,403 Vraag het dan. Ik wil geen risico's. -Dit is het risico waard. 246 00:28:40,803 --> 00:28:45,403 Ik hoorde de directeur over 300.000 peseta's praten. 247 00:28:45,523 --> 00:28:49,123 Waar? -De kluis van de markies van Vergara. 248 00:28:49,243 --> 00:28:55,283 De receptionist en de gast hebben de sleutels. Die laatste kan ik pakken. 249 00:28:55,403 --> 00:28:58,003 En ik die van de receptionist. 250 00:28:58,123 --> 00:29:03,003 Neem zelf een kluis. Dan hebben we ook een bergplaats. 251 00:29:04,723 --> 00:29:09,163 Je lijkt weer op de Julio waar ik op m'n 16e verliefd op werd. 252 00:29:17,603 --> 00:29:21,963 Dit is uw sleutel. Om uw kluis te openen loop ik met u mee. 253 00:29:22,083 --> 00:29:26,083 U hebt de twee sleutels nodig. -Dank je wel, Mateo. 254 00:29:26,203 --> 00:29:29,963 Mag ik je een advies geven? -Natuurlijk. 255 00:29:30,083 --> 00:29:33,083 Je hebt een natuurlijke elegantie. 256 00:29:33,203 --> 00:29:37,883 Wat jammer van die slordige knoop. -Dank u, juffrouw. 257 00:29:38,003 --> 00:29:40,083 Wat onhandig van me. 258 00:29:43,803 --> 00:29:48,763 Hier is uw sleutel. -Dank je wel, je bent een schatje. 259 00:29:54,403 --> 00:29:57,883 Waarom zou u een kluis nemen als u weggaat? 260 00:29:58,003 --> 00:30:03,563 Ik heb besloten nog een nacht te blijven. -Als u niet gaat, bel ik de politie. 261 00:30:03,683 --> 00:30:08,403 Hou op. Julio heeft me alles verteld. Hoe u gekust hebt. 262 00:30:08,523 --> 00:30:14,163 Hoe u met hem wilde weglopen, maar hij niet kwam opdagen. Alles. 263 00:30:17,203 --> 00:30:19,443 Hij heeft tegen u gelogen. 264 00:30:22,563 --> 00:30:25,443 Zullen we het met uw man bespreken? 265 00:30:41,083 --> 00:30:43,243 Raak niets aan, Hernando. 266 00:30:45,803 --> 00:30:50,563 Er is een telegram gekomen van dr. Schneider. Slecht nieuws, agent. 267 00:30:50,683 --> 00:30:53,963 Hij is naar een congres in Argentinië. 268 00:30:54,083 --> 00:30:58,443 Ik zie dat u op de hoogte bent. Daar hebben we pech mee, hè? 269 00:30:58,563 --> 00:31:02,843 Z'n plotse vertrek heeft niets met pech te maken. 270 00:31:02,963 --> 00:31:06,683 Nu moeten wij doen wat Schneider zou hebben gedaan. 271 00:31:06,803 --> 00:31:11,643 Wij? -Wij in het enkelvoud, m'n vriend. 272 00:31:11,763 --> 00:31:17,723 Mag ik u m'n vriend noemen? -Oké. U moet het telegram lezen. 273 00:31:17,843 --> 00:31:22,923 Ik weet al wat erin staat. -Dat weet u niet. Of toch niet alles. 274 00:31:24,923 --> 00:31:31,323 'Ben verhinderd vanwege congres in Argentinië, stop. Raad Marsh-test aan. 275 00:31:31,443 --> 00:31:35,683 Gebruik zinkkorrels en zwavelzuur, stop. Voeg er...' 276 00:31:35,803 --> 00:31:40,723 Wat een vakman is die Schneider. Waar wacht u op, Hernando? 277 00:31:40,843 --> 00:31:45,283 Gaat u alles kopen wat hier staat. Dit is onze kans. 278 00:31:45,403 --> 00:31:49,403 Nee, we maken geen kans. De rechter heeft net gebeld. 279 00:31:49,523 --> 00:31:52,883 Ze komen het lijk zo ophalen. 280 00:31:53,003 --> 00:31:54,443 Agent? 281 00:31:57,203 --> 00:31:59,763 Wat kan ik voor u doen, mevrouw? 282 00:32:02,083 --> 00:32:07,523 Ik kom aangifte doen van diefstal. -En wie is de vermoedelijke dief? 283 00:32:07,643 --> 00:32:12,363 Een vrouw. Cecilia Mieres. Ze logeert in het Gran Hotel. 284 00:32:12,483 --> 00:32:15,683 En wat heeft ze gestolen? -Dit. 285 00:32:18,243 --> 00:32:21,283 Maar u hebt 'm. -Ik heb 'm gevonden. 