1 00:00:01,163 --> 00:00:03,243 Your father conceived a child out of wedlock. 2 00:00:03,363 --> 00:00:05,203 That's impossible. -And that child is Andrés. 3 00:00:05,323 --> 00:00:09,083 Andrés is my half-brother? -And the firstborn. 4 00:00:09,203 --> 00:00:13,283 Look, Belén, our son. -That can't be. 5 00:00:13,403 --> 00:00:17,483 Everyone should think he died, otherwise they'll take him away. 6 00:00:17,603 --> 00:00:18,723 Your new wet nurse. 7 00:00:18,843 --> 00:00:20,643 I know what you did. 8 00:00:20,763 --> 00:00:24,203 Your father won't have many more opportunities to see his grandson. 9 00:00:24,323 --> 00:00:26,643 Alfredo went to prison for me. I can't deny him this. 10 00:00:26,763 --> 00:00:28,763 You can't, but nature can. 11 00:00:28,883 --> 00:00:31,483 I'm sorry, darling, but I won't be able to go with you. 12 00:00:31,603 --> 00:00:34,123 Opium. -I feel so peaceful. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 Julio, I need your help. 14 00:00:36,363 --> 00:00:39,283 There are signs of poisoning or intoxication. 15 00:00:40,523 --> 00:00:42,083 Javier Alarcón. 16 00:00:43,363 --> 00:00:44,923 Let's go. 17 00:01:39,723 --> 00:01:45,043 Grand Hotel 18 00:02:13,963 --> 00:02:17,443 Come here, pretty lady. Let me buy you a drink. 19 00:02:17,563 --> 00:02:21,523 Leave me alone. -I can make you very happy. 20 00:02:21,643 --> 00:02:23,403 Leave her alone. 21 00:02:24,603 --> 00:02:27,963 You're not the type of woman that usually comes here. 22 00:02:28,083 --> 00:02:31,563 I'm the sister of Javier Alarcón. -I know. 23 00:02:31,683 --> 00:02:36,963 You being here is like tossing a steak into a cage full of dogs, so get out. 24 00:02:39,123 --> 00:02:41,723 I need to know if my brother was here last night. 25 00:02:41,843 --> 00:02:45,123 Your brother usually comes here every night. 26 00:02:45,243 --> 00:02:49,283 Do you know what time he got here? -No, I have a lot to attend to. 27 00:02:51,083 --> 00:02:56,923 I'm sure nothing escapes you. -Please, get out of here. 28 00:02:59,043 --> 00:03:01,203 If you want me to go, answer me. 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,883 If not, I'll provoke a fight. 30 00:03:08,043 --> 00:03:14,043 As you wish. He talked to that man over there. But I wouldn't go near him. 31 00:03:18,883 --> 00:03:20,963 You don't talk to him just like that. 32 00:03:22,723 --> 00:03:25,043 Let go of me. -Sebastián. 33 00:03:29,283 --> 00:03:32,763 You're in luck, but I don't know whether good or bad. 34 00:03:39,763 --> 00:03:43,363 What does a lady like you want from a guy like me? 35 00:03:43,483 --> 00:03:47,843 They told me that my brother was here last night. Was he? 36 00:03:47,963 --> 00:03:51,123 Señorita Alarcón, I assume. -Yes. 37 00:03:52,243 --> 00:03:56,203 Your brother and I did some business together. 38 00:03:57,443 --> 00:04:02,963 Do you know what time he got here? Please, it's very important. 39 00:04:04,443 --> 00:04:07,643 How can I resist such a beautiful woman? 40 00:04:10,683 --> 00:04:15,003 I'm not sure exactly, but it was around eleven. 41 00:04:17,283 --> 00:04:18,683 Thank you. 42 00:04:22,323 --> 00:04:27,163 Lady, you won't leave without a dance. -Let go of me. 43 00:04:31,403 --> 00:04:32,963 Let's go. 44 00:04:38,363 --> 00:04:40,323 Is that where you go to fight? 45 00:04:41,603 --> 00:04:43,643 I assure you I don't do it for fun. 46 00:04:47,283 --> 00:04:50,363 Did you discover anything? -Yes. 47 00:04:51,483 --> 00:04:56,603 Javier was there when they tried to kill Andrés, so he has nothing to do with it. 48 00:04:56,723 --> 00:05:00,003 But whoever did try to kill him is still free. 49 00:05:00,123 --> 00:05:04,083 But it may have nothing to do with my family, as you've been alleging. 50 00:05:04,203 --> 00:05:08,843 I didn't invent anything. The morphine was there, as was the letter. 51 00:05:08,963 --> 00:05:13,043 The morphine. You've seen where it led us. 52 00:05:13,163 --> 00:05:17,643 It's all been a mistake. What you heard about the letter probably too. 53 00:05:19,563 --> 00:05:23,003 And look where it has brought me. 54 00:05:28,923 --> 00:05:32,643 I'd never allow anything bad to happen to you. 55 00:06:08,523 --> 00:06:12,443 Where were you? I spent hours looking for you. 56 00:06:14,523 --> 00:06:20,243 I went for a walk to Cantaloa. -At this time, without telling me? 57 00:06:21,883 --> 00:06:26,083 I have to tell you when I go for a walk? Is that what marriage is about? 