1 00:00:02,283 --> 00:00:03,683 Vergara is ruined. 2 00:00:03,803 --> 00:00:08,203 Do you need to read the contract? -I trust you on your word. 3 00:00:08,323 --> 00:00:13,123 The hotel has a debt with the Public Treasury. 300,000 pesetas. 4 00:00:13,243 --> 00:00:16,443 I'm sorry to interrupt, but I need you to help me. 5 00:00:16,563 --> 00:00:21,163 Isabel, are you happy at the hotel? -Yes. One boy is very special. 6 00:00:21,283 --> 00:00:24,083 Does he know you like him? -I think he's in love with someone else. 7 00:00:24,203 --> 00:00:31,123 To see if your father was killed, we only have to exhume his body. 8 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 What are you up to? -Nothing, Mother. 9 00:00:33,363 --> 00:00:34,763 Tell me the truth. 10 00:00:34,883 --> 00:00:38,683 I thought I could help with the baby while you're packing. 11 00:01:37,923 --> 00:01:43,203 Grand Hotel 12 00:01:58,523 --> 00:02:04,723 I couldn't have done it without Ángela. She always took care of you as a baby. 13 00:02:04,843 --> 00:02:09,683 It was she who bathed you and stayed with you when you were ill. 14 00:02:09,803 --> 00:02:14,323 Each of us has his station in life. Ángela knew what she had to do. 15 00:02:14,443 --> 00:02:19,963 Neither more nor less. She knew her duty and fulfilled it. 16 00:02:20,083 --> 00:02:22,083 She's always been the perfect housekeeper. 17 00:02:53,323 --> 00:02:57,403 I hope this sudden trip to Vergara isn't due to anything serious. 18 00:02:57,523 --> 00:03:00,803 It isn't. Just paperwork related to some property. 19 00:03:00,923 --> 00:03:04,563 Doña Teresa. -Have a good trip. 20 00:03:12,763 --> 00:03:16,443 You think they know something? -They seem very calm. 21 00:03:16,563 --> 00:03:18,603 Is that a good or a bad sign? 22 00:03:18,723 --> 00:03:21,883 As for Alfredo, good. He's as transparent as glass. 23 00:03:22,003 --> 00:03:26,043 With my daughter you never know. I'm afraid of what she'll do if she finds out. 24 00:03:26,163 --> 00:03:30,203 She inherited her mother's character. -Only a part, my dear. 25 00:03:30,643 --> 00:03:36,403 If you confirm the suspect's identity, one may say the case will be closed. 26 00:03:36,523 --> 00:03:39,803 Do you understand that's a large responsibility? 27 00:03:39,923 --> 00:03:42,363 Yes, sir. -Very well, miss. 28 00:03:42,483 --> 00:03:47,283 I want you to go in and look among those five men for the man you saw. 29 00:03:48,323 --> 00:03:51,443 I'd rather not have them see me. 30 00:03:51,563 --> 00:03:55,203 You understand my caution, right? -Of course. 31 00:04:12,483 --> 00:04:18,043 It's not one of them. -Look again. I want you to make sure. 32 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 The man I saw isn't here, officer. 33 00:04:45,123 --> 00:04:50,003 Very well. That means we're done. 34 00:04:50,123 --> 00:04:54,803 I'll let you know when the record of your statement is ready to be signed. 35 00:04:54,923 --> 00:04:56,683 As you wish. 36 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 I have to talk to you. 37 00:05:04,203 --> 00:05:08,243 Your passion to come and see me will end up damaging my reputation. 38 00:05:08,363 --> 00:05:11,723 It's about Julio. -You're too late, he's no longer here. 39 00:05:11,843 --> 00:05:14,443 What do you mean? -The witness has testified? 40 00:05:14,563 --> 00:05:17,843 Indeed she has. -But you know who she is. 41 00:05:17,963 --> 00:05:20,843 She's a thief who betrayed Julio before. 42 00:05:20,963 --> 00:05:25,683 If you value Mr Olmedo, and I think you do, I advise you to say no more. 43 00:05:25,803 --> 00:05:30,003 I don't trust that woman either, but she happens to be the witness. 44 00:05:31,363 --> 00:05:34,083 So that's it? -Madam... 45 00:05:34,203 --> 00:05:38,643 the witness didn't identify the suspect among the men we showed her... 46 00:05:38,763 --> 00:05:41,203 one of whom was Mr Olmedo. 47 00:05:41,323 --> 00:05:43,683 She didn't identify him? -As I said. 48 00:05:43,803 --> 00:05:48,123 And Julio? -Julio Olmedo has been released. 49 00:05:48,243 --> 00:05:51,723 On probation, but released all the same. 50 00:05:58,163 --> 00:06:01,803 Thank you. Let me know if there's anything else. 51 00:06:07,043 --> 00:06:09,083 Good day. 52 00:06:21,883 --> 00:06:24,003 Here, your pearls. -Thank you. 53 00:06:26,243 --> 00:06:31,923 Do you like our hotel, madam? -'Miss.' It's even better than I expected. 