286 00:32:21,403 --> 00:32:25,483 Hoe precies? -Ik ben op haar kamer geweest. 287 00:32:25,603 --> 00:32:27,323 Al mag dat niet... 288 00:32:27,443 --> 00:32:32,363 Is deze broche van u? -Nee, hij is van m'n moeder. 289 00:32:32,483 --> 00:32:37,523 Dan moet zij aangifte doen. -Ik heb haar verteld dat ik 'm heb. 290 00:32:37,643 --> 00:32:41,563 Waarom? U beschermt een dief en wilt haar nu aangeven? 291 00:32:41,683 --> 00:32:45,643 Ik denk dat ze weer iets gaat stelen. Vanavond. 292 00:32:45,763 --> 00:32:48,483 Goed. Dank u voor de informatie. 293 00:32:50,603 --> 00:32:53,603 Bedankt u me? Gaat u niets doen? 294 00:32:53,723 --> 00:32:59,683 Ik adviseer u om rustig te worden en geen hoteldetective meer te spelen. 295 00:32:59,803 --> 00:33:02,523 Uw fantasie is op hol geslagen. 296 00:33:02,643 --> 00:33:06,803 Ik fantaseer niet. Ze gaat stelen... -Luistert u eens. 297 00:33:06,923 --> 00:33:10,963 Laat u het onderzoek naar misdaden aan de politie over. 298 00:33:20,563 --> 00:33:24,043 Vindt u haar nu nog zo lieftallig? 299 00:33:25,163 --> 00:33:29,603 Welgestelden hebben te veel vrije tijd, zei m'n moeder altijd. 300 00:33:29,723 --> 00:33:32,283 En ze was zelf welgesteld. 301 00:33:37,483 --> 00:33:40,123 Werkelijk verbazingwekkend. 302 00:33:50,323 --> 00:33:56,883 Ober, ik hoorde dat er wat spullen zijn gestolen. Weet u daar iets van? 303 00:33:57,003 --> 00:34:01,043 Nee, mijnheer. -Zijn er geen verdachte bedienden? 304 00:34:02,123 --> 00:34:07,363 De bedienden doen zoiets niet. -Herinnert u zich Cristina Olmedo? 305 00:34:08,963 --> 00:34:10,763 Ja, mijnheer. 306 00:34:10,883 --> 00:34:16,083 Dat kamermeisje kreeg 'n ongeluk toen ze iets wilde stelen in het hotel. 307 00:34:18,763 --> 00:34:21,283 Het was misschien geen ongeluk. 308 00:34:26,083 --> 00:34:28,083 Wat wordt erover gezegd? 309 00:34:29,723 --> 00:34:34,283 Dat ze vermoord is en de moordenaar nog vrij rondloopt. 310 00:34:36,843 --> 00:34:39,203 Uw koffie, mijnheer. 311 00:34:39,323 --> 00:34:42,363 Dat is absurd. -Zoals u wilt, mijnheer. 312 00:34:55,163 --> 00:34:59,403 Als u geld nodig had om het hotel uit de schulden te halen... 313 00:34:59,523 --> 00:35:03,763 ...dan had u dat moeten zeggen in plaats van hem te misleiden. 314 00:35:03,883 --> 00:35:08,083 Ik was bang dat Alfredo niet zou willen helpen. Het spijt me. 315 00:35:08,203 --> 00:35:12,283 M'n echtgenoot is een man van eer. Dat weet u best. 316 00:35:13,563 --> 00:35:17,923 Is hij bereid om die som bij te dragen? Voor ons allemaal? 317 00:35:18,043 --> 00:35:20,963 Het geld ligt al in een hotelkluis. 318 00:35:22,563 --> 00:35:27,883 Maar het is niet eerlijk dat Alfredo voor de fouten van anderen opdraait. 319 00:35:29,243 --> 00:35:32,003 Niet als er niets tegenover staat. 320 00:35:35,083 --> 00:35:38,803 Wat wil je? -Een rechtvaardige compensatie. 321 00:35:39,963 --> 00:35:45,923 Als Alfredo uw schulden betaalt, blijft hij minstens tien jaar directeur. 322 00:35:46,043 --> 00:35:48,843 Moet ik met je gaan onderhandelen? 323 00:35:48,963 --> 00:35:52,243 En hij krijgt 'n derde van het Gran Hotel. 324 00:35:54,083 --> 00:35:59,123 Hoe durf je? -Bent u mij te goeder trouw geweest? 325 00:35:59,243 --> 00:36:02,843 Daag me niet uit. Moet ik hem jouw geheim vertellen? 