1 00:00:01,083 --> 00:00:05,323 Sooner or later I'll find out what you're hiding from me. 2 00:00:05,443 --> 00:00:07,683 You fooled Andrés and everyone else, but not me. 3 00:00:07,803 --> 00:00:10,963 You sold your child to the Alarcóns. I'll prove it. 4 00:00:11,083 --> 00:00:13,203 I found this in our room. 5 00:00:13,323 --> 00:00:16,443 Offer him the whole world, but don't let him leave me. 6 00:00:16,563 --> 00:00:19,003 I have no choice but to give in. -Not just that. 7 00:00:19,123 --> 00:00:21,643 You'll offer Alfredo your position. 8 00:00:22,283 --> 00:00:27,123 I'm afraid your father's accounts weren't as healthy as you thought. 9 00:00:29,443 --> 00:00:31,923 What does this mean? It's empty. 10 00:00:32,043 --> 00:00:34,923 She'll turn Alicia's inquiries away from us and the truth. 11 00:00:35,043 --> 00:00:38,243 What were you going to do to Andrés? -I'm his father. 12 00:01:35,243 --> 00:01:40,603 Grand Hotel 13 00:01:41,963 --> 00:01:43,803 Your father was going to acknowledge Andrés. 14 00:01:43,923 --> 00:01:48,083 And he was very generous to Pablo. An annual sum for the rest of his life. 15 00:01:49,283 --> 00:01:53,203 My father ordered Diego to sign those money orders. 16 00:01:53,323 --> 00:01:56,643 Diego didn't have to know who they were for. 17 00:01:56,763 --> 00:01:59,763 The first came a day before my father died. 18 00:01:59,883 --> 00:02:04,243 The second didn't come a year later. Andrés's accident happened before. 19 00:02:04,363 --> 00:02:10,163 Because of the wedding. Diego took care of things before our honeymoon. 20 00:02:10,283 --> 00:02:14,043 That's why the second payment coincided with Andrés's accident. 21 00:02:14,163 --> 00:02:15,603 Will you tell him? 22 00:02:16,603 --> 00:02:21,723 No, that's up to Pablo to decide. Or rather, up to Juan. 23 00:02:37,443 --> 00:02:39,683 What's the matter, Alicia? 24 00:02:39,803 --> 00:02:42,763 Nothing. I don't feel well. 25 00:02:42,883 --> 00:02:47,203 You've been like this all day. Don't think I don't know why. 26 00:02:48,363 --> 00:02:52,283 Why do you think it is? -You asked Ángela about your father. 27 00:02:52,403 --> 00:02:57,443 I'm certain you didn't go to Aldain for a present for me, but because of that. 28 00:02:57,563 --> 00:03:03,043 How does Aldain relate to my father? -I don't know, but I'm sure you do. 29 00:03:04,923 --> 00:03:08,403 Thank you. -Why did you go to Aldain? 30 00:03:10,163 --> 00:03:14,123 A maid saw my father argue with a man from Aldain. 31 00:03:14,243 --> 00:03:19,203 She said he looked scared. That's why I went there. 32 00:03:19,323 --> 00:03:22,683 Did you find out anything? -No, nothing. 33 00:03:24,043 --> 00:03:26,403 You see you can confide in me? 34 00:03:29,003 --> 00:03:30,563 Don't you feel better now? 35 00:03:39,563 --> 00:03:45,163 You're always at my side, but at times you seem so far away that I miss you. 36 00:03:47,043 --> 00:03:50,083 I'm here. -So show it to me, my love. 37 00:03:51,483 --> 00:03:53,123 Remember Paris? 38 00:03:54,523 --> 00:03:57,443 We spent hours in bed together. 39 00:03:58,723 --> 00:04:00,963 I miss those days. 40 00:04:10,763 --> 00:04:15,123 'Inspector Ayala and his assistant agent Hernando were seen in Aldain.' 41 00:04:16,403 --> 00:04:18,683 What do you think? -Astonishing. 42 00:04:18,803 --> 00:04:21,643 You're no longer an inspector, nor I your assistant. 43 00:04:22,883 --> 00:04:28,083 Isn't it more astonishing that we were seen in a place I've never even been? 44 00:04:29,523 --> 00:04:31,723 Yes, that also seems strange. 45 00:04:35,403 --> 00:04:36,883 Where are you going? 46 00:04:46,003 --> 00:04:51,003 Good day. Agent Ayala, national police. 47 00:04:51,123 --> 00:04:54,083 Are you sure you are inspector Ayala? 48 00:04:54,203 --> 00:04:57,523 See for yourself. -Agent Ayala. 49 00:04:57,643 --> 00:05:03,283 Yes, I see. I'm sorry for you, but the other one was taller, more handsome... 50 00:05:03,403 --> 00:05:04,963 and I think he had more hair. 51 00:05:05,083 --> 00:05:09,523 The two men who talked to you were impostors pretending to be us. 52 00:05:09,643 --> 00:05:13,683 What did you tell them? -They asked for the one-armed man. 53 00:05:13,803 --> 00:05:18,003 And there were three of them, not two. Two men and a woman. 