1 00:00:01,243 --> 00:00:05,083 What's the matter? -They're going to release Alfredo, today. 2 00:00:08,723 --> 00:00:10,523 Opium. 3 00:00:10,643 --> 00:00:13,443 That will be 12,000 pesetas, half up front. 4 00:00:13,563 --> 00:00:18,043 Partake in the pleasure of opium. -I feel so peaceful. 5 00:00:18,163 --> 00:00:20,163 Your child. Belén is in labour. 6 00:00:22,243 --> 00:00:24,643 Here's your child, my dear. 7 00:00:24,763 --> 00:00:26,563 That's impossible. 8 00:00:29,603 --> 00:00:32,203 Everyone should think he died. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,403 I followed Belén to the woods. She had the letter. 10 00:00:34,523 --> 00:00:36,963 Did you get it? -Diego beat me to it. 11 00:00:37,083 --> 00:00:41,083 Even if Andrés finds out don Carlos was his father, he'll never have proof. 12 00:01:40,363 --> 00:01:45,323 Grand Hotel 13 00:01:46,403 --> 00:01:48,883 Hidden or not, he should have a name. 14 00:01:49,003 --> 00:01:54,643 What name would you like? -Juan, like my father. 15 00:01:54,763 --> 00:01:58,923 Like your father, Juan. Of course. 16 00:02:00,563 --> 00:02:02,923 I like it. -Juanito. 17 00:02:07,163 --> 00:02:09,443 Why don't you open the door? 18 00:02:10,803 --> 00:02:12,243 Andrés. 19 00:02:19,443 --> 00:02:24,283 Put on something decent. Doña Teresa wants you to go to doña Sofía's room. 20 00:02:24,403 --> 00:02:29,363 What for, Mother? -To do milady's bidding, of course. 21 00:02:29,483 --> 00:02:32,603 Go on, get dressed. -She's very weak, don't you see? 22 00:02:32,723 --> 00:02:37,003 She's not as weak as you think. Right, Belén? 23 00:02:37,123 --> 00:02:39,603 Milady needs me, doesn't she? 24 00:02:49,483 --> 00:02:55,603 Why do you treat her like that? -You still haven't learned to fly, son. 25 00:02:55,723 --> 00:02:59,043 What does that mean? -Wake up, son, wake up. 26 00:03:02,843 --> 00:03:06,323 Being a mother myself, I'd offer you my condolences. 27 00:03:06,443 --> 00:03:08,843 Your son is alive. -As is yours. 28 00:03:09,843 --> 00:03:15,483 I know what you did, and there are no words for someone who sells her child. 29 00:03:15,603 --> 00:03:17,363 I don't know what you mean. 30 00:03:17,483 --> 00:03:21,523 But having given birth yourself, you ought to sympathize with me. 31 00:03:23,123 --> 00:03:25,243 I didn't expect you to admit it. 32 00:03:26,363 --> 00:03:32,363 If you're so sure, why don't you tell? If you're wrong, you'll finally lose face. 33 00:03:32,483 --> 00:03:37,923 If you're right, I wonder how doña Teresa will respond to your queries. 34 00:03:38,043 --> 00:03:41,363 I'm not worried about doña Teresa, but about my son. 35 00:03:41,483 --> 00:03:45,163 And I won't give up until he sees what kind of woman he married. 36 00:03:45,283 --> 00:03:48,403 Trust me, one day Andrés will know the truth. 37 00:03:48,523 --> 00:03:53,563 The only truth is that Andrés loves me and will always put me first. 38 00:03:53,683 --> 00:03:57,323 Just try to tell him. Let's see what he says. 39 00:04:03,243 --> 00:04:05,043 Madam. 40 00:04:06,763 --> 00:04:11,523 Your new wet nurse. I hope we'll have more luck with her. 41 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 I need to talk to her in private for a moment. 42 00:04:36,043 --> 00:04:37,963 You know why you're here. 43 00:04:39,243 --> 00:04:44,083 If you want to stay alive, use the utmost discretion. 44 00:04:45,323 --> 00:04:48,683 It seems little Alejandro has found a new wet nurse. 