54 00:06:32,043 --> 00:06:38,323 What can I do for you? -I have a reservation. Cecilia Mieres. 55 00:06:49,243 --> 00:06:52,963 What are you doing? Go away. -I must talk to you. It's important. 56 00:06:53,083 --> 00:06:57,523 My husband will come in soon. You don't know what he's capable of. Go. 57 00:06:57,643 --> 00:07:01,883 Where and when can we meet? -Javier... 58 00:07:03,003 --> 00:07:06,963 No, we can't meet. -What I have to say won't take long. 59 00:07:17,963 --> 00:07:21,043 Where are you going? -As you weren't coming... 60 00:07:21,163 --> 00:07:22,563 I didn't take that long. 61 00:07:32,083 --> 00:07:39,043 Have you seen Julio, Ernesto? -I'm afraid he's ill. Can I help you? 62 00:07:39,163 --> 00:07:42,603 It's a delicate matter. -As you prefer. 63 00:07:43,843 --> 00:07:48,563 A friend of mine has a problem of the heart, involving a married woman. 64 00:07:50,283 --> 00:07:54,443 And in a moment of weakness this married woman kissed your friend. 65 00:07:54,563 --> 00:07:56,483 Yes, how do you know? 66 00:07:56,603 --> 00:08:03,563 The hotel's terrace is not a very safe place. Anybody could have seen you. 67 00:08:04,723 --> 00:08:06,443 In this case I did. 68 00:08:06,563 --> 00:08:08,923 Are you threatening to tell, Ernesto? 69 00:08:09,043 --> 00:08:14,203 If you knew me, you'd know that possibility doesn't exist. 70 00:08:16,323 --> 00:08:18,483 But you should be careful. 71 00:08:20,043 --> 00:08:21,603 Not everyone is like me. 72 00:08:21,723 --> 00:08:27,403 I'm sorry if I offended you, Ernesto. I just don't know what to do. 73 00:08:29,563 --> 00:08:33,243 What happened between that woman and you? 74 00:08:33,363 --> 00:08:38,163 I can't bear not seeing her again. I've never felt this way before. 75 00:08:39,443 --> 00:08:44,163 I wanted to impress her by pretending to be what I'm not, and she found out. 76 00:08:44,283 --> 00:08:47,043 Clearly a bad start. -But then it got better. 77 00:08:47,163 --> 00:08:52,643 I kissed her, and she slapped me. -You call that an improvement? 78 00:08:52,763 --> 00:08:56,403 You saw her kiss me. That was definitely better. 79 00:08:56,523 --> 00:08:59,123 But this morning she's been avoiding me. 80 00:09:01,003 --> 00:09:06,363 Tell me, don Javier, did you declare that woman your love? 81 00:09:06,483 --> 00:09:10,323 I haven't had the chance. -Then you have to do so. 82 00:09:10,443 --> 00:09:14,203 If you can't talk to her, you have to write her a letter. 83 00:09:16,043 --> 00:09:18,843 I've never been good at writing, Ernesto. 84 00:09:21,523 --> 00:09:26,123 Perhaps I can help you. 85 00:09:39,803 --> 00:09:41,323 Adriana? 86 00:09:44,003 --> 00:09:47,563 Listen to me. -Don't talk to me. Go away. 87 00:09:47,683 --> 00:09:51,923 I just want to give you something. -I can't. 88 00:09:52,043 --> 00:09:55,923 I'm sorry, but you've been misinformed. 89 00:09:56,043 --> 00:10:01,083 My husband and I aren't going to the village. You'll have to post it yourself. 90 00:10:01,203 --> 00:10:07,483 Señor Alarcón, I see we have the same routine. We keep seeing each other. 91 00:10:07,603 --> 00:10:11,163 I'm sorry to have interrupted your reading. Don Eusebio. 92 00:10:15,883 --> 00:10:18,763 I hope he wasn't bothering you. -Oh no. 93 00:10:18,883 --> 00:10:24,003 He just wanted to ask us the favour of posting a letter. 94 00:10:25,163 --> 00:10:27,883 Such a fancy hotel doesn't have a mail service? 95 00:10:36,523 --> 00:10:41,843 It always amazes me how quickly young people recover. 96 00:10:43,083 --> 00:10:48,963 I don't know what you mean, sir. -I was told you were ill. 97 00:10:49,083 --> 00:10:52,723 And I was. -One wouldn't say so. 98 00:10:52,843 --> 00:10:56,363 May I know what this capricious ailment is? 99 00:10:56,483 --> 00:11:00,363 It's one of those things that come and go. -Of course. 100 00:11:01,523 --> 00:11:04,883 But I have an inkling of what happened to you. 101 00:11:05,043 --> 00:11:11,443 You're lucky I was young myself once and still remember those days. 102 00:11:11,563 --> 00:11:14,163 Tell me, is she pretty? 103 00:11:16,883 --> 00:11:19,563 Very pretty, sir. 104 00:11:20,603 --> 00:11:25,523 Go on, shave, get dressed and go to the restaurant. 105 00:11:25,643 --> 00:11:30,963 And if doña Ángela should ask, don't tell her about your romance. 