54 00:05:19,283 --> 00:05:22,923 What did the woman look like? -Very pretty, officer. 55 00:05:30,443 --> 00:05:35,603 Doña Adriana, don Eusebio. Will you join us for breakfast? 56 00:05:35,723 --> 00:05:39,163 Very kind, doña Teresa. -Thank you. 57 00:05:39,283 --> 00:05:40,763 My dear. 58 00:05:46,363 --> 00:05:48,683 Ladies, gentlemen. 59 00:05:49,683 --> 00:05:54,523 You may not recall, but we met a few years ago in Barcelona, at the theatre. 60 00:05:54,643 --> 00:05:59,003 I was there with my husband, who was still my fiancé at the time. 61 00:05:59,123 --> 00:06:04,003 Tristan and Isolde. Yes, I remember it well. 62 00:06:04,123 --> 00:06:09,443 Why didn't you take me along? -Opera, and in German to boot? 63 00:06:09,563 --> 00:06:12,323 My dear, you'd have been bored. 64 00:06:14,003 --> 00:06:18,323 My friends told me about it. It's a wonderful love story. 65 00:06:18,443 --> 00:06:21,883 Just like one of my favourite novels, Castilian Lovers.Have you read it? 66 00:06:22,003 --> 00:06:25,723 Please, my dear. Forgive her. 67 00:06:25,843 --> 00:06:28,843 We're talking about opera, not about romance novels. 68 00:06:30,723 --> 00:06:34,443 Forgive me. -You don't need to apologize. 69 00:07:15,283 --> 00:07:19,283 Let me try. You already did. -Hold on. First the cylinder... 70 00:07:19,403 --> 00:07:23,283 and now turn the handle this way. 71 00:07:28,403 --> 00:07:32,283 Who recorded this? -Don Pablo. He sings well, doesn't he? 72 00:07:36,283 --> 00:07:39,763 Doña Ángela, are you alright? -Is anything wrong? 73 00:07:39,883 --> 00:07:46,083 Isn't it bad enough that my maids are listening to music instead of working? 74 00:07:47,803 --> 00:07:50,203 Isabel. -Madam? 75 00:07:51,683 --> 00:07:57,043 You know how this works? -One has to turn this handle. 76 00:07:57,163 --> 00:07:59,003 Do so. 77 00:08:33,963 --> 00:08:38,763 Don Ernesto, can I talk to your guest? -Of course. 78 00:08:50,843 --> 00:08:54,923 How did you find out? -Because of your phonograph. 79 00:08:55,043 --> 00:09:00,603 I heard you sing the lullaby you used to sing for Andrés. 80 00:09:00,723 --> 00:09:03,203 I should have expanded my repertory. 81 00:09:03,323 --> 00:09:05,563 Why did you let us believe you were dead? 82 00:09:05,683 --> 00:09:10,043 Don't act as if you care, Ángela. You never cared about me. 83 00:09:10,163 --> 00:09:12,443 I loved you. -Not like you loved don Carlos. 84 00:09:12,563 --> 00:09:18,603 I knew you never would, so I left. Dying was my way to set us free. 85 00:09:18,723 --> 00:09:23,283 Andrés loved you unconditionally, like a real father. He suffered most. 86 00:09:23,403 --> 00:09:29,243 That's why I've come back. Andrés deserves to know why I disappeared. 87 00:09:29,363 --> 00:09:33,363 No. -No? You can't stop me. 88 00:09:33,483 --> 00:09:36,723 Don't you think you've caused him enough pain? 89 00:09:36,843 --> 00:09:39,843 Is it for his sake or to appease your conscience? 90 00:09:39,963 --> 00:09:44,163 And yours? Or have you told him who his real father is? 91 00:09:45,603 --> 00:09:49,283 Does he know he's spent his life as the servant of his siblings? 92 00:09:49,403 --> 00:09:53,683 What good would it do him? -His entire life is a lie. 93 00:09:53,803 --> 00:10:00,003 He's happy. Please don't tell him. Please. 94 00:10:13,763 --> 00:10:15,803 What's the matter, doña Angela? 95 00:10:17,443 --> 00:10:21,203 Nothing. -Are you crying? 96 00:10:23,683 --> 00:10:28,923 Is it because of something Pablo said? -I don't cry, don Ernesto. 97 00:10:41,163 --> 00:10:44,723 What do you want? -Don't be afraid of me, Andrés. 98 00:10:44,843 --> 00:10:47,043 I only want to tell you something. 99 00:10:49,403 --> 00:10:52,083 Then be quick. -It's about your father. 100 00:10:54,403 --> 00:10:56,683 Did you know him? -Yes. 101 00:10:58,123 --> 00:10:59,843 I hardly remember him. 102 00:11:00,843 --> 00:11:05,283 I know I liked to play hide-and-seek with him in the kitchen... 103 00:11:05,403 --> 00:11:07,563 and that he sang wonderful lullabies. 