58 00:06:26,203 --> 00:06:32,043 No, it is about respect and trust, and I know you're hiding something from me. 59 00:06:41,083 --> 00:06:44,003 Alicia, what's going on? 60 00:06:44,123 --> 00:06:47,483 Everything was fine till we came back. What happened? 61 00:06:48,643 --> 00:06:51,563 You know you can tell me. 62 00:06:51,683 --> 00:06:54,523 Nothing. Nothing happened. 63 00:07:11,523 --> 00:07:16,443 Good evening, inspector Hernando. -Sorry, madam, I'm not an inspector. 64 00:07:16,563 --> 00:07:19,443 Of course, there are no inspectors in Cantaloa. 65 00:07:19,563 --> 00:07:23,523 How can I help you, officers? -We need to talk to your son. 66 00:07:23,643 --> 00:07:27,483 Do you have a warrant? -A warrant? 67 00:07:28,483 --> 00:07:31,803 You're late. Did anyone see you? -What do you want? 68 00:07:31,923 --> 00:07:34,563 My friend has some opium left over. 69 00:07:34,683 --> 00:07:36,923 How much will you give me? -I don't buy, I sell. 70 00:07:37,043 --> 00:07:40,283 Then you won't mind selling me some more. 71 00:07:40,403 --> 00:07:42,963 It will only be an informal chat. 72 00:07:43,083 --> 00:07:46,963 I'm convinced that the death of señor Bakthiari is a tragedy... 73 00:07:47,083 --> 00:07:51,563 that may turn into a scandal if it's pursued the wrong way. 74 00:07:52,763 --> 00:07:58,483 Go ahead, and if you find my son, converse with him just as you wish. 75 00:07:58,603 --> 00:08:00,403 Much obliged. 76 00:08:07,163 --> 00:08:10,363 Don Javier Alarcón? -The police. 77 00:08:11,683 --> 00:08:15,003 Did you set me up? -No, I swear. Take the opium. 78 00:08:15,123 --> 00:08:17,643 Are you crazy? They shouldn't find it on me. 79 00:08:21,163 --> 00:08:25,243 Javier Alarcón? This is the police. 80 00:08:38,763 --> 00:08:43,283 Don Javier. -Here I am. What can I do for you? 81 00:08:43,403 --> 00:08:48,563 We found the body of one of your guests, señor Bakthiari, at the church. 82 00:08:48,683 --> 00:08:53,203 My goodness. I'm sorry. -He had your card with him. 83 00:08:53,323 --> 00:08:57,523 So what? I give it to all of our guests. What are you insinuating? 84 00:08:57,643 --> 00:09:01,563 We believe the consul died of an overdose of opium... 85 00:09:01,683 --> 00:09:04,683 and we suspect that you helped him obtain it. 86 00:09:04,803 --> 00:09:10,163 Me? That's absurd. -Allow us to search your room. 87 00:09:14,123 --> 00:09:15,963 Go ahead. 88 00:09:23,683 --> 00:09:25,683 Won't you come with us? 89 00:09:27,923 --> 00:09:32,603 What are you hiding from your mother? -What are you talking about? 90 00:09:32,723 --> 00:09:36,283 Let's go to your room. -No, you have no right. 91 00:09:36,403 --> 00:09:40,763 Even if you're my son, if you don't let me into your room... 92 00:09:40,883 --> 00:09:45,323 I'll have milady order you to open it, so make your choice. 93 00:10:05,683 --> 00:10:07,083 Get up. -What? 94 00:10:07,203 --> 00:10:10,283 Get up. -Mother, my leg still hurts. 95 00:10:10,403 --> 00:10:13,643 A liar is even easier to catch than a cripple. Come. 96 00:10:14,643 --> 00:10:16,923 Go on. 97 00:10:22,483 --> 00:10:25,963 I'll find it sooner or later, I guarantee you. 98 00:11:18,243 --> 00:11:19,683 What's the matter, darling? 99 00:11:27,323 --> 00:11:29,083 My father died. 100 00:12:05,843 --> 00:12:08,043 'February 10, 1905.' 101 00:12:09,563 --> 00:12:11,523 It's almost a year since Father died. 102 00:12:11,643 --> 00:12:15,803 The 9th of February. I'll never forget that date. 103 00:12:27,003 --> 00:12:30,243 Wait, you can't serve this soup. -But sir... 104 00:12:30,363 --> 00:12:33,163 Didn't you hear me? Throw it out. -But why? 105 00:12:33,283 --> 00:12:36,203 Because I tell you to. Or should I call my mother? 106 00:12:36,323 --> 00:12:39,723 The rest as well. All of it. -Right away, sir. 107 00:12:39,843 --> 00:12:42,003 Dammit. How many have been served? 108 00:13:04,363 --> 00:13:07,643 I advise you not to try the soup. -What's going on? 109 00:13:07,763 --> 00:13:11,923 They shouldn't eat this soup, Mother. -What's wrong with it, don Javier? 