106 00:11:31,123 --> 00:11:35,003 Angina will serve you better. -Thank you. 107 00:11:43,403 --> 00:11:47,243 Did you make it on time? My mother was in the hallway. 108 00:11:47,363 --> 00:11:49,523 I saw her leave. -Son. 109 00:11:53,563 --> 00:11:55,843 Andrés. -Coming. 110 00:12:01,603 --> 00:12:04,883 What is it, Mother? -Your sheets. 111 00:12:05,003 --> 00:12:09,203 Let this be the last time you leave them in the laundry room. 112 00:12:09,323 --> 00:12:10,923 I'm sorry, madam. 113 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 What's that? 114 00:12:26,963 --> 00:12:30,723 Baby clothes. -They must be Alejandro's. 115 00:12:30,843 --> 00:12:35,643 Probably a mix-up in the laundry room. -Or your mother knows everything. 116 00:12:35,763 --> 00:12:40,003 Wouldn't she have said something? -I don't know. 117 00:12:40,643 --> 00:12:43,843 I'm ready, sir. -Then go serve tea and pastries. 118 00:12:43,963 --> 00:12:45,803 Julio, you have a moment? 119 00:12:47,763 --> 00:12:49,163 Come. 120 00:12:51,803 --> 00:12:54,203 Sugar. -What? 121 00:12:54,323 --> 00:12:57,363 Sugar. -Isabel, I have work to do. 122 00:12:57,483 --> 00:13:02,443 That goes here. Sugar. -Very good. 123 00:13:02,563 --> 00:13:05,683 But it's easy to see that sugar goes into a jar with sugar in it. 124 00:13:08,643 --> 00:13:10,283 What goes in here? 125 00:13:12,883 --> 00:13:14,523 Bis... 126 00:13:15,803 --> 00:13:17,523 Bisc... 127 00:13:19,283 --> 00:13:21,643 Biscuits. -Very good. 128 00:13:21,763 --> 00:13:25,763 And that's not all. Look, I wrote this. 129 00:13:25,883 --> 00:13:30,523 You're an excellent student. -Espinosa, the pastries. 130 00:13:37,923 --> 00:13:41,003 'Table 14: Doña Cecilia Mieres.' 131 00:13:49,203 --> 00:13:51,603 I hope you'll enjoy your stay. 132 00:13:52,603 --> 00:13:56,163 And that it will be brief. -You're such an ingrate. 133 00:13:59,643 --> 00:14:06,523 If the lady has no further wishes... -This lady saved your hide. Be grateful. 134 00:14:06,643 --> 00:14:10,163 Why should I be grateful? Because you stopped lying? 135 00:14:10,883 --> 00:14:15,803 You'd have gone to the garrotte, which is a bit tighter than that bow tie. 136 00:14:15,923 --> 00:14:21,523 You sent the police after me, but I know the murder was your doing. 137 00:14:21,643 --> 00:14:26,723 Do you have proof? No. But I have my tongue. 138 00:14:26,843 --> 00:14:32,323 I'm the witness, remember? It's all I need to send you back to jail. 139 00:14:32,443 --> 00:14:35,163 Why did you save me? -Your death won't serve me. 140 00:14:35,283 --> 00:14:37,843 You're of much more use to me alive. 141 00:14:39,283 --> 00:14:42,723 I've always dreamed of living at a luxury hotel. 142 00:14:43,603 --> 00:14:45,723 You couldn't afford it. -You think so? 143 00:14:45,843 --> 00:14:49,163 Yes. -With all those rich people here... 144 00:14:49,283 --> 00:14:52,363 and a waiter as my partner? -Don't count on me. 145 00:14:52,483 --> 00:14:55,883 Of course I'm counting on you. You'll do as I tell you. 146 00:14:56,003 --> 00:15:02,083 For if you don't, I'll tell the inspector I want to identify the murderer again. 147 00:15:02,203 --> 00:15:04,003 And you'll do so for another reason. 148 00:15:04,123 --> 00:15:07,963 You were never better off than when we worked together. 149 00:15:08,083 --> 00:15:10,843 True or not? -I'm not the same anymore. 150 00:15:10,963 --> 00:15:14,763 We were a perfect couple, Julio. In every sense. 151 00:15:14,883 --> 00:15:21,243 That's how you remember it. -You remember it too, my dear. 152 00:15:22,723 --> 00:15:27,763 And if you've forgotten anything, I'm here to refresh your memory. 153 00:15:28,723 --> 00:15:30,683 I expect you in my room at seven. 154 00:15:35,363 --> 00:15:39,843 You're a vixen. -That sounds very much like a yes. 155 00:15:42,483 --> 00:15:45,483 At seven. And bring champagne. 156 00:15:47,203 --> 00:15:49,123 You know I'm crazy about it. 157 00:16:00,403 --> 00:16:06,323 Julio, I've just been to the jailhouse. I'm glad you're back. 158 00:16:06,443 --> 00:16:10,043 I told you to have faith. How could the witness identify me... 159 00:16:10,163 --> 00:16:14,843 if I've never been near that place? -Yes, that's what you said. 160 00:16:14,963 --> 00:16:19,283 And the witness, do you know who it is? 161 00:16:19,403 --> 00:16:25,483 A woman I don't know. Now excuse me, I have work to do. We'll talk later. 