1 00:00:01,203 --> 00:00:05,083 Everyone should think he died, otherwise they'll take him away. 2 00:00:05,203 --> 00:00:08,243 I know you sold your child to the Alarcóns. I'll prove it. 3 00:00:08,363 --> 00:00:11,763 If you need a strong back to carry fish, I'm strong as an ox. 4 00:00:13,163 --> 00:00:15,443 We have to leave this place, Belén. 5 00:00:15,563 --> 00:00:17,083 What's the matter, darling? 6 00:00:19,363 --> 00:00:20,683 My father died. 7 00:00:20,803 --> 00:00:23,883 Allow us to search your room. 8 00:00:24,003 --> 00:00:25,683 You'll consign the opium at twelve. 9 00:00:25,803 --> 00:00:29,283 I found this half-burned piece of paper in the ashtray in my room. 10 00:00:29,403 --> 00:00:33,603 The date is still legible, February 10. But my father died on the 9th. 11 00:00:33,723 --> 00:00:38,483 What was it like? Father's death. -I can't be of much help to you. 12 00:00:38,603 --> 00:00:43,723 If you like, we can talk about it later. -Excuse me, I have things to do. 13 00:01:41,883 --> 00:01:47,163 Grand Hotel 14 00:01:54,683 --> 00:01:58,003 Ten minutes late. -Don't worry, I've brought it. 15 00:01:58,123 --> 00:01:59,523 Where is it? 16 00:02:02,883 --> 00:02:07,203 What's that? -Your money. It's all there. Count it. 17 00:02:08,563 --> 00:02:12,243 I don't want my money, I want the stuff. -I no longer have it. 18 00:02:13,243 --> 00:02:16,643 You sold it to someone else, you cur? -No, I swear. 19 00:02:16,763 --> 00:02:19,803 Officer Ayala. I had to get rid of it. -I don't believe you. 20 00:02:19,923 --> 00:02:21,963 I swear. -I don 't care. 21 00:02:22,083 --> 00:02:25,203 You're either a fool or a liar, but I'm neither. 22 00:02:25,323 --> 00:02:30,043 I've promised the goods. You won't make me lose face with my clients. 23 00:02:30,163 --> 00:02:35,443 You'll have to go to Barcelona. I want that opium by six tomorrow. 24 00:02:37,563 --> 00:02:40,803 Where will I get it? -That's not my problem. 25 00:02:44,643 --> 00:02:46,683 Where is the opium hidden? 26 00:02:49,483 --> 00:02:51,043 Hernando. 27 00:02:52,843 --> 00:02:59,123 Experience has taught me that if a detainee doesn't talk under threat... 28 00:02:59,243 --> 00:03:04,363 he won't do so no matter how much you hit him, or he'll invent something. 29 00:03:04,483 --> 00:03:07,643 What do you suggest we do? -Something terrible. 30 00:03:07,763 --> 00:03:12,163 If this man won't confess, we have no choice but to let him go. 31 00:03:13,683 --> 00:03:17,523 Let him go? -Then we'll arrest more of Bear's men. 32 00:03:17,643 --> 00:03:20,363 Isn't that how they call your boss? 33 00:03:20,483 --> 00:03:26,163 I'm certain they'll soon conclude we let you go because you talked. 34 00:03:27,283 --> 00:03:30,283 With that wound on your arm you won't last long. 35 00:03:30,403 --> 00:03:36,483 Not to underrate your muscles, but I'm sure he's more afraid of Bear. 36 00:03:37,923 --> 00:03:43,723 You've heard. If you don't want us to let you go, talk. 37 00:03:43,843 --> 00:03:46,203 Where do they keep the opium? 38 00:03:49,243 --> 00:03:53,803 Will you send me to a prison far away? -If Cuba was still ours, you'd go there. 39 00:03:55,763 --> 00:04:00,883 They hide the opium at the tavern, then it gets transferred to Barcelona. 40 00:04:04,043 --> 00:04:10,003 We should keep an eye on that tavern. -Your astuteness amazes me. 41 00:04:44,123 --> 00:04:49,403 Finally, I was looking for you. -I'm running up and down all day. 42 00:04:49,523 --> 00:04:51,363 I've discovered something. 43 00:04:51,483 --> 00:04:55,083 My mother says she found my father the evening of the 9th... 44 00:04:55,203 --> 00:04:57,803 and called the doctor, who established his death. 45 00:04:57,923 --> 00:05:00,643 So? -Javier. 46 00:05:00,763 --> 00:05:04,443 Javier? -I know he's hiding something. 47 00:05:05,643 --> 00:05:10,603 What did he tell you? -That he went to bed early that night. 48 00:05:10,723 --> 00:05:13,843 But I know him. He was nervous. It wasn't the truth. 49 00:05:13,963 --> 00:05:17,843 He lied to you. He saw your father. -How do you know? 50 00:05:17,963 --> 00:05:19,643 Andrés heard them argue. 