104 00:11:09,923 --> 00:11:15,723 That's about it. But he was a good father. He must have been. 105 00:11:15,843 --> 00:11:18,843 It's a pity he died in the war. 106 00:11:21,203 --> 00:11:24,123 You knew him. Tell me what he was like. 107 00:11:24,243 --> 00:11:28,483 He wasn't a bad man. He had his faults, like everyone. 108 00:11:28,603 --> 00:11:32,323 He made mistakes and tried to correct them. 109 00:11:32,443 --> 00:11:36,883 He was proud of his son, very proud. 110 00:11:37,003 --> 00:11:43,603 He loved him like crazy and wished he could go home in order to be with him. 111 00:11:45,883 --> 00:11:48,403 But his soul got trapped in that boat. 112 00:11:50,563 --> 00:11:57,643 I knew he'd be very proud of you. You're everything a father can hope for. 113 00:11:57,763 --> 00:12:03,083 Thank you. -This was his. He loved music. 114 00:12:04,123 --> 00:12:09,323 I've had it for many years, now it belongs to you. 115 00:12:10,723 --> 00:12:12,523 What's that? 116 00:12:18,443 --> 00:12:22,723 Belén, my wife, looks after the baby of doña Sofía. 117 00:12:23,683 --> 00:12:25,923 Stowed away, in those clothes? 118 00:12:27,643 --> 00:12:32,963 Please, don't tell anyone. If they find him, they'll take him away. It's my son. 119 00:12:34,363 --> 00:12:36,443 Your son? 120 00:12:38,483 --> 00:12:44,803 You mean his grandson? -We named him Juan, like my father. 121 00:12:44,923 --> 00:12:51,403 He'd have loved to see him. -Oh, how I wish he was here. 122 00:12:51,523 --> 00:12:56,043 He's very restless and won't sleep, and I'm not good at lullabies. 123 00:12:56,163 --> 00:13:00,483 I know one. Your father taught it to me. 124 00:13:55,283 --> 00:13:59,443 What's wrong, Mother? You're pale, as if you'd seen a ghost. 125 00:14:01,763 --> 00:14:06,203 Did you talk to that man? 126 00:14:06,323 --> 00:14:11,363 Yes. He gave me his phonograph. He just set it up in the dining room. 127 00:14:11,483 --> 00:14:13,723 Did you know it used to be Father's? 128 00:14:15,043 --> 00:14:18,283 No. -Pablo knew him in the Philippines. 129 00:14:18,403 --> 00:14:19,963 He told me about him. 130 00:14:27,523 --> 00:14:29,363 Señorita Alarcón. 131 00:14:30,963 --> 00:14:34,003 I'm señora de Murquía now, inspector Ayala. 132 00:14:34,123 --> 00:14:39,363 I'm agent Ayala now, madam. You've had more luck with the change. 133 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Is there something we should worry about? 134 00:14:42,283 --> 00:14:47,363 There is, and maybe you can explain it to me, as it intrigues me very much. 135 00:14:47,483 --> 00:14:51,723 What were agent Hernando and I doing with you in Aldain two days ago? 136 00:14:51,843 --> 00:14:56,083 Nothing. We never went to Aldain. -Thank you, Hernando. Very sharp. 137 00:14:56,203 --> 00:15:04,123 Nor was I there with you. -At least we all agree about that. 138 00:15:04,243 --> 00:15:10,003 I must admit I was flattered to be described as young and handsome. 139 00:15:10,123 --> 00:15:15,123 Unfortunately my youth is long gone. -They must have been mistaken. 140 00:15:15,243 --> 00:15:22,083 I thought so too, until they told me you entered a one-armed man's home. 141 00:15:24,283 --> 00:15:27,523 Would you like to talk somewhere more private? 142 00:15:32,803 --> 00:15:39,923 I don't understand why anyone would have wanted to end your father's life. 143 00:15:41,003 --> 00:15:44,443 I have no idea. -Then why do you think he was killed? 144 00:15:45,963 --> 00:15:48,523 I found out my father didn't die when they said he did. 145 00:15:48,643 --> 00:15:54,603 How did you find out? -I can't tell you. 146 00:15:54,723 --> 00:15:57,763 But if the date on his death certificate is false... 147 00:15:57,883 --> 00:16:02,323 the cause of death may be too. -Interesting, but not convincing. 148 00:16:03,883 --> 00:16:10,163 There's something else. A maid saw my father argue with a man that day. 149 00:16:10,283 --> 00:16:14,283 A one-armed man. It's his house I searched in Aldain. 150 00:16:14,403 --> 00:16:18,723 I also inquired about this man. My contacts at the postal service... 151 00:16:18,843 --> 00:16:24,003 informed me he was paid a large sum on the eve of your father's death. 