326 00:36:02,963 --> 00:36:06,163 Alfredo houdt van me, al verdien ik dat niet. 327 00:36:06,283 --> 00:36:10,963 Houdt hij nog van je als hij weet dat je schijnzwanger was? 328 00:36:11,083 --> 00:36:15,123 Wilt u de prijs betalen om daar achter te komen? 329 00:36:16,523 --> 00:36:21,443 Ik schaam me voor je. -Wat ik doe, is wat u me geleerd hebt. 330 00:36:21,563 --> 00:36:24,243 U zou trots op me moeten zijn. 331 00:36:24,363 --> 00:36:28,763 Zul je niet terugdeinzen? -Nee, moeder. 332 00:36:30,483 --> 00:36:32,643 U hebt bezoek, mevrouw. 333 00:36:40,603 --> 00:36:42,323 Ze wacht op u. 334 00:36:48,403 --> 00:36:51,283 Alfredo en Sofía mogen niet weten dat ik hier ben. 335 00:36:51,403 --> 00:36:55,963 Wat is er, markiezin? Dit lijkt me geen beleefdheidsbezoek. 336 00:36:56,083 --> 00:36:59,843 Ik hoorde dat u m'n zoon tot directeur wilt benoemen. 337 00:37:00,963 --> 00:37:05,363 Dat hebt u goed gehoord. Verheugt dat nieuws u niet? 338 00:37:05,483 --> 00:37:08,403 Ik verheug me net zozeer als u. 339 00:37:08,523 --> 00:37:12,363 Ik weet niet hoe uw dochter dit heeft bereikt... 340 00:37:12,483 --> 00:37:17,483 ...maar als u meer van m'n zoon verwacht dan z'n titel, hebt u het mis. 341 00:37:17,603 --> 00:37:19,483 Hoe bedoelt u? 342 00:37:21,043 --> 00:37:26,043 Alfredo heeft geen bezittingen. Hij heeft alleen schulden geërfd. 343 00:37:26,163 --> 00:37:30,763 M'n man, God vergeve me, was een hopeloze boemelaar. 344 00:37:30,883 --> 00:37:33,323 Uw zoon heeft wel degelijk geld. 345 00:37:33,443 --> 00:37:39,523 Ja, omdat hij alles wat er restte van onze bezittingen heeft verkocht. 346 00:37:39,643 --> 00:37:42,963 Heeft hij uw paleisje verkocht? 347 00:37:45,483 --> 00:37:51,523 We zijn nooit vriendinnen geweest, maar nu moeten we elkaar steunen. 348 00:37:51,643 --> 00:37:56,243 Beseft u het niet, doña Teresa? Onze kinderen willen ons ruïneren. 349 00:37:56,363 --> 00:37:59,203 Laat u niet door hen misleiden. 350 00:38:25,923 --> 00:38:31,163 Gebeurd. -Inderdaad. Ik hoop dat jullie blij zijn. 351 00:38:31,283 --> 00:38:33,843 Ja, moeder, heel blij. 352 00:38:35,403 --> 00:38:38,763 Laten we een fles champagne ontkurken. 353 00:38:38,883 --> 00:38:43,123 Goed. Ga maar vast met je echtgenoot. Ik kom zo. 354 00:38:43,243 --> 00:38:45,003 Met uw welnemen. 355 00:38:56,243 --> 00:38:58,643 Ik wacht op je verwijten. 356 00:39:01,803 --> 00:39:05,683 Ik neem genoegen met een verklaring, als u die hebt. 357 00:39:05,803 --> 00:39:11,323 Waarom hebt u die slappeling een derde van het hotel gegeven? 358 00:39:11,443 --> 00:39:14,723 Wat telt, is de toekomst van het hotel. 359 00:39:14,843 --> 00:39:19,763 We hebben het geld gekregen. -Maar in ruil waarvoor, mevrouw? 360 00:39:19,883 --> 00:39:24,443 De markiezin is haar huis kwijt en heeft een minimale toelage. 361 00:39:24,563 --> 00:39:28,323 En dat is te danken aan haar zoon. -Heel amusant. 362 00:39:28,443 --> 00:39:33,763 Maar wij zitten jaren opgescheept met Alfredo, zonder dat hij geld heeft. 363 00:39:35,163 --> 00:39:42,283 Daarom heb ik getekend. Als hij rijk was, zou hij een geduchte tegenstander zijn. 364 00:39:42,403 --> 00:39:47,483 Maar zonder geld of bezittingen, en met z'n bangelijke karakter... 365 00:39:47,603 --> 00:39:50,603 ...is hij makkelijk uit te schakelen. 366 00:39:53,003 --> 00:40:00,323 Doña Teresa, u insinueert toch niet... -Jawel, als de tijd rijp is. 367 00:40:01,643 --> 00:40:05,923 U bent een zeer bijzondere vrouw. U blijft me verbazen. 