110 00:13:12,043 --> 00:13:14,043 I tried it and it's no good. 111 00:13:15,523 --> 00:13:21,003 Let them take it back at once. Don't let this happen again. 112 00:13:21,123 --> 00:13:23,003 Of course not, madam. 113 00:13:26,923 --> 00:13:33,003 They'll serve another first course. And your dinner is on the house. 114 00:13:37,923 --> 00:13:43,283 The next time you want to play the gourmet, not in front of the guests. 115 00:13:43,403 --> 00:13:47,363 You may find it hard to believe, but I care about this hotel. 116 00:13:55,403 --> 00:13:58,883 I don't know what happened. I made it the way I always do. 117 00:13:59,003 --> 00:14:05,403 Whatever it was, just be glad don Javier discovered it in time. 118 00:14:08,683 --> 00:14:12,763 It's your job to taste the food before it's served, not don Javier's. 119 00:14:12,883 --> 00:14:15,763 But don't worry, I won't say a word. 120 00:14:15,883 --> 00:14:22,443 I assure you, doña Ángela, I accept my share of responsibility. 121 00:14:22,563 --> 00:14:27,843 Go on, get rid of that mouthwash. -We don't throw anything away here. 122 00:14:27,963 --> 00:14:31,883 This soup may not be good enough for our guests... 123 00:14:32,003 --> 00:14:35,803 but it will serve to fill the bellies of the staff. 124 00:14:38,683 --> 00:14:45,123 Officer Ayala came for señor Bakthiari. It seems he was in possession of opium. 125 00:14:57,203 --> 00:15:03,563 Belén, what did you do with the baby? -I'm sorry, I was desperate. 126 00:15:05,403 --> 00:15:09,003 But I couldn't do it. -I knew you wouldn't. 127 00:15:10,243 --> 00:15:14,443 The foundling hospital is no solution, but the problem remains. 128 00:15:14,563 --> 00:15:19,003 After nursing doña Sofía's baby, I hardly have any milk left for Juan. 129 00:15:19,123 --> 00:15:22,003 The poor boy keeps crying. -We'll find a solution. 130 00:15:22,123 --> 00:15:26,523 They'll end up discovering us. -Let's go to our room, you're freezing. 131 00:15:26,643 --> 00:15:30,523 We can't go inside. I tried, but they're having dinner. 132 00:15:30,643 --> 00:15:36,163 You want to take the main entrance? Look, he's quiet now. Let's go. 133 00:15:51,203 --> 00:15:52,723 Let's go, my love. 134 00:15:55,763 --> 00:15:57,323 Come. 135 00:16:02,243 --> 00:16:04,683 May I ask where you've been? Belén. 136 00:16:04,803 --> 00:16:07,403 Mother, leave it. Doña Sofía needs her. 137 00:16:07,523 --> 00:16:11,003 She doesn't seem to care, as she went off to the village. 138 00:16:11,123 --> 00:16:14,083 And shouldn't you be clearing the dining room? 139 00:16:14,203 --> 00:16:17,723 Your son had the evening off. I gave him permission. 140 00:16:17,843 --> 00:16:21,843 Lately you've been behaving in a way unbecoming of a son. 141 00:16:21,963 --> 00:16:25,003 And I'm certain Belén has a lot to do with that. 142 00:16:25,123 --> 00:16:29,723 Rest assured, sooner or later I'll find out what you're hiding from me. 143 00:16:29,843 --> 00:16:32,043 There's nothing to find out, Mother. 144 00:16:51,963 --> 00:16:53,363 No, thank you. 145 00:17:27,723 --> 00:17:29,923 Diego. 146 00:17:30,043 --> 00:17:33,843 I'm sorry, I didn't mean to scare you. -Did anything happen? 147 00:17:33,963 --> 00:17:37,923 Indeed. A telegram just came in, and I have bad news. 148 00:17:38,043 --> 00:17:42,083 Alfredo's father, the Marquis de Vergara, died two hours ago. 149 00:17:43,803 --> 00:17:48,603 I didn't even know he was ill. -You know how these things go. 150 00:17:51,603 --> 00:17:55,003 Alfredo asks everyone to be discreet about it. 151 00:17:55,123 --> 00:17:58,083 I'll have them pack a suitcase and reserve the car. 152 00:17:58,203 --> 00:18:03,163 My sister must be consoling him and somebody must arrange these things. 153 00:18:03,283 --> 00:18:06,683 Tell my mother I'm sorry I won't be there for dinner. 154 00:18:18,563 --> 00:18:19,923 Julio. 155 00:18:28,203 --> 00:18:29,643 Isabel? 156 00:18:31,003 --> 00:18:33,443 Hello, Inés. -I'm sorry to interrupt. 157 00:18:33,563 --> 00:18:36,723 But I need you to help me. -No problem. 158 00:18:48,003 --> 00:18:52,403 I was teaching her to read. -I didn't ask for an explanation. 