162 00:16:47,803 --> 00:16:49,563 Well done, waiter. 163 00:17:18,803 --> 00:17:25,043 To make sure you won't betray me, I want you to show your allegiance. 164 00:17:25,163 --> 00:17:27,403 How? 165 00:17:27,523 --> 00:17:31,363 By getting your hands dirty. You will rob for me. 166 00:17:32,643 --> 00:17:34,923 I won't put my job at risk. 167 00:17:35,043 --> 00:17:40,443 You will too, and profit from it. You'll start with something easy. 168 00:17:42,203 --> 00:17:44,523 A brooch. 169 00:17:44,643 --> 00:17:48,963 Where is it? -Pinned to your employer's clothing. 170 00:17:50,523 --> 00:17:52,723 Who do you mean? 171 00:17:59,083 --> 00:18:02,923 Alicia, what's the matter? -It's nothing, Mother. 172 00:18:14,763 --> 00:18:19,923 You can talk freely in front of Sofía, Mother. She knows about the estate. 173 00:18:20,043 --> 00:18:26,563 What can I tell you? Some men never fail to surprise you, even after they die. 174 00:18:26,683 --> 00:18:30,643 Who would have thought I'd end up ruined? 175 00:18:30,763 --> 00:18:36,083 It doesn't look as if you're ruined. -Don't fool yourself, dear. 176 00:18:36,203 --> 00:18:41,763 As things are, I can hardly welcome people of class in this house anymore. 177 00:18:41,883 --> 00:18:44,803 That's what I wanted to talk to you about. 178 00:18:44,923 --> 00:18:49,443 The hotel has had a setback, and I quickly need some money. 179 00:18:49,563 --> 00:18:51,843 300,000 pesetas. 180 00:18:51,963 --> 00:18:58,683 I wish I could help you, my son, but I have just enough for my expenses. 181 00:19:00,123 --> 00:19:05,483 One of these days you'll find your mother mending socks. Excuse me. 182 00:19:10,683 --> 00:19:14,283 You've heard her. I don't think I'll be able to persuade her. 183 00:19:14,403 --> 00:19:17,283 It's not a question of persuading her. 184 00:19:17,403 --> 00:19:20,643 Be so kind and tell her you're going to sell all this. 185 00:19:20,763 --> 00:19:23,603 I can't sell everything without her permission. 186 00:19:24,563 --> 00:19:28,963 So what will you do? Just sit back and do nothing? 187 00:19:29,083 --> 00:19:34,243 Sofía, please, she's my mother. I can't do that to her. 188 00:19:35,243 --> 00:19:38,763 She can live in a nice house, just not in this one. 189 00:19:38,883 --> 00:19:42,883 And she'll have to make do with two or three servants, not twenty. 190 00:19:43,003 --> 00:19:45,083 Sofía, don't force me to choose. 191 00:19:46,203 --> 00:19:51,963 There's no other way. Either take your mother's side or mine, and your son's. 192 00:20:01,403 --> 00:20:05,163 Her husband won't leave her side. -That complicates things. 193 00:20:05,283 --> 00:20:09,483 Don't tell me. -It does show that he's a smart man. 194 00:20:09,603 --> 00:20:11,963 Are you on his side or mine? 195 00:20:12,083 --> 00:20:15,923 She never leaves her room. I think she's avoiding me. 196 00:20:16,043 --> 00:20:20,923 That's not a bad sign either. If she's avoiding you, it means... 197 00:20:21,043 --> 00:20:26,043 What? That she's afraid of me? -No, that she's afraid of herself. 198 00:20:26,163 --> 00:20:29,483 Whoever she's afraid of, I have no way to get this to her. 199 00:20:30,963 --> 00:20:34,603 That's exactly why we're here. Give it to me. 200 00:20:35,843 --> 00:20:39,403 Jesús, is this what señor Eusebio ordered? 201 00:20:39,523 --> 00:20:43,043 Yes, sir. -I'll take care of it. 202 00:20:54,203 --> 00:20:59,763 I'm sorry, I didn't order anything. -Your husband ordered this, madam. 203 00:21:06,563 --> 00:21:10,803 Please, take it back. I have no appetite. 204 00:21:10,923 --> 00:21:16,243 Won't you have a look, madam? Perhaps you'll change your mind. 205 00:21:21,643 --> 00:21:24,483 Listen. -Tell me, madam. 206 00:21:24,603 --> 00:21:28,723 I told you to take it back. Everything, please. 207 00:21:44,003 --> 00:21:48,923 Why didn't you give it to her? -I did, but she gave it back again. 208 00:21:49,043 --> 00:21:53,603 Maybe she didn't see it. -She did, but she gave it back. 209 00:21:53,723 --> 00:21:58,243 Don Javier, maybe you should give up. -I can't, Ernesto. 210 00:21:58,363 --> 00:22:02,203 I can't get her out of my mind. That never happened to me before. 211 00:22:02,323 --> 00:22:05,443 It almost always does, don Javier. -This 'almost'... 212 00:22:06,763 --> 00:22:09,083 This 'almost' is called hope, Ernesto. 