51 00:05:21,843 --> 00:05:25,683 I know he's your brother... -This is about my father's death. 52 00:05:25,803 --> 00:05:30,003 I want to know what happened. -Then you'll have to talk to Javier. 53 00:05:30,123 --> 00:05:33,003 I've tried, but he won't tell me anything. 54 00:05:36,043 --> 00:05:39,403 There's a way to make him talk, but it won't be easy. 55 00:05:44,243 --> 00:05:48,243 Maybe it would be better to hide it. -Are you giving me orders? 56 00:05:48,363 --> 00:05:52,203 Anyone can see us here. -Stand guard. 57 00:05:58,203 --> 00:06:00,363 I think that man is from the police. 58 00:06:03,043 --> 00:06:04,443 How do you know? 59 00:06:04,563 --> 00:06:08,883 I saw him sign the guest list we have to give the authorities. 60 00:06:13,843 --> 00:06:17,283 Tell the Catalonian. We'll put the package in the usual spot. 61 00:06:22,123 --> 00:06:26,563 We can relax now. I think you've made a good deal at my expense. 62 00:06:26,683 --> 00:06:31,123 We have both done well. -If I do well, you do well. Understand? 63 00:06:44,723 --> 00:06:48,323 Nice car. -It belongs to a guest. 64 00:06:48,443 --> 00:06:52,843 A lucky man. -Not really. He has to sell it. 65 00:06:52,963 --> 00:06:55,563 His business is doing badly and he needs cash. 66 00:06:58,683 --> 00:07:00,963 Were you thinking of buying it? 67 00:07:24,883 --> 00:07:26,643 Marquis. 68 00:07:27,683 --> 00:07:29,363 Marquis. 69 00:07:30,363 --> 00:07:33,843 I'm sorry about your loss, don Alfredo. 70 00:07:33,963 --> 00:07:38,363 Don Wenceslao, you saw him just before he died, didn't you? 71 00:07:38,483 --> 00:07:42,243 Yes. Your father resisted all he could. 72 00:07:42,363 --> 00:07:45,403 He wanted to see his son one last time, and his grandson. 73 00:07:45,523 --> 00:07:49,003 But it was a desperate struggle and he couldn't hold out. 74 00:07:49,123 --> 00:07:53,763 But rest assured, his last thoughts were of you. 75 00:08:00,003 --> 00:08:04,763 Marquis? I'm the executor of your father's will. 76 00:08:04,883 --> 00:08:08,203 I know it's not the time, but I'd like a word with you. 77 00:08:08,323 --> 00:08:13,523 You're right, it's not the time. -Forgive me, sir. 78 00:08:25,643 --> 00:08:28,243 When were you going to tell me you intend to leave? 79 00:08:28,363 --> 00:08:32,203 It's my husband's idea, not mine. I just heard myself. 80 00:08:32,323 --> 00:08:34,003 What are you going to do? 81 00:08:35,723 --> 00:08:38,803 I can continue to come to the hotel and nurse your son. 82 00:08:40,483 --> 00:08:42,443 And if he feels ill? 83 00:08:42,563 --> 00:08:49,043 If you go, it will have consequences, Belén. You won 't see my child again. 84 00:08:50,243 --> 00:08:55,243 And I'll make sure you won't find work in Cantaloa or at any other hotel. 85 00:08:56,443 --> 00:09:00,083 Do you understand me, Belén? -Yes, madam. 86 00:09:00,203 --> 00:09:04,603 We have an agreement. Don't even think of breaking it. 87 00:09:55,723 --> 00:09:58,843 Darling, when did you arrive? 88 00:10:00,723 --> 00:10:02,923 Weren't you ill? 89 00:10:03,043 --> 00:10:05,763 I felt better and went out with Alejandro. 90 00:10:13,043 --> 00:10:15,243 What's the matter? 91 00:10:15,363 --> 00:10:20,083 Coming back from my father's funeral I found this in our room. 92 00:10:25,083 --> 00:10:27,723 I don't know what it is. -Of course you do. 93 00:10:27,843 --> 00:10:31,443 It was among your things. It's jimson weed. 94 00:10:31,563 --> 00:10:35,963 This is what made you vomit and gave you that rash. You weren't ill. 95 00:10:37,163 --> 00:10:40,683 Neither the baby nor I could travel. I had no choice. 96 00:10:40,803 --> 00:10:45,443 You had no choice but to fake illness in order to make me do your bidding? 97 00:10:45,563 --> 00:10:49,963 Keeping me from seeing my father and showing him his grandson. 98 00:10:50,083 --> 00:10:53,723 I didn't know he was going to die. -But he's dead, Sofía. 99 00:11:00,283 --> 00:11:03,923 Once everything's been arranged, we'll go to Vergara. 