159 00:18:52,523 --> 00:18:56,363 Isabel doesn't know how to read? -Don't tell anyone. 160 00:18:56,483 --> 00:19:01,163 It could cost her her job. -You know I'm not like that. 161 00:19:01,283 --> 00:19:05,483 Why were you looking for me? -I wasn't. 162 00:19:05,603 --> 00:19:08,723 But I have something to show you. 163 00:19:15,403 --> 00:19:19,523 I found this half-burned piece of paper in the ashtray in my room. 164 00:19:19,643 --> 00:19:22,603 And remnants of a red envelope. 165 00:19:22,723 --> 00:19:27,403 As you see, I didn't lie about your mother and Diego burning the letter. 166 00:19:27,523 --> 00:19:31,243 I know you didn't lie, Julio, but you were wrong. 167 00:19:31,363 --> 00:19:35,803 The date is still legible, February 10. But my father died on the 9th. 168 00:19:35,923 --> 00:19:40,763 That can't be. -A dead man can't write letters. 169 00:19:40,883 --> 00:19:43,723 I was right. The letter was a forgery. 170 00:19:44,963 --> 00:19:47,603 Are you sure your father didn't write this? 171 00:19:47,723 --> 00:19:51,723 It seems to bother you that my mother and husband didn't conspire to murder. 172 00:19:51,843 --> 00:19:54,283 Is it your father's handwriting or not? 173 00:19:54,403 --> 00:19:57,283 It's just a few numbers. -But it looks like it. 174 00:20:02,203 --> 00:20:05,523 Yes, it looks like it. 175 00:20:05,643 --> 00:20:08,883 There must be lots of documents in his handwriting at the hotel. 176 00:20:09,003 --> 00:20:15,323 Let's compare them and I'll forget about all of this. Let's check his office. 177 00:20:16,003 --> 00:20:21,003 Sir, you have a phone call. They say it's urgent. 178 00:20:22,603 --> 00:20:26,803 Go ahead. -You'll consign the opium at twelve. 179 00:20:26,923 --> 00:20:32,083 If you don't show up, you'll be found dead the next day. 180 00:20:41,763 --> 00:20:46,603 What if your husband comes in? -We'll say you're teaching me to read. 181 00:20:48,163 --> 00:20:53,003 Here it is,Aesop's Fables. My father gave it to me as a child. 182 00:20:54,803 --> 00:20:58,323 The dedication is missing. They tore out the first page. 183 00:21:00,403 --> 00:21:04,843 My father always wrote his name and date of purchase on the last page. 184 00:21:04,963 --> 00:21:07,643 It's not there either. -Wait. 185 00:21:10,683 --> 00:21:12,603 This one's gone as well. 186 00:21:13,883 --> 00:21:15,483 And this one too. 187 00:21:21,963 --> 00:21:26,363 His letters and postcards are gone too. -Any contract signed by him? 188 00:21:30,923 --> 00:21:32,603 There's nothing left. 189 00:21:34,243 --> 00:21:37,003 They destroyed everything your father ever wrote. 190 00:21:37,123 --> 00:21:39,243 Mateo, they're in my office. 191 00:21:45,043 --> 00:21:48,403 Alicia. -Hello, darling. 192 00:21:48,523 --> 00:21:51,923 What are you doing here? -I wanted to get this book. 193 00:21:54,843 --> 00:21:59,403 A children's book. -The first book my father gave me. 194 00:21:59,523 --> 00:22:04,883 It's the death of the Marquis... -It has brought back sad memories. 195 00:22:05,003 --> 00:22:07,643 I wanted something of his, but this is all I found. 196 00:22:08,963 --> 00:22:12,523 Do you know where they stored my father's documents? 197 00:22:12,643 --> 00:22:16,363 What documents? -His paperwork and everything. 198 00:22:16,483 --> 00:22:19,243 I recall how he always made notes in an old diary. 199 00:22:20,683 --> 00:22:24,803 I have no idea, but you know your mother, she prefers to look ahead. 200 00:22:24,923 --> 00:22:28,523 She probably got rid of everything, which is what we all should do. 201 00:22:28,643 --> 00:22:32,643 Of course. Let's go have dinner. -I already ate. I have work to do. 202 00:22:32,763 --> 00:22:35,883 Diego, you're right. 203 00:22:37,043 --> 00:22:40,203 I don't feel well and need to talk about my father. 204 00:22:40,323 --> 00:22:44,283 You knew him quite well. Would you mind going for a walk? 205 00:22:45,403 --> 00:22:47,283 Right now? 206 00:22:48,683 --> 00:22:53,683 It's a beautiful evening. -Sure, let's go. 207 00:23:05,403 --> 00:23:07,483 I look like a peasant. 208 00:23:10,923 --> 00:23:13,763 I can't believe my father is no longer amongst us. 209 00:23:15,123 --> 00:23:17,403 I couldn't even say goodbye to him. 210 00:23:19,923 --> 00:23:22,483 He didn't even get to see his grandson. 