213 00:22:12,803 --> 00:22:16,323 Good luck, sir. 214 00:22:32,763 --> 00:22:34,403 I'm done, my dear. 215 00:22:54,683 --> 00:22:59,123 'I know this message puts me at risk, but circumstances demand it. 216 00:22:59,243 --> 00:23:04,763 I can't deny my feelings, as my actions have shown more than is desirable. 217 00:23:04,883 --> 00:23:08,003 But I ask you to accept the end of what should never have been. 218 00:23:08,123 --> 00:23:10,883 I beg you to forget me. Adriana.' 219 00:25:32,323 --> 00:25:33,723 What are you doing here? 220 00:25:36,483 --> 00:25:38,803 Working. And you? 221 00:25:41,123 --> 00:25:43,963 Keep you from committing a folly. 222 00:25:44,083 --> 00:25:47,763 Don't say a word. I know who that woman is. 223 00:25:47,883 --> 00:25:51,283 Who? -Cecilia, your old girlfriend. 224 00:25:51,403 --> 00:25:54,883 She sent you to prison and accused you of the murder. 225 00:25:55,003 --> 00:25:58,883 If I'm free, I owe it to her. -And I see she made you pay for it. 226 00:25:59,003 --> 00:26:03,283 Alicia, I'm sorry, I didn't want to, but otherwise she'll retract her statement. 227 00:26:03,403 --> 00:26:06,283 Why didn't you tell me? -What can you do to help me? 228 00:26:06,403 --> 00:26:09,043 You have to denounce her. -I can't. 229 00:26:09,163 --> 00:26:12,203 If they know she's a thief, they'll void her statement. 230 00:26:13,283 --> 00:26:14,923 And if I do it? -No way. 231 00:26:15,043 --> 00:26:16,763 You don't know how dangerous she is. 232 00:26:16,883 --> 00:26:21,323 I have no choice but to stay close to her and do her bidding. 233 00:26:21,443 --> 00:26:24,363 Is that it? You're surrendering? 234 00:26:27,883 --> 00:26:30,643 I won't allow you to rob inside the hotel. 235 00:26:46,323 --> 00:26:49,763 What do you see in that waiter? You can't take your eyes off him. 236 00:26:49,883 --> 00:26:54,083 I'm the daughter of the hotel's owner. We watch every detail, señorita. 237 00:26:54,203 --> 00:26:59,523 Of course. Are you sure that's why? -Do you doubt my words? 238 00:26:59,643 --> 00:27:02,563 Some ways of looking are unmistakable. 239 00:27:05,123 --> 00:27:07,683 I know who you are and why you're here. 240 00:27:07,803 --> 00:27:14,283 I won't lie to you, madam. I'm single, as is Julio. We've been lovers before. 241 00:27:14,403 --> 00:27:19,523 You're not here for love. Who are you trying to fool? You forced him to steal. 242 00:27:21,603 --> 00:27:26,923 Leave today or I'll call the police and have them put you in prison. 243 00:27:27,043 --> 00:27:30,963 If I go to prison, your waiter will go to the scaffold. 244 00:27:31,083 --> 00:27:34,723 That depends on you. Leave and you'll prevent both. 245 00:27:39,043 --> 00:27:44,563 Waiter, keep those tables clear. I'm having a confidential meeting here. 246 00:27:44,683 --> 00:27:49,563 As you wish, sir. -And bring some coffee and liqueur. 247 00:27:52,283 --> 00:27:56,803 Good day. This way, please. -Tell the receptionist to come over. 248 00:28:01,243 --> 00:28:04,523 Any problem getting the advance? -No, sir. 249 00:28:04,643 --> 00:28:08,323 Did you count it? -Yes, madam. 300,000 pesetas. 250 00:28:09,323 --> 00:28:12,363 Prepare our safety box. -Right away. 251 00:28:25,603 --> 00:28:30,203 Where's the brooch? Your admirer threatened to go to the police. 252 00:28:30,323 --> 00:28:34,003 Alicia caught me, but she won't. Not if I ask her not to. 253 00:28:34,123 --> 00:28:39,403 Then do so. I don't want any risk. -The risk is worth it. 254 00:28:40,803 --> 00:28:43,883 I heard the director talk about 300,000 pesetas. 255 00:28:45,523 --> 00:28:49,123 Where? -The Marquis de Vergara's safety box. 256 00:28:49,243 --> 00:28:52,803 It requires two keys, the receptionist's and the guest's. 257 00:28:52,923 --> 00:28:58,003 I can get the one from the guest. -And I the one from the receptionist. 258 00:28:58,123 --> 00:29:03,003 Get yourself a box, to make it easier. Besides, it'll be a perfect hiding place. 259 00:29:04,723 --> 00:29:08,203 You're starting to remind me of the Julio I fell in love with. 260 00:29:17,603 --> 00:29:21,763 Here's your key. To open your box, let me know and I'll come with mine. 261 00:29:21,883 --> 00:29:26,083 Don't forget, you need both of them. -Thank you, Mateo. 262 00:29:26,203 --> 00:29:29,963 May I give you a piece of advice? -Of course, señorita. 263 00:29:30,083 --> 00:29:31,963 You have a natural elegance. 