100 00:11:06,403 --> 00:11:11,323 You can't separate me from my family. -I wasn't referring to you, my dear. 101 00:11:11,443 --> 00:11:12,843 I meant me and my son. 102 00:11:21,883 --> 00:11:26,683 Alfredo discovered I faked my illness. He will take the child and leave me. 103 00:11:26,803 --> 00:11:30,123 Alfredo loves you. He went to prison for you. 104 00:11:30,243 --> 00:11:34,083 That's why there's nothing I can do, Mother, but you can. 105 00:11:34,203 --> 00:11:38,403 You promised you'd make him co-director when he came back. 106 00:11:38,523 --> 00:11:42,883 Offer him the whole world, but don't let him leave me. 107 00:11:49,003 --> 00:11:55,363 Alfredo and me managing the hotel together? That doesn't make sense. 108 00:11:55,483 --> 00:11:58,243 The hotel functions perfectly under my supervision. 109 00:11:58,363 --> 00:12:03,123 It's not because of any shortcoming of yours, Diego, it's because of Alfredo. 110 00:12:03,243 --> 00:12:06,683 We must give him an incentive not to leave with my grandson. 111 00:12:06,803 --> 00:12:10,003 Why does it have to be at my expense? 112 00:12:10,123 --> 00:12:13,643 I don't have any other option. -Of course you do. 113 00:12:14,643 --> 00:12:18,643 It wouldn't be a tragedy to get rid of that good-for-nothing. 114 00:12:18,763 --> 00:12:24,083 Your ambition has cost us all dearly. Or have you forgotten about the letter? 115 00:12:24,203 --> 00:12:28,123 You even offered me your resignation. -I solved that problem. 116 00:12:28,243 --> 00:12:31,803 And I let you marry my daughter and continue to manage the hotel... 117 00:12:31,923 --> 00:12:36,203 while I could have taken it all away. So now do as I tell you. 118 00:12:36,323 --> 00:12:39,803 I guess I have no choice but to give in. 119 00:12:39,923 --> 00:12:45,283 You won't just give in, you'll offer Alfredo your position. 120 00:12:45,403 --> 00:12:48,683 And make sure he believes it's due to his own merits. 121 00:12:48,803 --> 00:12:53,203 Is that why you forgave me, doña Teresa? To make me pay for it? 122 00:12:53,323 --> 00:12:59,723 Don't consider yourself so important. I do it all for my family, and the hotel. 123 00:13:00,723 --> 00:13:02,363 I'm sorry, but I have my doubts. 124 00:13:16,923 --> 00:13:20,723 I'm sorry I'm late, madam. -Don't worry. 125 00:13:20,843 --> 00:13:24,123 With half the staff ill, I'm glad you're here. 126 00:13:25,123 --> 00:13:29,123 Is anything wrong, madam? -No. 127 00:13:29,243 --> 00:13:31,683 You can talk to me, if you wish. 128 00:13:34,603 --> 00:13:39,083 I know. But tell me about yourself, Isabel. Are you happy at the hotel? 129 00:13:39,203 --> 00:13:43,403 Yes, though today was an unusual day, with so much work to do. 130 00:13:43,523 --> 00:13:46,043 How about your colleagues? -They treat me well. 131 00:13:46,163 --> 00:13:47,963 As for the boys... 132 00:13:51,283 --> 00:13:55,843 There's one that's very special. -Really? Who is that? 133 00:13:55,963 --> 00:14:00,123 One of the waiters. He's very kind to me, and patient. 134 00:14:00,243 --> 00:14:02,163 He's teaching me to... 135 00:14:03,483 --> 00:14:05,083 To behave well with the guests. 136 00:14:07,123 --> 00:14:10,443 Does he know you like him? -I don't know. 137 00:14:10,563 --> 00:14:14,603 We get along very well, but maybe he doesn't feel the same way. 138 00:14:14,723 --> 00:14:19,563 We women notice these things, and he seems melancholic at times. 139 00:14:19,683 --> 00:14:23,403 I think he's in love with someone else. -Someone else? 140 00:14:23,523 --> 00:14:27,963 I think so. Someone who doesn't have eyes for him. I don't know. 141 00:14:28,083 --> 00:14:31,323 She must be crazy to refuse such a handsome and good man. 142 00:14:31,443 --> 00:14:34,243 Maybe he's not all that good. 143 00:14:34,363 --> 00:14:37,843 You think I have a chance if he manages to forget her? 144 00:14:42,483 --> 00:14:45,763 Diego, did anything happen? 145 00:14:45,883 --> 00:14:50,923 I have a meeting with Alfredo. I want to freshen up. It won't be easy. 146 00:14:51,043 --> 00:14:52,683 I'm sorry. 147 00:14:54,363 --> 00:14:56,923 Do you want to go for a walk afterwards? 