211 00:23:26,283 --> 00:23:28,883 Nobody knew he had so little time left. 212 00:23:33,763 --> 00:23:35,603 Come in. 213 00:23:37,363 --> 00:23:40,603 Madam, I come for the baby. -Yes. 214 00:23:49,523 --> 00:23:53,603 If you wish, I'll keep him overnight. -Yes. 215 00:24:06,923 --> 00:24:08,563 The car is waiting. 216 00:24:10,763 --> 00:24:13,963 I'll go with you. I feel better already. 217 00:24:14,083 --> 00:24:18,203 No, darling. One misfortune in the family is more than enough. 218 00:24:19,243 --> 00:24:22,923 Recuperate. I'll pass your condolences on to my mother. 219 00:25:14,043 --> 00:25:16,523 What are you doing? 220 00:25:16,643 --> 00:25:20,883 This is doña Sofía's baby. -As if one wasn't enough for us. 221 00:25:21,003 --> 00:25:24,843 Don't be silly. It's only for tonight. 222 00:25:25,843 --> 00:25:30,603 If they see me with doña Sofía's baby, they'll stop wondering about the crying. 223 00:25:30,723 --> 00:25:32,963 It's true, all babies look the same. 224 00:25:34,203 --> 00:25:36,643 Forget it, they're very different. 225 00:25:39,123 --> 00:25:41,283 Just look at their clothes. 226 00:25:46,083 --> 00:25:50,003 This one will be a marquis. -And Juanito a maître. 227 00:26:02,283 --> 00:26:07,283 My God, Antonio, you'll be fired if they see you like this. Come. 228 00:26:12,843 --> 00:26:14,323 What are you looking at? -Here. 229 00:26:14,443 --> 00:26:16,163 There's nothing there. -Nothing. 230 00:26:16,283 --> 00:26:18,323 Go to your room. -I don't want to. 231 00:26:18,443 --> 00:26:22,723 You'll have four walls to look at. If Ernesto sees you, he'll fire you. 232 00:26:25,683 --> 00:26:30,083 Where are you going? -Alfonso XIII is at the hotel. 233 00:26:30,203 --> 00:26:32,843 I have to congratulate him on his engagement. 234 00:26:32,963 --> 00:26:37,363 He's not here, so no need to bother. -Yes he is, I saw him in the newspaper. 235 00:26:37,483 --> 00:26:42,403 Alright, he is, but he's resting. I'll pass on the message. Now off to your room. 236 00:26:45,243 --> 00:26:48,883 What are you doing? -You can see the sea. 237 00:26:49,003 --> 00:26:51,683 Maybe you can also see the lighthouse. 238 00:26:51,803 --> 00:26:54,243 What an idiot. You have to open it first. 239 00:26:54,363 --> 00:26:56,603 Antonio, go to bed. -And you, keep still. 240 00:26:57,963 --> 00:27:03,883 You can't see anything, because it's night. Come, lie down. You too. 241 00:27:05,243 --> 00:27:07,243 What's going on here? -Nothing. 242 00:27:07,363 --> 00:27:10,803 What do you mean, nothing? -Something has affected them. 243 00:27:10,923 --> 00:27:16,963 Yes, too much wine always does. -They didn't drink. It's something else. 244 00:27:18,683 --> 00:27:22,603 The soup? -I want more soup. 245 00:27:22,723 --> 00:27:27,003 It must have been the soup. -I'll notify the doctor. 246 00:27:27,123 --> 00:27:32,683 What if they're not better by tomorrow? -If needs be, I'll multiply myself by four. 247 00:27:41,163 --> 00:27:45,083 Come on, go to sleep, both of you. 248 00:27:55,043 --> 00:27:59,603 What's going on? Where is everyone? -They're still unwell, sir. 249 00:28:10,803 --> 00:28:14,003 Tell me what it is that makes you cry so much. 250 00:28:23,803 --> 00:28:26,043 That's it, nice and quiet. 251 00:28:36,483 --> 00:28:40,643 I'm glad to find you dressed, Andrés. Please, come with me. 252 00:28:40,763 --> 00:28:44,323 What's the matter? -We need help in the restaurant. 253 00:28:44,443 --> 00:28:51,163 Half the staff is ill. Fortunately the other half is fine. 254 00:28:52,443 --> 00:28:54,603 We'll just have to work a bit harder. 255 00:28:58,363 --> 00:29:01,323 Two or three lumps, madam? -Two, please. 256 00:29:03,403 --> 00:29:06,083 I searched my room but didn't find anything. 257 00:29:09,363 --> 00:29:11,963 Even the photos he signed for me are gone. 258 00:29:13,523 --> 00:29:17,323 You can't erase all traces of a person. Something must be left. 259 00:29:17,443 --> 00:29:22,683 But where? -Who might have something he wrote? 260 00:29:29,683 --> 00:29:31,323 Madam. 261 00:30:18,083 --> 00:30:19,843 It seems we had the same idea. 262 00:30:41,443 --> 00:30:44,003 Who is it? -My father. 