264 00:29:33,203 --> 00:29:37,883 Don't let a sloppy knot spoil it. -Thank you, señorita. 265 00:29:38,003 --> 00:29:40,083 How clumsy. -Allow me. 266 00:29:43,803 --> 00:29:48,763 Here you are. Your key. -Thank you. You're an angel. 267 00:29:54,403 --> 00:29:59,883 Why get a safety box if you're leaving? -I've decided to stay another night. 268 00:30:01,323 --> 00:30:03,443 If you don't leave, I'll call the police. 269 00:30:03,563 --> 00:30:08,403 Stop acting. Julio told me everything. About when you kissed... 270 00:30:08,523 --> 00:30:14,163 about when you tried to run away with him but he didn't show up. Everything. 271 00:30:17,203 --> 00:30:18,883 He lied to you. 272 00:30:22,563 --> 00:30:25,323 If you wish, we can take it up with your husband. 273 00:30:41,083 --> 00:30:43,243 Don't touch anything, Hernando. 274 00:30:45,803 --> 00:30:50,563 A telegram from Dr Schneider just came in. Bad news, agent. 275 00:30:50,683 --> 00:30:53,963 He's gone off to a conference in Argentina. 276 00:30:54,083 --> 00:30:58,443 I see you've been informed. What bad luck we have, don't you think? 277 00:30:58,563 --> 00:31:02,723 I don't think luck has anything to do with this sudden departure. 278 00:31:02,843 --> 00:31:06,603 Now we'll have to do what Schneider would have done. 279 00:31:06,723 --> 00:31:11,643 We? -A very singular plural, my friend. 280 00:31:11,763 --> 00:31:13,803 May I call you my friend? 281 00:31:15,123 --> 00:31:19,483 Fine. You should read the telegram. -Why? I already know what it says. 282 00:31:19,603 --> 00:31:22,923 No, you don't. At least, not everything. 283 00:31:24,923 --> 00:31:28,083 'Hindered due to conference in Argentina, stop. 284 00:31:28,203 --> 00:31:35,603 Advise Marsh test, stop. Use metallic zinc and sulphuric acid, stop. Add...' 285 00:31:35,723 --> 00:31:39,323 Blessed Dr Schneider, what a terrific professional. 286 00:31:39,443 --> 00:31:43,003 What are you waiting for? Go and buy everything. 287 00:31:43,123 --> 00:31:48,163 We still have a chance. -No, we don't, agent. 288 00:31:48,283 --> 00:31:52,643 The judge just called. They're coming to take away the body. 289 00:31:52,763 --> 00:31:54,323 Agent. 290 00:31:57,043 --> 00:31:59,763 What can I do for you this time, madam? 291 00:32:02,083 --> 00:32:03,883 I want to report a theft. 292 00:32:04,883 --> 00:32:09,043 And do you know who the thief is? -It's a woman. 293 00:32:09,163 --> 00:32:12,243 Cecilia Mieres. She's staying at the Grand Hotel. 294 00:32:12,363 --> 00:32:15,683 And what did she steal? -This. 295 00:32:18,243 --> 00:32:21,163 But it's in your possession. -I recovered it. 296 00:32:21,283 --> 00:32:23,443 How did you recover it? 297 00:32:23,563 --> 00:32:27,123 I took it from her room. I know it's not right, but... 298 00:32:27,243 --> 00:32:32,283 Are you the owner of the brooch? -No, it belongs to my mother. 299 00:32:32,403 --> 00:32:35,763 Then she should report the theft. -She doesn't know. 300 00:32:35,883 --> 00:32:38,883 I made her think I had it. -Why? 301 00:32:39,003 --> 00:32:41,403 You protected a thief and now want to report her? 302 00:32:41,523 --> 00:32:45,523 I have reasons to believe she will rob again, tonight. 303 00:32:45,643 --> 00:32:48,363 Very well. Thank you for the information. 304 00:32:50,603 --> 00:32:53,523 Thank me for the information? Is that all you intend to do? 305 00:32:53,643 --> 00:32:59,563 No, I also want to advise you to calm down and stop playing hotel detective. 306 00:32:59,683 --> 00:33:02,403 I fear your imagination is running amok. 307 00:33:02,523 --> 00:33:05,163 I'm not imagining it. That woman is going to rob... 308 00:33:05,283 --> 00:33:10,123 Listen to me. Leave the criminal investigations to the professionals. 309 00:33:20,563 --> 00:33:24,043 You still think the same way about your charitable lady? 310 00:33:25,163 --> 00:33:29,403 The upper classes have too much spare time, my mother used to say. 311 00:33:29,523 --> 00:33:32,283 And she was upper class herself. 312 00:33:37,483 --> 00:33:40,123 Absolutely amazing. 313 00:33:50,243 --> 00:33:55,763 Waiter, I hear some thefts have taken place. Do you know anything about it? 314 00:33:57,003 --> 00:34:00,283 No, sir? -Anything suspicious among the staff? 315 00:34:02,123 --> 00:34:07,363 I doubt our staff would do such a thing. -Oh no? Remember Cristina Olmedo? 