45 00:04:48,803 --> 00:04:51,003 Where are you going? -To my room. I'm tired. 46 00:04:51,123 --> 00:04:55,323 You can rest later. First get some beer for your nephew's wet nurse. 47 00:04:55,443 --> 00:04:58,043 Beer? -Don't look at me like that. 48 00:04:58,163 --> 00:05:03,163 Beer isn't only good for the use you make of it. Now I need to see Diego. 49 00:05:06,403 --> 00:05:08,443 Did you find the letter? 50 00:05:12,243 --> 00:05:14,803 Won't you tell me what it said? 51 00:05:16,363 --> 00:05:18,363 I'd rather not. 52 00:05:20,883 --> 00:05:22,683 Julio, tell me. 53 00:05:24,043 --> 00:05:28,123 Your father conceived a child out of wedlock. 54 00:05:29,203 --> 00:05:32,563 That's impossible. -And that child is Andrés. 55 00:05:33,963 --> 00:05:38,923 Julio, that's absurd. That would mean Andrés is my half-brother. 56 00:05:39,043 --> 00:05:42,483 And the firstborn, the heir to this hotel. 57 00:05:44,643 --> 00:05:47,003 You know what that means? -Of course. 58 00:05:47,123 --> 00:05:48,683 No, you don't. 59 00:05:50,003 --> 00:05:54,203 If you'd known my father, you'd understand. He was a good man. 60 00:05:54,323 --> 00:05:58,563 He'd never have deceived my mother and denied his own child. 61 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 He wasn't like that. 62 00:06:01,203 --> 00:06:07,763 I'm sorry, but it explains everything. That's why they tried to kill Andrés. 63 00:06:07,883 --> 00:06:10,403 Who? My mother and my husband? 64 00:06:12,203 --> 00:06:17,963 Do you have the letter? Give it to me. -No, your mother and Diego burned it. 65 00:06:18,083 --> 00:06:21,523 But you read it? -No, I heard them talk about it. 66 00:06:22,763 --> 00:06:25,683 I was hiding in your room. 67 00:06:29,083 --> 00:06:30,563 Think about it, Julio. 68 00:06:31,683 --> 00:06:38,323 I never saw Diego with that letter, so I have to rely on what you overheard. 69 00:06:38,443 --> 00:06:44,203 Alicia, listen. I'd never lie to you, least of all to cause you harm. 70 00:06:46,923 --> 00:06:50,523 When they tried to kill Andrés, Belén had the letter. 71 00:06:51,763 --> 00:06:55,043 It's her you have to talk to, not me. 72 00:07:06,163 --> 00:07:11,163 Did you ever expect this, Belén? To be served beer by an Alarcón? 73 00:07:19,043 --> 00:07:26,043 It hurts, doesn't it? The Virgin Mother always looks so blissful nursing Christ. 74 00:07:26,163 --> 00:07:30,483 But the wet nurses of my children told me it isn't so nice at first, is it? 75 00:07:30,603 --> 00:07:32,043 No. 76 00:07:32,163 --> 00:07:34,803 Are you sure you have to go through this? 77 00:07:36,443 --> 00:07:37,963 I don't understand, madam. 78 00:07:39,003 --> 00:07:42,923 I have reason to believe my daughter-in-law wasn't pregnant. 79 00:07:43,043 --> 00:07:48,763 It's quite a coincidence that you lost your child the day her baby was due. 80 00:07:50,083 --> 00:07:52,683 I don't know what you're trying to tell me, madam. 81 00:07:54,643 --> 00:07:59,243 Only one thing is worse than losing a child and having to nurse another. 82 00:08:02,083 --> 00:08:05,603 Having to nurse your own child for another woman to keep. 83 00:08:08,363 --> 00:08:14,203 Our house is always in need of staff. The salary is better, the work lighter. 84 00:08:14,323 --> 00:08:18,403 Just give me proof of your loyalty and put an end to this farce. 85 00:08:18,523 --> 00:08:21,523 Elisa. -I don't know what the lady means. 