152 00:16:24,123 --> 00:16:29,363 I suppose that's why you went there, thinking he had something to do with it. 153 00:16:29,483 --> 00:16:35,243 You're right, but I was wrong. That man isn't dangerous, I assure you. 154 00:16:35,363 --> 00:16:38,283 Won't you tell us how you found that out either? 155 00:16:40,043 --> 00:16:43,763 All I can tell you is that my father was very scared. 156 00:16:44,883 --> 00:16:46,363 And that he feared for his life. 157 00:16:48,083 --> 00:16:52,683 When I found out that this mysterious one-armed man received that money... 158 00:16:52,803 --> 00:16:56,483 on the same day that don Carlos Alarcón died... 159 00:16:56,603 --> 00:17:01,843 I also thought of the possibility that he may not have died of natural causes. 160 00:17:01,963 --> 00:17:05,883 Are you going to help me? -It's you who has to help me. 161 00:17:09,483 --> 00:17:16,923 To see if your father was killed, we only have to exhume his body. 162 00:17:17,043 --> 00:17:21,843 But we can't do so without an official request from somebody of the family. 163 00:17:21,963 --> 00:17:25,443 I've taken the liberty to prepare this document. 164 00:17:25,563 --> 00:17:29,563 I'm aware that this will be very difficult for you... 165 00:17:29,683 --> 00:17:35,403 but it's the only way to honour your father. 166 00:17:37,003 --> 00:17:38,523 I know. 167 00:17:49,683 --> 00:17:53,083 Do you want to read the contract before you sign it? 168 00:17:53,203 --> 00:17:57,363 We're people of honour, Doña Teresa. I trust you on your word. 169 00:17:58,403 --> 00:18:03,123 Diego, I'd like you to explain to the new director what his work entails. 170 00:18:03,243 --> 00:18:04,883 With pleasure, doña Teresa. 171 00:18:08,123 --> 00:18:12,603 Doña Teresa, a call for you. It's urgent. -Let them put it through. 172 00:18:13,763 --> 00:18:18,203 It's for the sake of the hotel, Diego. -Of course, Alfredo. 173 00:18:22,563 --> 00:18:24,643 Whose crazy idea is this? 174 00:18:30,363 --> 00:18:34,243 Alicia, you won't believe it. They're going to exhume your father's body. 175 00:18:35,243 --> 00:18:39,163 Why? -It's Ayala's doing. 176 00:18:39,283 --> 00:18:43,843 And he has obtained permission. -Are there questions about his death? 177 00:18:43,963 --> 00:18:46,803 No, absolutely not. 178 00:18:48,043 --> 00:18:51,683 Who can be so ignoble as to desecrate a dead man's bones? 179 00:18:56,123 --> 00:18:58,803 Any news? Or did you just want some tea? 180 00:18:58,923 --> 00:19:03,483 Yes, about Pablo. But there's something more important. 181 00:19:03,603 --> 00:19:07,083 My mother knows. Someone just called to tell her. 182 00:19:07,203 --> 00:19:11,003 Whoever killed your father won't permit them to exhume his body. 183 00:19:11,123 --> 00:19:15,643 Ayala can't do it in secret. Unless he hurries up, they'll beat him to it. 184 00:19:18,163 --> 00:19:22,323 Antonio owes me a few favours. I'll swap shifts with him right away. 185 00:19:22,443 --> 00:19:25,483 We'll meet outside the cemetery. -Alright. 186 00:19:32,843 --> 00:19:36,043 Would Alicia's trip to Aldain have something to do with it? 187 00:19:36,163 --> 00:19:40,443 She didn't find out anything, but she ran into Ayala, probably investigating. 188 00:19:40,563 --> 00:19:42,603 I doubt Alicia would do such a thing. 189 00:19:42,723 --> 00:19:47,243 I'm glad, but it doesn't solve anything. You take care of it. 190 00:19:47,363 --> 00:19:51,963 Garrido. I have a job to be done, but I don't want you to do it. 191 00:19:52,083 --> 00:19:56,003 Nothing should point to us. Get some men you can trust. 192 00:20:01,323 --> 00:20:02,923 This way. 193 00:20:13,003 --> 00:20:16,843 It seems they beat us to it. -They want to move his body. 194 00:20:42,403 --> 00:20:46,043 Adriana, what's the matter? 195 00:20:48,923 --> 00:20:51,923 Wait here. -Be careful. 196 00:22:29,083 --> 00:22:32,443 Mr Olmedo, what a surprise. 197 00:22:37,643 --> 00:22:40,003 Stop or I'll shoot. -That man is innocent. 