263 00:30:45,243 --> 00:30:49,403 He can't have been older than 20. Long before he got married. 264 00:30:56,043 --> 00:31:01,043 'For my adorable Ángela. Villafranca del Bierzo, April 15, 1869.' 265 00:31:02,603 --> 00:31:07,243 The 'e' and 'o', the numbers, the way he connects the 'b' and 'r', all identical. 266 00:31:07,363 --> 00:31:11,163 And this odd way of writing an 'f', so... -Crooked. 267 00:31:11,283 --> 00:31:17,003 When I was little my father told me it was the wind that bent it that way. 268 00:31:17,123 --> 00:31:20,923 This letter is no forgery. On February 10 your father was alive. 269 00:31:21,043 --> 00:31:24,043 Then why do they say he died the day before? 270 00:31:24,163 --> 00:31:30,763 I arrived just after the funeral and saw his corpse in the coffin. 271 00:31:30,883 --> 00:31:34,603 I don't know what happened, but you and I are going to find out. 272 00:31:34,723 --> 00:31:37,603 Who was at the hotel that day? -Everyone. 273 00:31:37,723 --> 00:31:40,203 My mother, Diego, Javier, Sofía. 274 00:31:41,563 --> 00:31:46,923 You can't talk to them. I'll do so. -I'll ask around among the staff. 275 00:31:55,283 --> 00:31:58,163 What can I do for you? -Multiply yourself by four. 276 00:31:58,283 --> 00:31:59,963 Right away. 277 00:32:03,403 --> 00:32:09,203 I wonder how don Carlos would have handled this. They speak highly of him. 278 00:32:09,323 --> 00:32:15,003 He'd have hired extra staff to spare us all this work. He was like a father to us. 279 00:32:15,123 --> 00:32:19,403 How did he die? -They say of heart failure, at night. 280 00:32:19,523 --> 00:32:23,363 Poor man. All by himself, and in a bad state of mind. 281 00:32:25,683 --> 00:32:29,523 Andrés, put away that broom and attend to the trays. 282 00:32:29,643 --> 00:32:34,563 The guests mustn't lack anything, whether the kitchen is clean or not. 283 00:32:34,683 --> 00:32:37,643 When you're done, help the maids with the table linen. 284 00:32:37,763 --> 00:32:41,843 They have their hands full as it is. -Right away. 285 00:32:44,643 --> 00:32:47,083 Why was don Carlos in a bad state of mind? 286 00:32:47,203 --> 00:32:50,963 Julio, the guests like their food hot. 287 00:32:51,083 --> 00:32:53,923 Come on, put some spirit into it. -Yes, sir. 288 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 Why are you so late? -I'm sorry, doña Ángela. 289 00:32:59,483 --> 00:33:01,683 I do what I can with these bones God gave me. 290 00:33:01,803 --> 00:33:05,643 Where's your son? -He went to work at an iron factory. 291 00:33:05,763 --> 00:33:11,603 He says it has more future than fishing. As if the sea is going to run out of fish. 292 00:33:11,723 --> 00:33:15,043 One's children never turn out the way one imagines. 293 00:33:15,163 --> 00:33:17,283 One can't choose one's mother either. 294 00:33:21,963 --> 00:33:24,083 You know the problem, Andrés? 295 00:33:24,203 --> 00:33:29,003 When you should be quietly working, you're either talking or complaining. 296 00:33:29,123 --> 00:33:34,683 Or chirping about that wife of yours, who uses nursing doña Sofía's baby... 297 00:33:34,803 --> 00:33:39,003 as an excuse for not assisting her colleagues. But that won't last. 298 00:33:43,603 --> 00:33:48,363 Alright, have a nice day. -Sir. 299 00:33:48,483 --> 00:33:52,723 If you need a strong back to carry fish, I'm strong as an ox. 300 00:33:52,843 --> 00:33:56,403 You'd rather be in the village than at the hotel? 301 00:33:56,523 --> 00:34:00,323 I'm sure the village isn't so bad. The people seem friendly. 302 00:34:16,483 --> 00:34:19,043 Madam, what are you doing here? 303 00:34:19,163 --> 00:34:24,083 I heard part of the staff was ill and wanted to make sure you weren't. 304 00:34:24,203 --> 00:34:28,083 As you can see, I'm not. -Shall I inform doctor Bernárdez? 305 00:34:28,203 --> 00:34:30,683 Thank you, your mother already did. 306 00:34:32,603 --> 00:34:38,803 Ángela, you knew my father very well, didn't you? 307 00:34:38,923 --> 00:34:42,363 He was a good man, but I'm sure you already knew that. 308 00:34:42,483 --> 00:34:47,163 I also know he thought highly of you. -As I did of him. 309 00:34:49,723 --> 00:34:51,683 I wasn't here when he died. 310 00:34:53,363 --> 00:34:58,043 No one had expected it. It happened suddenly, during the night. 