316 00:34:08,963 --> 00:34:10,763 Yes, sir. 317 00:34:10,883 --> 00:34:14,203 She had an accident when she entered the hotel to steal. 318 00:34:18,763 --> 00:34:21,043 Not everyone believes it was an accident. 319 00:34:26,083 --> 00:34:28,083 Then what do they believe? 320 00:34:29,723 --> 00:34:33,683 That she was killed, and the murderer is still free. 321 00:34:36,843 --> 00:34:39,203 There's your coffee, sir. 322 00:34:39,323 --> 00:34:42,043 That's absurd. -Whatever you say, sir. 323 00:34:55,163 --> 00:34:59,403 If you needed Alfredo to invest money to settle the hotel's debts... 324 00:34:59,523 --> 00:35:03,603 you should have told him instead of deceiving him with that contract. 325 00:35:03,723 --> 00:35:07,963 I was afraid Alfredo wouldn't have wanted to help us. I'm sorry. 326 00:35:08,083 --> 00:35:12,283 My husband is a man of honour. You know that as well. 327 00:35:13,563 --> 00:35:17,803 Is he prepared to invest that money? For the sake of us all? 328 00:35:17,923 --> 00:35:21,123 The money is already here, in a safety box. 329 00:35:22,443 --> 00:35:27,123 But it's not right that Alfredo should have to pay for the mistakes of others. 330 00:35:29,243 --> 00:35:31,243 Not in exchange for nothing. 331 00:35:35,083 --> 00:35:38,523 What do you want? -An appropriate compensation. 332 00:35:39,963 --> 00:35:45,803 He will pay your debt and you'll make him director for 10 years. 333 00:35:45,923 --> 00:35:48,843 I don't like my daughter to bargain with me. 334 00:35:48,963 --> 00:35:52,003 And you'll give him a third of the Grand Hotel. 335 00:35:54,003 --> 00:35:55,763 How dare you? 336 00:35:57,123 --> 00:36:00,323 Have you been fair with me? -Don't provoke me. 337 00:36:00,443 --> 00:36:02,803 What if he hears the truth about you? 338 00:36:02,923 --> 00:36:06,043 Alfredo loves me, whether I deserve it or not. 339 00:36:06,163 --> 00:36:09,403 Will he still do so when he knows you faked the pregnancy? 340 00:36:09,523 --> 00:36:14,323 I don't know. But are you willing to pay the price to find out? 341 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 I'm ashamed of you. -I'm only doing what you taught me. 342 00:36:21,563 --> 00:36:25,763 You ought to be proud. -You won't back down? 343 00:36:27,003 --> 00:36:28,763 No, Mother. 344 00:36:30,483 --> 00:36:32,643 Madam, you have a visitor. 345 00:36:40,603 --> 00:36:42,323 She's waiting for you. 346 00:36:48,403 --> 00:36:51,083 Alfredo and Sofía mustn't know I'm here. 347 00:36:51,203 --> 00:36:55,883 What's the matter, Marquise? This doesn't look like a courtesy call. 348 00:36:56,003 --> 00:36:58,843 I heard you want to make my son director of the hotel. 349 00:37:00,923 --> 00:37:05,363 You've been well informed. And you're not happy about this? 350 00:37:05,483 --> 00:37:07,403 As happy as you are. 351 00:37:08,523 --> 00:37:12,123 I don't know what your daughter did to achieve this... 352 00:37:12,243 --> 00:37:17,363 but if you expect anything more from my son than his title, you'll be deluded. 353 00:37:17,483 --> 00:37:18,883 What do you mean? 354 00:37:21,043 --> 00:37:25,923 Alfredo has no assets. All he inherited are debts. 355 00:37:26,043 --> 00:37:30,723 My husband was, forgive me for saying so, an irredeemable libertine. 356 00:37:30,843 --> 00:37:33,123 I assure you that your son has money. 357 00:37:33,243 --> 00:37:39,363 What he showed you is all he has, obtained from selling off our property. 358 00:37:39,483 --> 00:37:42,443 Don't tell me Alfredo has had to sell your mansion. 359 00:37:45,483 --> 00:37:51,523 I know we've never been friends, but we ought to stick together now. 360 00:37:51,643 --> 00:37:56,083 Don't you realize, doña Teresa? Our children are conspiring to ruin us. 361 00:37:56,203 --> 00:37:58,963 For the sake of us both, don't let them deceive you. 362 00:38:25,923 --> 00:38:31,163 That's it. -Indeed. I hope you're happy now. 363 00:38:31,283 --> 00:38:33,843 Yes, Mother, very happy. 364 00:38:35,403 --> 00:38:38,043 We ought to celebrate with champagne. 365 00:38:38,883 --> 00:38:43,123 Go ahead. I'll join you and your husband later. 366 00:38:43,243 --> 00:38:45,003 With permission. 367 00:38:56,243 --> 00:38:58,643 I'm waiting for your reproaches. 368 00:39:01,803 --> 00:39:05,603 I'll be satisfied with an explication, if you'll give me one. 369 00:39:05,723 --> 00:39:10,283 Why did you give that weakling a third of the Grand Hotel? 