148 00:14:58,723 --> 00:15:04,883 To be honest, I don't feel so well. -You're not pregnant, are you? 149 00:15:05,003 --> 00:15:11,523 Why do you keep saying that? -I guess it's my desire to be a father. 150 00:15:26,883 --> 00:15:28,643 Shall I pour you a glass, don Javier? 151 00:15:29,963 --> 00:15:33,563 You seem to be celebrating. -Do you know what this is? 152 00:15:33,683 --> 00:15:37,363 A key, sir. -Of a wonderful car that's mine now. 153 00:15:39,603 --> 00:15:42,483 Tell me, sir, what's the car like? 154 00:15:42,603 --> 00:15:46,603 It's a machine, but it's just as if it were alive. 155 00:16:03,803 --> 00:16:07,283 You can have a lawyer go over it, but I assure you it's legit. 156 00:16:07,403 --> 00:16:10,923 Doña Teresa wants you to share the direction of the hotel with me. 157 00:16:12,563 --> 00:16:13,963 Because I'm a marquis now? 158 00:16:14,083 --> 00:16:17,683 She had me draw up this contract before your father died. 159 00:16:17,803 --> 00:16:22,803 What a coincidence. -Isn't this what you've always wanted? 160 00:16:25,123 --> 00:16:29,283 Now you have it. -Yes, this is what I've always wanted. 161 00:16:29,403 --> 00:16:34,003 See how your servility to doña Teresa has erased your manhood and honour. 162 00:16:40,643 --> 00:16:42,443 Pathetic. 163 00:16:46,163 --> 00:16:52,083 I'm sorry, señor Murquía, tell your owner this dog wouldn't accept her bone. 164 00:17:04,403 --> 00:17:09,363 Send someone from the staff. I have a broken vase in my office. 165 00:17:35,203 --> 00:17:40,043 Alfredo, please. -You didn't even have the guts to ask. 166 00:17:40,163 --> 00:17:45,123 You had Diego offer me a position that is your dream more than mine. 167 00:17:45,243 --> 00:17:50,563 I'm asking you now, please stay. -I'm sorry, Sofía, it's too late. 168 00:17:50,683 --> 00:17:53,883 Don't go. -I had them prepare another room. 169 00:17:54,003 --> 00:17:56,683 Tomorrow morning I'll go back to Vergara. 170 00:18:08,203 --> 00:18:11,483 One more and you'll keel over, sir. -So what, at this hour? 171 00:18:12,643 --> 00:18:16,403 Javier. -Sister, do you want a drink? 172 00:18:17,883 --> 00:18:21,683 Let's go, before Mother sees you. -Shall I help you, madam? 173 00:18:21,803 --> 00:18:26,443 That won't be necessary. You've done more than enough. 174 00:18:27,763 --> 00:18:29,403 Javier, let's go. 175 00:18:34,083 --> 00:18:36,123 Do you feel better now? 176 00:18:37,483 --> 00:18:40,163 I'll feel worse tomorrow, I assure you. 177 00:18:41,843 --> 00:18:46,363 Please don't let Mother find out. -She won't hear it from me. 178 00:18:46,483 --> 00:18:52,683 Remember I got grounded for not telling who'd left the stables open? 179 00:18:54,123 --> 00:18:57,163 If Father had found out it was me... 180 00:18:59,763 --> 00:19:04,083 What happened between you two? -What didn't happen? 181 00:19:04,203 --> 00:19:06,723 I mean the evening he died. 182 00:19:09,043 --> 00:19:12,363 Alicia, please. -Javier, you can tell me. 183 00:19:16,403 --> 00:19:20,683 I wasn't with him. -They heard you argue that night. 184 00:19:21,763 --> 00:19:25,483 You always had arguments. What was different this time? 185 00:19:25,603 --> 00:19:30,443 I came home drunk that evening, like so many other evenings. 186 00:19:32,563 --> 00:19:37,083 Father saw me in the hallway and took me into his room. 187 00:19:37,203 --> 00:19:39,763 He'd been angry at me many times before... 188 00:19:41,043 --> 00:19:43,203 but never like this day. 189 00:19:46,603 --> 00:19:50,403 I can shout at you all I want, but you get drunk every night... 190 00:19:50,523 --> 00:19:54,963 spend money like water and cause problems with the guests. 191 00:19:55,083 --> 00:19:57,043 Are you done, Father? 192 00:19:58,883 --> 00:20:05,203 I've tried to make you into the man you should be, but it's been in vain. 193 00:20:05,323 --> 00:20:07,683 Did you ever count on me? -You can't be counted on. 194 00:20:07,803 --> 00:20:12,123 Did you ever wonder what I wanted? -You're privileged. You lacked nothing. 195 00:20:12,243 --> 00:20:16,603 That brings along responsibilities. Many responsibilities. 