368 00:40:07,243 --> 00:40:11,403 Maar beseft u dat Alfredo met een Alarcón getrouwd is? 369 00:40:11,523 --> 00:40:16,443 Als het erop aankomt, kiest Sofía voor haar familie en haar zoon. 370 00:40:16,563 --> 00:40:20,683 Ik ken geheimen die haar wel zullen doen inbinden. 371 00:40:20,803 --> 00:40:22,563 Dat geloof ik meteen. 372 00:40:24,203 --> 00:40:26,763 Ik heb alles gekocht wat u vroeg. 373 00:40:27,883 --> 00:40:30,043 Maar ik vrees dat het te laat is. 374 00:40:30,163 --> 00:40:35,763 Hernando, wat zou u zeggen als ik zei dat ik een rib voor u heb? 375 00:40:35,883 --> 00:40:39,363 Met minder dan tien kun je niets. 376 00:40:39,483 --> 00:40:44,403 Als je het over lamsvlees hebt, want we zijn allebei grote eters. 377 00:40:45,883 --> 00:40:48,523 Een rib van don Carlós Alarcón. 378 00:40:54,243 --> 00:40:56,643 Er blijft weinig van ons over. 379 00:40:56,763 --> 00:41:00,763 We kunnen ermee doen wat Schneider zou hebben gedaan. 380 00:41:00,883 --> 00:41:04,083 Wat helpt dat? -In juridische zin niets. 381 00:41:04,203 --> 00:41:08,363 We zijn geen lijkschouwers en de rib mag hier niet zijn. 382 00:41:08,483 --> 00:41:13,163 Maar met wat geluk brengt hij de waarheid aan het licht. 383 00:41:38,603 --> 00:41:42,323 Sinds wanneer weet u het? -Wat doet dat ertoe? 384 00:41:42,443 --> 00:41:44,643 Waarom hebt u niets gezegd? 385 00:41:46,083 --> 00:41:52,203 En vraag jij mij dat, zoon? Jullie hielden dit kind voor mij verborgen. 386 00:41:55,083 --> 00:41:59,123 Als doña Teresa het weet, zal ze hem van ons afpakken. 387 00:42:01,043 --> 00:42:03,603 En u... -Ik ben je moeder. 388 00:42:03,723 --> 00:42:06,203 En het hoofd huishouding. -Ja. 389 00:42:09,243 --> 00:42:13,003 Het is mijn plicht om het doña Teresa te vertellen. 390 00:42:13,123 --> 00:42:15,043 Al is hij uw kleinzoon? 391 00:42:55,083 --> 00:42:58,283 Dus je hebt twee baby's gebaard. 392 00:42:59,563 --> 00:43:02,603 Je gaf er een weg en hield de andere. 393 00:43:04,883 --> 00:43:08,243 Zo klinkt het alsof het gepland was. 394 00:43:08,363 --> 00:43:11,283 Ik had 't niet verwacht. Wat moest ik? 395 00:43:11,403 --> 00:43:17,563 Niet wat je deed. Je had mevrouw en m'n zoon niet mogen bedriegen. 396 00:43:17,683 --> 00:43:21,123 Ik had geen keus. -Had mij in vertrouwen genomen. 397 00:43:21,243 --> 00:43:28,763 U? Maar u haat me. En u doet altijd precies wat de regels voorschrijven. 398 00:43:28,883 --> 00:43:33,483 Waarom heb ik doña Teresa je geheim dan nog niet verteld? 399 00:43:34,763 --> 00:43:38,723 Regels zijn regels... We vouwen het verkeerd op. 400 00:43:41,883 --> 00:43:45,763 Maar soms zijn er belangrijkere dingen dan de regels. 401 00:43:49,323 --> 00:43:51,643 Gaat u niet naar doña Teresa? 402 00:43:51,763 --> 00:43:55,603 Zij en Andrés hoeven niet meer te weten dan ze weten. 403 00:43:55,723 --> 00:44:01,163 Maar als jullie hier blijven met het kind, zullen ze het ontdekken. 404 00:44:01,283 --> 00:44:04,483 We kunnen nergens naartoe. 405 00:44:04,603 --> 00:44:10,083 Jullie zoeken ander werk en een huis. Ik zal jullie helpen. 406 00:44:11,123 --> 00:44:12,683 Dank u wel. 407 00:44:12,803 --> 00:44:18,923 Ik doe het niet voor jou. Ik doe het voor m'n zoon en voor m'n kleinzoon. 408 00:44:20,523 --> 00:44:22,683 Zelfs al is hij dat niet.