198 00:22:40,123 --> 00:22:45,043 Run after him. -What for? He's much faster than me. 199 00:22:45,163 --> 00:22:48,723 Am I under arrest? -Of course not, madam. You can go. 200 00:22:51,843 --> 00:22:55,283 Shouldn't we arrest her? -It won't help us catch Julio Olmedo. 201 00:22:55,403 --> 00:22:58,603 I don't fancy unnecessary actions. -No need to tell me. 202 00:22:58,723 --> 00:23:03,923 Now forget the living for a second. A dead man demands our attention. 203 00:23:07,323 --> 00:23:13,603 If you want to make an arrest, handcuff those two before they wake up. 204 00:23:25,363 --> 00:23:28,323 You know why I always drink until I collapse? 205 00:23:29,323 --> 00:23:31,003 When I drink, I forget everything. 206 00:23:31,123 --> 00:23:36,563 But tonight I don't want to forget. That's why I stopped drinking early. 207 00:23:36,683 --> 00:23:39,723 It's not a good time, sir. -I'm in love. 208 00:23:40,883 --> 00:23:43,563 I'm happy for you. Now please excuse me. 209 00:23:43,683 --> 00:23:48,123 It's nothing to be happy about. She's married. 210 00:23:48,243 --> 00:23:53,523 I've fallen head over heels with a married woman. Woe me. 211 00:23:54,523 --> 00:23:59,003 I don't know what to do. What would you do if you loved a married woman? 212 00:24:04,483 --> 00:24:09,363 I'd have to know how she felt. -She can't help loving you, that's how. 213 00:24:11,363 --> 00:24:16,163 Then I'd declare my feelings to her. 214 00:24:18,723 --> 00:24:20,843 You're wise, Julio. 215 00:24:27,603 --> 00:24:32,323 Javier, if Mother sees you like this... -She'd be surprised if she didn't. 216 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 I'm in love, little sister. How about that? 217 00:24:44,643 --> 00:24:46,963 Ayala will come after you. 218 00:24:49,403 --> 00:24:51,003 What are you going to do? 219 00:25:06,003 --> 00:25:09,443 Don't say anything. It was just a farewell kiss. 220 00:25:11,003 --> 00:25:15,283 I have no choice but to leave the hotel. I can't let them arrest me. 221 00:25:16,283 --> 00:25:19,843 You had nothing to do with the murder they accuse you of. 222 00:25:20,963 --> 00:25:27,003 How can I prove it? -I don't know, but there must be a way. 223 00:25:27,123 --> 00:25:30,203 Running away is like admitting guilt. 224 00:25:30,323 --> 00:25:32,803 Better than ending up on the scaffold. 225 00:25:41,123 --> 00:25:45,603 You saved my life. I never thanked you for all you did. 226 00:25:48,683 --> 00:25:50,843 Hey, don't look at me like that. 227 00:25:52,443 --> 00:25:55,163 This time I won't ask you to come with me. 228 00:26:22,923 --> 00:26:25,163 Won't you tell me what's the matter? 229 00:26:27,283 --> 00:26:29,563 I thought of asking you the same thing. 230 00:26:31,043 --> 00:26:34,563 If I didn't, it's because I don't want you to lie to me. 231 00:26:36,963 --> 00:26:39,523 You really trust your wife, don't you? 232 00:26:40,523 --> 00:26:44,283 It's hard to do so if your wife conceals her actions from you. 233 00:26:48,163 --> 00:26:50,283 I knew you were at the cemetery. 234 00:26:51,723 --> 00:26:55,603 It has nothing to do with you, so I didn't tell you. 235 00:26:57,803 --> 00:27:00,323 Everything you do has to do with me, Alicia. 236 00:27:02,763 --> 00:27:04,723 What were you doing there? 237 00:27:06,283 --> 00:27:09,643 You really don't know? -That's why I'm asking. 238 00:27:09,763 --> 00:27:14,083 You didn't suspect that the corpse they want to exhume is my father's? 239 00:27:14,203 --> 00:27:17,683 It shouldn't be hard to understand that this concerns me. 240 00:27:27,763 --> 00:27:29,923 You should have told me, my love. 241 00:27:32,363 --> 00:27:35,763 I'd gladly have gone with you. -Good night, Diego. 242 00:27:53,923 --> 00:27:57,123 It was only a question of time, Mr Olmedo. 243 00:28:04,523 --> 00:28:06,963 I advise you not to resist. 244 00:28:24,683 --> 00:28:29,403 Cernudo, where is Espinosa? -He got up with a fever, don Ernesto. 245 00:28:29,523 --> 00:28:32,723 But he got up? -I meant he woke up with a fever. 246 00:28:32,843 --> 00:28:38,043 If you wish, I'll see if he's better. -Yes, go and see if he needs anything. 247 00:28:42,163 --> 00:28:45,203 I assume you want to tell me something. 