196 00:20:17,923 --> 00:20:22,043 Javier, it's over. -What's over? 197 00:20:22,163 --> 00:20:24,563 It hurts me, but there's no other way. 198 00:20:24,683 --> 00:20:28,443 Whatever your future will be, it won't be at this hotel. 199 00:20:28,563 --> 00:20:29,963 What do you mean, Father? 200 00:20:30,083 --> 00:20:34,283 You'll receive a small sum as part of your inheritance, but forget the rest. 201 00:20:34,403 --> 00:20:38,083 You can't do that to me. I'm your son. -When did you ever behave as such? 202 00:20:38,203 --> 00:20:42,363 If I don't stop you, you'll ruin our family. -Father, please... 203 00:20:44,083 --> 00:20:47,083 Father. -Javier, I... 204 00:20:50,843 --> 00:20:52,923 It's my fault Father died, Alicia. 205 00:20:55,563 --> 00:20:57,563 It's true. 206 00:21:03,363 --> 00:21:05,603 Is that what you wanted to know? 207 00:21:31,323 --> 00:21:33,203 Did you talk to Javier? 208 00:21:36,563 --> 00:21:40,763 You don't have to tell me. -Isn't that what you wanted? 209 00:21:40,883 --> 00:21:42,763 I don't want to see you like this. 210 00:21:45,283 --> 00:21:50,563 What my brother told me confirmed that my father died on the 9th. 211 00:21:51,643 --> 00:21:54,123 So how did he write a letter the next day? 212 00:21:55,683 --> 00:21:59,363 I don't know. Maybe he got the date wrong. 213 00:21:59,483 --> 00:22:03,643 Or it's a forgery. 214 00:22:05,083 --> 00:22:08,603 Or your brother is mistaken. -No, Javier isn't lying. 215 00:22:12,763 --> 00:22:15,083 How do you know? 216 00:22:15,203 --> 00:22:20,523 He argued with my father that night and saw how he had a heart attack. 217 00:22:20,643 --> 00:22:22,643 He didn't do anything and left. 218 00:22:24,763 --> 00:22:28,163 My brother is convinced my father died because of him. 219 00:22:28,283 --> 00:22:32,243 He feels as if he killed him himself. Would anyone lie about that? 220 00:22:34,763 --> 00:22:37,843 No, Julio. I don't want to go on with this. 221 00:23:10,443 --> 00:23:14,723 Pour me a glass. I have something for you to hide in the usual place. 222 00:23:20,523 --> 00:23:22,123 Let's go. 223 00:23:23,723 --> 00:23:25,603 Don't even think about it. 224 00:23:28,723 --> 00:23:30,603 Allow me. 225 00:23:30,723 --> 00:23:36,203 Too bad you didn't have a glass. You won't have one for a long time. 226 00:23:36,323 --> 00:23:41,323 Do you know who you're dealing with? -With my ticket back to Madrid, I hope. 227 00:23:44,323 --> 00:23:49,963 Hernando, I'm afraid we're going to have to let these gentlemen go. 228 00:23:50,083 --> 00:23:52,963 Why? -You're not going to arrest me? 229 00:23:53,083 --> 00:23:59,483 Carrying cake in one's pocket may be an eccentricity, but it's not a crime. 230 00:24:08,643 --> 00:24:12,923 Javier Alarcón. That son of a bitch. 231 00:24:19,523 --> 00:24:21,683 I'd like to see Javier Alarcón. 232 00:24:25,043 --> 00:24:29,163 I'm sorry, you can't be here. -I need to see Javier Alarcón. 233 00:24:29,283 --> 00:24:31,323 Will you let me by or not? -Of course not. 234 00:24:31,443 --> 00:24:36,963 You think two old people will stop me? -I'm a great boxing enthusiast. 235 00:24:37,083 --> 00:24:43,683 But if people saw a boxer hit a boy, they'd think he wasn't a man. 236 00:24:43,803 --> 00:24:51,403 If I ring this bell, all of the waiters will come at once, and you're by yourself. 237 00:25:02,483 --> 00:25:06,403 Inspector, inspector. -Agent. 238 00:25:06,523 --> 00:25:10,883 Don't be so finicky, Hernando. Can we help you, señor Alarcón? 239 00:25:11,003 --> 00:25:16,603 Yes, arrest me at once and put me away for the rest of my life. 240 00:25:16,723 --> 00:25:20,843 You smell of alcohol, but that's not enough for us to arrest you. 241 00:25:23,003 --> 00:25:25,843 What have you done this time? 242 00:25:26,883 --> 00:25:28,963 I sold opium to a dealer. 243 00:25:30,003 --> 00:25:32,443 And I took the consul's body to the church. 244 00:25:33,963 --> 00:25:37,683 Don't tell me you didn't suspect that. -Of course I did. 245 00:25:37,803 --> 00:25:41,923 But I have to disappoint you. Moving a body that hasn't yet been interred... 246 00:25:42,043 --> 00:25:47,843 or selling food at an exorbitant price don't count as crimes in this country. 