311 00:34:58,163 --> 00:35:05,563 The doctor said he didn't suffer. He went to bed and expired like a candle. 312 00:35:05,683 --> 00:35:07,403 I... 313 00:35:08,603 --> 00:35:14,363 We all loved him. Going to work the next day as if nothing had happened... 314 00:35:14,483 --> 00:35:18,723 was the hardest thing we ever had to do. 315 00:35:18,843 --> 00:35:23,803 But I'm sure your father would have wanted it that way. I knew him well. 316 00:35:23,923 --> 00:35:27,083 And he would have liked us to remember him with a smile. 317 00:35:29,923 --> 00:35:31,563 Thank you, Ángela. 318 00:35:32,763 --> 00:35:34,723 Don't mention it, madam. 319 00:36:16,363 --> 00:36:21,083 Leave the hotel? You couldn't have chosen a worse time, Andrés. 320 00:36:21,203 --> 00:36:24,283 If I don't hurry, someone else will take the job. 321 00:36:24,403 --> 00:36:28,083 If you leave like this, they may not take you back again. 322 00:36:28,203 --> 00:36:30,923 Even if your mother is head housekeeper. 323 00:36:32,523 --> 00:36:39,803 I've thought about it carefully, sir. -Alright, if there's no other solution... 324 00:36:39,923 --> 00:36:44,923 pack your stuff and leave the hotel. -What's going on? 325 00:36:45,043 --> 00:36:50,643 Why are you telling my son to leave? -He asked me. It was his own idea. 326 00:36:50,763 --> 00:36:54,323 It seems he wants to move to the village with his wife. 327 00:37:02,163 --> 00:37:06,843 What's this? Why did you dress little Alejandro in those rags? 328 00:37:06,963 --> 00:37:11,643 He vomited. I put these on so I could wash his clothes. What is it, madam? 329 00:37:11,763 --> 00:37:15,523 I wanted to know what stupid idea you put into my son's head. 330 00:37:15,643 --> 00:37:18,923 Excuse me? -To get him away from me, right? 331 00:37:19,043 --> 00:37:24,363 I don't know what you're referring to. -I suppose he thinks you'll follow him. 332 00:37:24,483 --> 00:37:28,643 But don't expect me to stand by and do nothing. 333 00:37:28,763 --> 00:37:33,203 What are you planning to do? -Definitely not tell you. 334 00:37:36,843 --> 00:37:43,923 But I can tell a mother's look at her own child from that of a wet nurse. 335 00:37:44,043 --> 00:37:46,723 You fooled Andrés and everyone else, but not me. 336 00:37:46,843 --> 00:37:49,803 You sold your child to the Alarcóns. I'll prove it. 337 00:37:49,923 --> 00:37:54,923 How would you want to prove it? Do you want to take on doña Teresa? 338 00:37:55,043 --> 00:38:01,803 Now you've given birth, you'll come to see what a mother is capable of. 339 00:38:09,003 --> 00:38:10,683 Come. 340 00:38:15,363 --> 00:38:16,883 That's fine. 341 00:38:18,243 --> 00:38:25,043 Did you know Belén, the wet nurse, is thinking about leaving the hotel? 342 00:38:26,843 --> 00:38:29,323 She didn't tell me anything. 343 00:38:29,443 --> 00:38:33,243 Shall I have her bring the child so you can talk to her? 344 00:38:35,083 --> 00:38:37,323 Ángela, the child's already here. 345 00:38:47,163 --> 00:38:52,163 Andrés, it's madness. And your mother is making me take the brunt of it. 346 00:38:52,283 --> 00:38:56,123 Not for long. I have it all planned. You'll stay a few more days. 347 00:38:56,243 --> 00:39:00,163 I'll fix up the place I've rented from Martín, the fisherman. 348 00:39:00,283 --> 00:39:03,083 You'll be able to rest and the baby can cry all it wants. 349 00:39:03,203 --> 00:39:05,363 As if he didn't already. -It's near the fishery. 350 00:39:05,483 --> 00:39:08,483 It's not big, but it'll be our home. 351 00:39:08,603 --> 00:39:15,043 I don't want you to leave the hotel. It's a good job, better than a fishery. 352 00:39:15,163 --> 00:39:20,483 I don't care about the job, only about you and the child. And this is no good. 353 00:39:30,203 --> 00:39:35,283 You've come to harass my wife again? -Belén, is doña Sofía's baby still here? 354 00:39:35,403 --> 00:39:39,043 I just brought him downstairs. She likes to take him out at this time. 355 00:39:40,363 --> 00:39:45,803 Come, doña Sofía wants to talk to you. -I'll be right down, madam. 356 00:39:55,323 --> 00:39:59,323 That was close. -That's why we have to leave, Belén. 