248 00:28:45,323 --> 00:28:52,203 You shouldn't be so lenient. -'Lenient' isn't the right word. 249 00:28:52,323 --> 00:28:57,763 It's 'humane'. Have you ever heard it? -Rules are rules. 250 00:28:57,883 --> 00:29:01,083 And they must be upheld, even if they're unjust. 251 00:29:01,203 --> 00:29:05,763 Yes, even if they're unjust. It's the only way to keep order. 252 00:29:05,883 --> 00:29:09,963 You're in favour of order, I assume. -Up to a certain point. 253 00:29:10,083 --> 00:29:14,803 It's not a question of points, Ernesto. -As you wish. 254 00:29:14,923 --> 00:29:20,563 But if rules are rules, everyone ought to follow them. 255 00:29:20,683 --> 00:29:25,363 Including your son Andrés. -Did Andrés do anything wrong? 256 00:29:26,603 --> 00:29:30,963 Lately I've been turning a blind eye every time Andrés disappears. 257 00:29:31,083 --> 00:29:35,683 And you know why I do so? Out of consideration for you. 258 00:29:35,803 --> 00:29:39,723 My son isn't doing his work properly? -Yes, when he's there. 259 00:29:39,843 --> 00:29:45,283 But often he's not. Whenever he gets the chance, he withdraws to his room. 260 00:29:45,403 --> 00:29:48,643 I don't know what he does there and till now I didn't care. 261 00:29:48,763 --> 00:29:52,363 But from now on I'll see to it that your son Andrés... 262 00:29:52,483 --> 00:29:57,003 follows his mother's orders to the letter. If you'll excuse me. 263 00:30:10,283 --> 00:30:13,443 I can't find Julio, madam. Do you know where he is? 264 00:30:14,563 --> 00:30:18,563 Julio has left, Andrés. -That can't be, his stuff is still here. 265 00:30:19,643 --> 00:30:24,243 I told don Ernesto he was ill. -You did well. 266 00:30:25,763 --> 00:30:27,483 Where is he? 267 00:30:28,363 --> 00:30:30,083 Yesterday Ayala saw Julio. 268 00:30:32,803 --> 00:30:37,003 What's the matter? -Ayala came to the hotel last night. 269 00:30:38,443 --> 00:30:43,563 That means they arrested him. -Because of that warrant? 270 00:30:43,683 --> 00:30:47,003 We have to do something. If they convict him for murder... 271 00:30:47,123 --> 00:30:49,923 they won't send him to prison. They'll execute him. 272 00:30:50,043 --> 00:30:52,483 Where are you going? -To see Ayala. 273 00:30:52,603 --> 00:30:56,243 What good will that do? -I don't know, but I can't sit still. 274 00:30:59,643 --> 00:31:03,123 But Mother... -Quiet. The truth is out. 275 00:31:03,243 --> 00:31:07,843 I've been told you haven't been complying with your duties lately. 276 00:31:07,963 --> 00:31:10,043 I don't know what you mean. 277 00:31:10,163 --> 00:31:13,523 You abandon your work at whim, without permission. 278 00:31:13,643 --> 00:31:15,563 What are you up to? -Nothing, Mother. 279 00:31:15,683 --> 00:31:19,603 Tell me the truth. What do you do when you take off like that? 280 00:31:19,723 --> 00:31:24,323 Rest. Not everyone has your energy, and this work is exhausting. 281 00:31:24,443 --> 00:31:30,083 Listen carefully. If I hear you fail to comply with your duties again... 282 00:31:30,203 --> 00:31:34,523 I'll kick you out on the street, whether you're my son or not. 283 00:31:34,643 --> 00:31:36,243 Understood? -Yes, Mother. 284 00:31:36,363 --> 00:31:40,283 Now get out of my sight, before I slap you again. 285 00:31:49,963 --> 00:31:52,243 Do you need anything, doña Ángela? 286 00:32:12,643 --> 00:32:14,643 You smell awful, Juan. 287 00:32:19,203 --> 00:32:21,203 But you're cute as can be. 288 00:32:25,523 --> 00:32:31,523 Don't look away. The better we look, the more secrets will be revealed to us. 289 00:32:31,643 --> 00:32:34,883 The dead harbour secrets, but don't reveal them. 290 00:32:35,003 --> 00:32:41,243 If they wanted to move the corpse, it must contain something incriminating. 291 00:32:42,923 --> 00:32:46,843 Tell us, don Carlos, what did they do to you? 292 00:32:46,963 --> 00:32:52,083 Stop it. Talking to the dead brings bad luck. He won't answer anyway. 293 00:32:52,203 --> 00:32:57,603 He will if we ask the right questions. Hand me that small saw. 294 00:33:08,683 --> 00:33:11,843 I hope you don't mind that I came. -Of course not. 295 00:33:11,963 --> 00:33:16,403 It's only natural that you want to know what progress we've made. 296 00:33:16,523 --> 00:33:23,083 My examination of your father's corpse hasn't revealed any sign of murder. 