247 00:25:49,163 --> 00:25:51,163 Are you sure? -Absolutely. 248 00:25:51,283 --> 00:25:56,443 I'm sorry, but in this kingdom stupidity is not a motive for locking someone up. 249 00:26:03,483 --> 00:26:06,163 Couldn't I spend the night here? 250 00:26:08,283 --> 00:26:15,603 Even if you came to live at the station, we can't protect you from your idiocy. 251 00:26:18,803 --> 00:26:20,563 Good night. 252 00:27:11,483 --> 00:27:16,323 The chambermaids will have a lot of work to do in this room tomorrow. 253 00:27:19,243 --> 00:27:24,483 No, please don't kill me. -You shouldn't have deceived me. 254 00:27:24,603 --> 00:27:28,363 It served us both well. If you're free, you owe it to me. 255 00:27:28,483 --> 00:27:32,203 Don't provoke me. -You know it's true. 256 00:27:35,283 --> 00:27:38,283 And I have something to offer you. -What's that? 257 00:27:38,403 --> 00:27:44,283 This car is worth much more than the opium would have brought you. 258 00:27:49,003 --> 00:27:54,003 If I remain free and you stay alive, it's due to a fortunate circumstance. 259 00:27:54,123 --> 00:27:59,843 I'm going to keep this car, but you still owe me. 260 00:28:05,123 --> 00:28:07,803 If you deceive me again, I'll kill you. 261 00:29:06,163 --> 00:29:07,763 Julio, it's me. 262 00:29:16,123 --> 00:29:19,763 What's that smell? -The fish. I didn't have time to wash. 263 00:29:19,883 --> 00:29:22,523 Are you coming back? -No, just for the night. 264 00:29:22,643 --> 00:29:26,683 I don't have a place yet. May I? -Of course. 265 00:29:26,803 --> 00:29:30,723 You're doing your best for your family. -I feel more free now. 266 00:29:30,843 --> 00:29:33,683 Though I smell of fish, the scales hurt my hands... 267 00:29:33,803 --> 00:29:38,163 and I have to get up even earlier now and remove those nasty entrails. 268 00:29:38,283 --> 00:29:42,043 It's horrific, but Belén and the baby deserve it. 269 00:29:42,163 --> 00:29:44,003 Of course they do. 270 00:29:45,123 --> 00:29:47,403 What's the matter? 271 00:29:47,523 --> 00:29:51,523 Nothing. I'm just happy you're putting me in trouble for once. 272 00:29:52,563 --> 00:29:54,083 Let's go. 273 00:30:09,843 --> 00:30:14,083 What's this smell? -The smell of a man creating a future. 274 00:30:14,203 --> 00:30:16,523 Then men like that smell terrible. 275 00:30:17,603 --> 00:30:22,123 Today I threw out some more junk. There's more space than I thought. 276 00:30:22,243 --> 00:30:25,843 I'll get some old furniture, so you and Juan can come... 277 00:30:25,963 --> 00:30:28,723 and you can work at the fishery with me. 278 00:30:28,843 --> 00:30:35,123 Me, a fishwife? -You'll quickly get used to it, I hope. 279 00:30:35,243 --> 00:30:37,683 You'll be able to leave this hotel for good. 280 00:30:37,803 --> 00:30:41,923 For good? -You won't have to come back here. 281 00:30:42,043 --> 00:30:45,883 No more breastfeeding doña Sofía's baby. It'll all be for Juan. 282 00:30:46,003 --> 00:30:51,683 Doña Sofía will never allow it. She wants me to keep nursing the baby. 283 00:30:51,803 --> 00:30:53,883 Doña Sofía isn't your boss. 284 00:30:55,403 --> 00:30:58,523 The baby needs me. -Let them find another wet nurse. 285 00:30:58,643 --> 00:31:00,603 I've grown fond of him. 286 00:31:02,203 --> 00:31:05,403 Once we live in the village, you'll soon forget him. 287 00:31:06,643 --> 00:31:08,523 He's not your son. 288 00:31:09,603 --> 00:31:14,003 Come, let's go to sleep. I have to get up early tomorrow. 289 00:31:35,763 --> 00:31:38,643 I come on behalf of the housekeeper of the Grand Hotel. 290 00:31:38,763 --> 00:31:42,043 At this time? What can I do for you, señorita? 291 00:31:42,163 --> 00:31:45,843 It's about your new assistant. -Andrés? 292 00:32:21,443 --> 00:32:25,803 Good morning, Martín. I'm well rested and fit like a bull. Where shall I start? 293 00:32:25,923 --> 00:32:28,883 I'm sorry, but you can't work here any longer. 294 00:32:29,003 --> 00:32:33,003 What? -You heard me. It's either you or me. 295 00:32:33,123 --> 00:32:36,803 Did I do anything wrong? -You'd better ask your mother. 