357 00:40:16,803 --> 00:40:20,603 Are you leaving? -It's for Belén, and the baby. 358 00:40:20,723 --> 00:40:24,243 Help them in my absence. I'll come for them as soon as I can. 359 00:40:24,363 --> 00:40:30,043 Don't worry, they'll be fine. But what am I going to do without you? 360 00:40:30,163 --> 00:40:31,963 Get yourself into trouble, I'm sure. 361 00:40:37,963 --> 00:40:41,763 You said don Carlos was in a bad state of mind when he died. 362 00:40:41,883 --> 00:40:45,723 How do you know? -It's just as assumption. 363 00:40:45,843 --> 00:40:48,923 He took me on as his personal servant during his last weeks. 364 00:40:49,043 --> 00:40:51,963 He was very kind to me, without particular reason. 365 00:40:52,083 --> 00:40:56,163 He asked me many things and made me feel very good here. 366 00:40:58,483 --> 00:41:00,403 What happened the day he died? 367 00:41:03,643 --> 00:41:06,323 That evening I brought him up some soup. 368 00:41:08,643 --> 00:41:11,323 I knew he liked to have some before going to sleep. 369 00:41:14,123 --> 00:41:19,883 You can't do that to me. I'm your son. -When did you ever behave as such? 370 00:41:20,003 --> 00:41:23,043 If I don't stop you, you'll ruin our family. 371 00:41:28,803 --> 00:41:31,203 It wasn't a good time, so I left. 372 00:41:33,523 --> 00:41:39,443 I didn't come back. The next morning they told us he had died. 373 00:41:40,643 --> 00:41:45,243 Was he ill? -No, it was a surprise to everyone. 374 00:41:45,363 --> 00:41:48,803 You're sure he argued with don Javier? -Yes. 375 00:41:48,923 --> 00:41:54,683 It made me feel even more sorry that he'd died in discord with his son. 376 00:42:02,803 --> 00:42:06,643 It's normal, he's the firstborn and the future marquis. 377 00:42:06,763 --> 00:42:10,243 But I doubt Alfredo will want the will to be read so promptly. 378 00:42:10,363 --> 00:42:14,003 Which honours him, my dear. -Did you talk to Alfredo? 379 00:42:16,843 --> 00:42:21,843 He must be devastated. It's terrible not to be there at a moment like that. 380 00:42:25,363 --> 00:42:28,683 I wasn't here when Father died. It still hurts me. 381 00:42:30,843 --> 00:42:36,043 One can't foresee such misfortunes. And it wouldn't have altered anything. 382 00:42:36,163 --> 00:42:40,123 Only God could have helped. He decides when our time has come. 383 00:42:40,243 --> 00:42:45,083 What was it like? Father's death. We've never talked about it. 384 00:42:45,203 --> 00:42:48,363 What do you think it was like? Very sad. 385 00:42:48,483 --> 00:42:52,283 If you like, we can talk about it later, at our leisure. 386 00:42:52,403 --> 00:42:55,203 Why not now? We're all here. 387 00:42:55,323 --> 00:42:58,403 I'd like to know about his last moments. 388 00:42:58,523 --> 00:43:03,963 What did he do, what did he say? -I can't be of much help to you, Alicia. 389 00:43:04,963 --> 00:43:09,203 I was in my room, ill. Alfredo was taking care of me. 390 00:43:09,323 --> 00:43:15,243 It was a big shock when I recovered and they told me. 391 00:43:15,363 --> 00:43:20,723 I can't give you any details either. I remember it as a pretty normal day. 392 00:43:20,843 --> 00:43:26,163 Until your mother found him lifeless in his room. 393 00:43:26,283 --> 00:43:30,283 And you, Mother? -Don't cause her any sadness. 394 00:43:30,403 --> 00:43:35,283 It's alright, Diego. It's normal that she's curious. I found his body. 395 00:43:35,403 --> 00:43:41,163 Your father had retired early, and I'd stayed up late, working. 396 00:43:41,283 --> 00:43:45,243 I found him prostrate, immobile. I immediately called Dr Bernárdez. 397 00:43:45,363 --> 00:43:50,523 But there was nothing he could do. He had died of a cardiac arrest. 398 00:43:50,643 --> 00:43:55,163 But he was in sound health. -Not as much as we thought. 399 00:43:55,283 --> 00:44:01,163 Was it late in the morning? Already the next day perhaps, on the 10th? 400 00:44:01,283 --> 00:44:06,603 No, the doctor said he'd been dead for several hours. 401 00:44:08,643 --> 00:44:11,363 And you, Javier? -Me? 402 00:44:11,483 --> 00:44:16,163 Did you see him? -No, I went to bed early that evening. 403 00:44:16,283 --> 00:44:18,443 Excuse me, I have things to do.