297 00:33:23,203 --> 00:33:26,563 But I'm not a forensic pathologist. -So what's next? 298 00:33:26,683 --> 00:33:31,323 I know the best one there is, Dr Juan Schneider, and have sent him a cable. 299 00:33:31,443 --> 00:33:37,083 Trust me, if your father was murdered, he'll find the evidence, however subtle. 300 00:33:41,763 --> 00:33:44,123 Is there anything else? -Yes. 301 00:33:44,243 --> 00:33:49,683 I believe you've arrested Julio Olmedo. -You couldn't prevent it forever. 302 00:33:50,563 --> 00:33:51,963 Julio is innocent. 303 00:33:52,083 --> 00:33:58,843 Your 'employee' is the main suspect in a murder case. 304 00:33:59,883 --> 00:34:02,243 A witness saw him shoot the victim. 305 00:34:02,363 --> 00:34:08,043 Moreover, the murder weapon was found in Mr Olmedo's house. 306 00:34:08,163 --> 00:34:12,843 Will you take him to Blancaró? -We don't want him to escape again. 307 00:34:12,963 --> 00:34:17,723 The witness will come to Cantaloa in order to identify him. 308 00:34:18,963 --> 00:34:22,163 Would it be possible for me to talk to Julio Olmedo? 309 00:34:22,283 --> 00:34:26,643 I won't allow any visit before the witness arrives. I'm sorry. 310 00:34:33,843 --> 00:34:39,843 Very pretty, isn't she? And charitable, showing so much concern for a waiter. 311 00:34:41,403 --> 00:34:43,003 Where are you going, agent? 312 00:34:44,003 --> 00:34:47,643 To make sure that charitable lady is going out, not to the cells. 313 00:35:02,203 --> 00:35:04,883 I'll get you out of here. 314 00:35:05,003 --> 00:35:09,083 Don't make me arrest you too, señorita. Do me a favour and leave. 315 00:35:18,923 --> 00:35:21,643 An enchanting lady, isn't she? 316 00:35:21,763 --> 00:35:27,043 What would señor Murquía think of your friendship with his wife? 317 00:35:29,443 --> 00:35:31,323 Agent Hernando? -Yes? 318 00:35:34,483 --> 00:35:36,083 Are you alright? 319 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 I feel a bit dizzy. -Please, sit down. 320 00:35:42,403 --> 00:35:46,803 Do you have some smelling salts? -No, I'm afraid not. 321 00:35:46,923 --> 00:35:51,123 Would you like a shot of liqueur? -Yes, if you'd be so kind. 322 00:35:56,883 --> 00:36:01,923 '11.30: appointment with the witness in the Julio Olmedo case.' 323 00:36:07,163 --> 00:36:11,683 Mateo, may I see the logbook, please? -Of course, señorita. 324 00:36:13,443 --> 00:36:14,843 What did they say? 325 00:36:14,963 --> 00:36:17,563 The witness is coming to identify the murderer. 326 00:36:17,683 --> 00:36:21,923 Do you think he'll stay here? -I hope so. Thank you, Mateo. 327 00:36:30,643 --> 00:36:34,603 Cecilia Mieres Ruiz. C.M.R. -Do you know who that is? 328 00:36:37,843 --> 00:36:41,323 Thank you. -Everything alright? You look worried. 329 00:36:41,443 --> 00:36:44,243 I wanted to know if señor Villarin was still here. 330 00:36:44,363 --> 00:36:48,203 To send my regards to his daughters. -He's not. 331 00:36:48,323 --> 00:36:52,403 Where have you been? -The doctor recommended brisk walks. 332 00:36:52,523 --> 00:36:57,843 Sedentary women are less fertile. -You, sedentary? 333 00:36:57,963 --> 00:37:01,483 You haven't had breakfast yet? -No. 334 00:37:06,843 --> 00:37:08,243 Director... -No. 335 00:37:08,363 --> 00:37:10,883 The Marquis de Vergara is the director now. 336 00:37:11,003 --> 00:37:15,163 That's his wife, Sofía Alarcón, Marquise de Vergara. Good day. 337 00:37:15,283 --> 00:37:17,123 Good day. 338 00:37:24,403 --> 00:37:25,923 Good morning, Sofía. 339 00:37:26,923 --> 00:37:29,043 Now you can enjoy breakfast. 340 00:37:29,163 --> 00:37:32,123 Excuse me, don Alfredo would like to see you. 341 00:37:32,243 --> 00:37:36,763 Very well. My darling. Marquise, allow me to attend to your husband. 342 00:37:42,763 --> 00:37:44,763 Why is he in such a good mood? 343 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 I don't know. 344 00:37:53,323 --> 00:37:55,283 Alicia, excuse me. 345 00:38:12,483 --> 00:38:15,083 Your turn. He's asleep. 