296 00:32:51,963 --> 00:32:54,163 Allow me. 297 00:32:54,283 --> 00:32:57,203 Thank you. -Don't mention it. 298 00:32:57,323 --> 00:33:01,883 My little boy. He left us a year ago. 299 00:33:02,003 --> 00:33:06,323 I'm sorry. -Such an injustice. 300 00:33:06,443 --> 00:33:09,723 Another day, a few more hours and he'd still have been with us. 301 00:33:10,723 --> 00:33:14,643 What happened? -He had a high fever. 302 00:33:15,723 --> 00:33:18,363 The doctor had cured him before. 303 00:33:18,483 --> 00:33:22,403 My husband went to get him, but he wasn't there. 304 00:33:22,523 --> 00:33:26,203 Which doctor was that? -Dr Bernárdez. 305 00:33:26,323 --> 00:33:30,763 I'm sorry. The doctor was at the Grand Hotel, attending to my father. 306 00:33:30,883 --> 00:33:36,003 No, madam. A neighbour told us he'd gone to Madrid... 307 00:33:36,123 --> 00:33:41,443 for the opening night at the opera. -Are you sure that was on the 9th? 308 00:33:41,563 --> 00:33:48,083 I'll never forget that day. If he'd been in Cantaloa, my son would have lived. 309 00:33:57,843 --> 00:34:00,003 Two cubes of sugar or one? 310 00:34:08,283 --> 00:34:12,603 Sofía, are you alright? 311 00:34:14,483 --> 00:34:16,563 Alfredo is going to leave me. 312 00:34:18,243 --> 00:34:20,323 He wants to take the baby. 313 00:34:21,883 --> 00:34:24,323 What happened? -Sofía, don't worry. 314 00:34:24,443 --> 00:34:27,683 We'll do whatever necessary to keep him from doing so. 315 00:34:27,803 --> 00:34:32,883 You're my daughter. I won't allow anything bad to happen to my children. 316 00:34:33,003 --> 00:34:35,763 We have to stick together more than ever now. 317 00:34:40,723 --> 00:34:42,683 Thank you for seeing me, sir. 318 00:34:42,803 --> 00:34:47,083 What is so important that it can't wait until I'm back in Vergara? 319 00:34:47,203 --> 00:34:52,203 I'm afraid your father's accounts weren't as healthy as you thought. 320 00:34:54,563 --> 00:34:58,803 Some debts I should know of? -Some? 321 00:34:58,923 --> 00:35:03,843 Your father mortgaged the estate to defray his increasing legal expenses. 322 00:35:03,963 --> 00:35:06,803 And he had already incurred previous debts. 323 00:35:06,923 --> 00:35:10,083 So sell some of the land and settle those debts. 324 00:35:11,283 --> 00:35:13,323 I think you don't understand. 325 00:35:14,443 --> 00:35:17,923 After settling the debts, there won't be anything left. 326 00:35:19,283 --> 00:35:21,363 Not even the house. 327 00:35:23,443 --> 00:35:26,283 You've inherited a title, nothing else. 328 00:35:28,003 --> 00:35:29,923 You're ruined. 329 00:35:36,883 --> 00:35:39,003 I'm sorry, sir. 330 00:36:09,683 --> 00:36:13,403 Antonio, I'm glad you've recovered. -Thank you, sir. 331 00:36:13,523 --> 00:36:17,643 We all feel much better. It seems the illness has passed. 332 00:36:17,763 --> 00:36:23,403 I'm glad. Who made the schedule? -It's doña Ángela's writing. 333 00:36:28,883 --> 00:36:30,643 Mother. -Did anything happen? 334 00:36:30,763 --> 00:36:32,963 Nothing you didn't plan. I lost my job. 335 00:36:33,083 --> 00:36:35,683 Andrés, that's no way to talk to your mother. 336 00:36:36,683 --> 00:36:41,483 I don't know what you mean. You decided to leave the hotel. 337 00:36:41,603 --> 00:36:45,563 You won't stop meddling in my life. -I didn't do anything. 338 00:36:45,683 --> 00:36:47,683 Andrés, where are you going? 339 00:36:51,843 --> 00:36:53,523 Go to work. 340 00:37:06,523 --> 00:37:10,363 What's the matter? -Dr Bernárdez wasn't here on the 9th. 341 00:37:10,483 --> 00:37:13,603 He can't have established my father's death. 342 00:37:13,723 --> 00:37:16,243 Your mother... -I know, she lied. 343 00:37:16,363 --> 00:37:21,163 And Diego, Javier and Sofía were either fooled like me or they lie too. 344 00:37:21,283 --> 00:37:26,203 Why? -I don't know. I must talk to the doctor. 345 00:37:26,323 --> 00:37:30,803 If he forged the certificate, he's part of it and won't tell the truth. 