370 00:39:11,443 --> 00:39:14,723 What counts now isn't our pride, but the future of the hotel. 371 00:39:14,843 --> 00:39:19,603 We needed the money, and we got it. -In exchange for what, madam? 372 00:39:19,723 --> 00:39:24,403 The marquise lost her mansion and has a minimal stipend now. 373 00:39:24,523 --> 00:39:28,043 And all thanks to her son. -Very amusing. 374 00:39:28,163 --> 00:39:32,723 We'll have to put up with Alfredo for years, without his giving us any money. 375 00:39:35,163 --> 00:39:42,163 That's why I signed. If he were rich, he'd be a formidable opponent. 376 00:39:42,283 --> 00:39:47,403 But without money or property, and with his weak, melancholic character... 377 00:39:47,523 --> 00:39:49,723 he'll be easy to eliminate. 378 00:39:52,923 --> 00:39:56,603 Doña Teresa, you're not insinuating... 379 00:39:56,723 --> 00:40:00,443 Yes, when the time is ripe. 380 00:40:01,643 --> 00:40:05,683 You're a singular woman, madam. You never fail to amaze me. 381 00:40:07,283 --> 00:40:11,323 I hope you take into account that Alfredo is married to an Alarcón. 382 00:40:11,443 --> 00:40:16,243 If my daughter has to choose, she'll opt for her family and her son. 383 00:40:16,363 --> 00:40:19,803 I know some secrets that will force her decision. 384 00:40:20,803 --> 00:40:22,563 I'm sure you're right. 385 00:40:24,203 --> 00:40:26,763 I've bought everything you need. 386 00:40:27,883 --> 00:40:30,043 But I guess it's too late. 387 00:40:30,163 --> 00:40:35,763 Hernando, what would you say if I told you I saved a rib? 388 00:40:35,883 --> 00:40:39,363 Well, fewer than ten won't do us any good. 389 00:40:39,483 --> 00:40:44,283 At least, if it's veal. We're both good eaters. 390 00:40:44,403 --> 00:40:48,483 Hernando, one of the ribs of don Carlós Alarcón. 391 00:40:54,243 --> 00:40:56,563 What little remains of us, right? 392 00:40:56,683 --> 00:41:00,683 I suggest doing with this rib what Schneider would have done. 393 00:41:00,803 --> 00:41:04,003 What good will that do? -In legal terms, nothing. 394 00:41:04,123 --> 00:41:08,243 Neither of us is a pathologist and this rib shouldn't be here. 395 00:41:08,363 --> 00:41:13,163 But with a bit of luck, it will reveal the truth to us. 396 00:41:38,603 --> 00:41:41,723 Since when do you know? -What does it matter? 397 00:41:41,843 --> 00:41:43,963 Why didn't you say anything? 398 00:41:45,963 --> 00:41:52,203 And you ask me that, son? You kept this baby from me. 399 00:41:55,083 --> 00:41:58,603 If doña Teresa finds out, she'll take it away from us. 400 00:42:01,043 --> 00:42:03,443 And you... -I'm your mother. 401 00:42:03,563 --> 00:42:06,203 And the housekeeper of this hotel. -Yes. 402 00:42:09,243 --> 00:42:11,963 And it's my obligation to tell my employer. 403 00:42:13,003 --> 00:42:14,483 But he's your grandson. 404 00:42:55,083 --> 00:42:58,283 So you gave birth to two babies. 405 00:42:59,683 --> 00:43:02,083 You gave up one and kept the other. 406 00:43:04,883 --> 00:43:07,163 You make it sound as if I'd planned it. 407 00:43:08,403 --> 00:43:11,363 I didn't expect it. What should I have done? 408 00:43:11,483 --> 00:43:16,203 Not what you did do. Deceive doña Teresa and my son. 409 00:43:17,683 --> 00:43:20,923 I had no other option. -You could have confided in me. 410 00:43:21,043 --> 00:43:24,523 In you? You hate me. 411 00:43:24,643 --> 00:43:28,723 And you always do what you have to, what the rules prescribe. 412 00:43:28,843 --> 00:43:33,363 If I'm really like that, then why haven't I told doña Teresa your secret? 413 00:43:34,763 --> 00:43:38,723 Rules are rules... We're folding it the wrong way. 414 00:43:41,883 --> 00:43:44,443 But there are things more important than rules. 415 00:43:49,323 --> 00:43:51,643 You won't tell doña Teresa? 416 00:43:51,763 --> 00:43:55,563 Neither she nor my son should know more than they do. 417 00:43:55,683 --> 00:43:59,843 But you can't stay here with the baby. They'll catch you. 418 00:44:01,203 --> 00:44:04,483 We have nowhere else to go. You know that. 419 00:44:04,603 --> 00:44:10,083 Find employment at another house. I'll help you as much as I can. 420 00:44:11,123 --> 00:44:12,683 Thank you. 421 00:44:12,803 --> 00:44:18,923 I'm not doing it for you, but for my son, and for my grandson. 422 00:44:20,523 --> 00:44:22,283 Even if I shouldn't.