346 00:38:17,323 --> 00:38:23,403 You have to drive me to Cantaloa. -I'm sorry, but right now I can't. 347 00:38:23,523 --> 00:38:28,363 That woman is the witness against Julio. 'Cecilia'. Doesn't it ring a bell? 348 00:38:28,483 --> 00:38:32,883 Julio's girlfriend from years ago. We can't let her ruin his life again. 349 00:38:34,443 --> 00:38:37,563 My mother just gave me a warning. Two, actually. 350 00:38:37,683 --> 00:38:39,843 I'll be risking my job, but let's go. 351 00:38:39,963 --> 00:38:42,403 Where did you say you're going? 352 00:38:42,523 --> 00:38:45,363 Doña Alicia asked me to take her to Cantaloa. 353 00:38:45,483 --> 00:38:48,723 What are you waiting for? Go and get changed. 354 00:38:48,843 --> 00:38:51,723 Your son was worried you'd disapprove, Ángela. 355 00:38:51,843 --> 00:38:57,003 If the lady needs you, the rest can wait. 356 00:38:57,123 --> 00:39:01,643 Let's go, you heard your mother. Thank you, Ángela. 357 00:39:04,003 --> 00:39:09,083 There's no hurry, but feel free to collect your personal belongings. 358 00:39:09,203 --> 00:39:11,083 That's not why I'm here, is it? 359 00:39:12,603 --> 00:39:17,843 No, I also wanted to tell you that I'd like you to be the assistant director. 360 00:39:17,963 --> 00:39:23,403 Alfredo, you know you can count on my help and support at all times. 361 00:39:23,523 --> 00:39:25,363 Is there anything else? 362 00:39:31,043 --> 00:39:33,923 You don't seem very unhappy about the change. 363 00:39:34,043 --> 00:39:38,843 I just recognized that your husband is more suited for certain requirements. 364 00:39:38,963 --> 00:39:43,043 And what's good for the Grand Hotel must also be good for me. 365 00:39:44,803 --> 00:39:48,483 I must admit I hadn't expected this reaction from you. 366 00:39:48,603 --> 00:39:52,523 I have no choice, Marquise. If you'll excuse me. 367 00:40:02,643 --> 00:40:05,323 He lost his position, just as you wanted. 368 00:40:07,083 --> 00:40:11,283 If he takes it so well, it's not as I wanted. Something's not right. 369 00:40:12,683 --> 00:40:14,523 Let me see the contract. 370 00:40:20,603 --> 00:40:24,683 'In case of insolvency on the part of the company... 371 00:40:24,803 --> 00:40:30,203 the contracted party will be obliged to invest his personal assets.' 372 00:40:33,243 --> 00:40:38,083 I don't have any assets anymore. -My mother and Diego don't know. 373 00:40:38,203 --> 00:40:42,523 I guess it's a standard clause. -Alfredo. 374 00:40:42,643 --> 00:40:46,083 If they made you sign this, it must be for a reason. 375 00:40:47,083 --> 00:40:51,243 Ask the bookkeeper how things are. -I will do no such thing. 376 00:40:53,043 --> 00:40:55,643 Need I remind you what Diego and my mother are like? 377 00:40:55,763 --> 00:41:00,363 I don't need to ask the bookkeeper. The books are all here. 378 00:41:07,763 --> 00:41:09,723 Here it is. 379 00:41:09,843 --> 00:41:14,963 The hotel has a debt with the Public Treasury. 300,000 pesetas. 380 00:41:15,083 --> 00:41:20,083 It has to be paid within a week. They set us up, Alfredo. 381 00:41:25,803 --> 00:41:30,883 I can renounce the directorship. -That would be the end of the hotel. 382 00:41:31,883 --> 00:41:36,763 The hotel is our future now. Don't you see? It's all we have. 383 00:41:36,883 --> 00:41:40,603 It's the same as having nothing. 384 00:41:40,723 --> 00:41:46,083 Not if we pay that debt. -Sure, with what money? 385 00:41:46,203 --> 00:41:50,923 Darling, if we obtain it, you'll be in a position to demand anything. 386 00:42:02,163 --> 00:42:04,883 I have to take the lady to Cantaloa. -And the baby? 387 00:42:05,963 --> 00:42:08,763 Where's your mother? -Upstairs. 388 00:42:14,323 --> 00:42:17,203 Madam, you didn't turn on the iron heater. 389 00:42:17,323 --> 00:42:22,403 Do it yourself, Doña Teresa needs me. -As you wish. 390 00:43:36,923 --> 00:43:43,603 We'll only be gone for a day, Mother. Just to pay a visit to Alfredo's mother. 391 00:43:43,723 --> 00:43:45,923 What is it, Ángela? 392 00:43:46,043 --> 00:43:50,243 I thought I could help with the baby while you pack your suitcase. 393 00:43:50,363 --> 00:43:54,043 You're an angel, Ángela. Come in and change him. 394 00:43:54,163 --> 00:43:55,923 As you wish, madam.