346 00:37:30,923 --> 00:37:37,243 He doesn't have to, as long as he leads us to whoever made him lie. 347 00:37:39,603 --> 00:37:43,003 Dr Bernárdez, how are you? 348 00:37:43,123 --> 00:37:48,963 I have a minor ache. Nothing serious, but my husband insists I talk to you. 349 00:37:50,923 --> 00:37:54,723 You're going away? It would just be for a quick chat. 350 00:37:56,403 --> 00:37:59,323 You're very kind, doctor. Thank you. 351 00:38:02,963 --> 00:38:07,363 The doctor is leaving in a few hours, so we have to make haste. 352 00:38:10,043 --> 00:38:14,203 I'm sorry to bother you, madam, but I have something to ask you. 353 00:38:14,323 --> 00:38:18,203 I'm sorry, Belén, but you'd better stay here for now. 354 00:38:18,323 --> 00:38:24,083 It breaks my heart, but you're right. At least one of us will make a living. 355 00:38:24,203 --> 00:38:27,323 My mother will leave you alone now she's separated us. 356 00:38:28,323 --> 00:38:29,843 We're going to miss you. 357 00:38:31,443 --> 00:38:34,283 I'll find something and come back for you. 358 00:38:46,763 --> 00:38:51,723 Andrés, doña Teresa has decided to reinstate you. Congratulations. 359 00:38:51,843 --> 00:38:53,643 Me? Why? 360 00:38:53,763 --> 00:38:59,123 Your mother asked doña Alicia to plead for you with doña Teresa. 361 00:38:59,243 --> 00:39:03,123 It's difficult for a mother to deny her son's wishes. 362 00:39:41,803 --> 00:39:48,403 Doctor, I'm sorry I'm late. -Please be brief, as I'm in a hurry. 363 00:39:48,523 --> 00:39:52,563 You established my father's death on the 9th of February, didn't you? 364 00:39:52,683 --> 00:39:54,363 Didn't you say you had an ache? 365 00:39:54,483 --> 00:39:58,363 On that day you weren't in Cantaloa, but in Madrid, at the opera. 366 00:39:58,483 --> 00:40:01,203 I'm sure many people will remember. -What's this about? 367 00:40:01,323 --> 00:40:04,523 You forged my father's death certificate. 368 00:40:04,643 --> 00:40:06,723 I want to know why and who paid you to do so. 369 00:40:06,843 --> 00:40:09,843 I won't listen to this. I didn't expect this from you. 370 00:40:26,323 --> 00:40:30,443 She's getting too close. I don't know what to do. 371 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 Alright, immediately. 372 00:41:11,323 --> 00:41:14,923 Thank you for coming so quickly, doctor. Follow me. 373 00:41:41,123 --> 00:41:43,923 Excuse me, could you inform don Ernesto... 374 00:42:02,603 --> 00:42:05,723 Here it is. I thought I'd better give it to you in person. 375 00:42:05,843 --> 00:42:09,763 Thank you, doctor. -I ask you to observe discretion. 376 00:42:13,123 --> 00:42:16,483 Doña Ángela, could you help us? -Of course. 377 00:42:38,643 --> 00:42:41,763 I just saw the doctor leave. Who did he talk to? 378 00:42:41,883 --> 00:42:46,563 Ángela. He gave her an envelope. -Did you see what was in it? 379 00:42:46,683 --> 00:42:49,243 I'll find out, if you distract Ángela. 380 00:42:52,123 --> 00:42:54,563 Pablo. -Ernesto. 381 00:42:54,683 --> 00:42:58,883 Old friend. What are you doing here? -I'm going to Madrid. I owed you a visit. 382 00:42:59,003 --> 00:43:02,843 Tonight you'll stay at the hotel. Yes, my room is big enough. 383 00:43:02,963 --> 00:43:06,923 I don't want to bother you. I've taken a room in the village. 384 00:43:07,043 --> 00:43:13,763 Don't be silly, you're staying here. Patricia, show my friend to my room. 385 00:43:13,883 --> 00:43:15,483 Thank you. 386 00:43:23,283 --> 00:43:24,843 Who is that man? 387 00:43:25,483 --> 00:43:29,883 My friend Pablo Llanos. He's staying in my room tonight. 388 00:43:30,003 --> 00:43:34,923 In your room? What nonsense is that? -What's going on, Ángela? 389 00:43:35,043 --> 00:43:38,803 Don Ernesto wants to let a friend of his stay in his room. 390 00:43:38,923 --> 00:43:45,643 Madam, we've fought together in the Philippines. He saved my life. 391 00:43:45,763 --> 00:43:52,163 I beg you to let him stay in my room for a few nights. He's passing through. 392 00:44:01,723 --> 00:44:08,603 I told the maître that rules are rules. The servants' quarters are not an inn. 393 00:44:08,723 --> 00:44:14,003 Ángela, at times one must break the rules in order not to be unjust. 394 00:44:14,123 --> 00:44:18,963 Ernesto, your friend can stay here. -Thank you. 395 00:44:19,843 --> 00:44:23,803 Angela, I'd like to... -You don't have to explain, madam.