86 00:08:22,843 --> 00:08:27,563 You're about to get a call. It's urgent. -Thank you. 87 00:08:34,083 --> 00:08:39,843 Director, do you have a moment? -Come in, Marquise. 88 00:08:42,723 --> 00:08:46,963 Are you absolutely sure Sofía's pregnancy was a sham? 89 00:08:47,083 --> 00:08:51,763 I told you everything I know. I fear there's nothing else I can do. 90 00:08:51,883 --> 00:08:56,843 Nothing, don Diego? It seems your mother-in-law has a firm grip on things. 91 00:08:56,963 --> 00:09:03,243 We had an agreement, and I kept it. I want Alfredo out of here just like you. 92 00:09:04,643 --> 00:09:07,323 Come in. -Excuse me, doña Elisa. 93 00:09:07,443 --> 00:09:11,923 There's a phone call for you, and they say it's urgent. 94 00:09:25,363 --> 00:09:28,683 Belén. -I need to rest, Julio. 95 00:09:28,803 --> 00:09:30,523 What is it? -You had the letter. 96 00:09:30,643 --> 00:09:32,403 I don't know what you mean. -Yes, you do. 97 00:09:32,523 --> 00:09:37,763 You wanted to show Ayala. Diego took it from you, and now I have it. 98 00:09:37,883 --> 00:09:41,203 You have it? -So you do know. 99 00:09:43,803 --> 00:09:48,563 They destroyed it, but now I know that you had it and know what it said. 100 00:09:49,603 --> 00:09:52,523 And what are you going to do? -Tell Andrés. 101 00:09:54,403 --> 00:09:58,723 If I had it, I'd be the first to do so. But what's the sense without it? 102 00:09:58,843 --> 00:10:00,323 He deserves to know the truth. 103 00:10:00,443 --> 00:10:04,043 That the man he called father wasn't and his mother lied to him? 104 00:10:04,163 --> 00:10:09,083 That his real family has always treated him as a servant and always will? 105 00:10:09,203 --> 00:10:11,243 Is that what he deserves, Julio? 106 00:10:12,523 --> 00:10:18,083 Without the letter to prove it, it will only hurt him. And now he's happy. 107 00:10:19,763 --> 00:10:23,643 You'd make him miserable. You want to do that to your friend? 108 00:10:26,963 --> 00:10:30,563 Someone wanted to kill him. He deserves to know who. 109 00:10:30,683 --> 00:10:32,683 And you think I... 110 00:10:33,723 --> 00:10:36,963 I'm his wife. If Andrés died, I'd lose everything. 111 00:10:37,803 --> 00:10:41,363 Don't tell him anything, please. 112 00:10:41,483 --> 00:10:44,323 Because he'd realize you married him for gain. 113 00:10:48,363 --> 00:10:50,243 You'd ruin him. 114 00:10:53,923 --> 00:10:55,443 Do you love Andrés? 115 00:10:55,563 --> 00:10:57,443 Andrés is all I have left. 116 00:11:05,763 --> 00:11:07,483 He was hungry. I went to get milk. 117 00:11:07,603 --> 00:11:10,323 You left him by himself? -There was no one around. 118 00:11:10,443 --> 00:11:15,003 The restaurant keeps everyone busy. -Still, you shouldn't have left him alone. 119 00:11:15,123 --> 00:11:18,883 Did you give him the milk? -Yes, but he spit it out and cried. 120 00:11:23,803 --> 00:11:27,763 What's the matter? -He can't drink what isn't there. 121 00:11:27,883 --> 00:11:31,203 Doña Sofía made me her wet nurse and her baby drained me. 122 00:11:31,323 --> 00:11:35,483 What? We can take turns watching him, as I still haven't resumed work. 123 00:11:35,603 --> 00:11:38,643 But if the other baby gets his milk, what about him? 124 00:11:48,483 --> 00:11:54,763 Andrés, good news. You can go back to work. 125 00:11:57,323 --> 00:11:59,403 Thank you, don Ernesto. 126 00:12:20,843 --> 00:12:26,323 I'm sorry, señora Murquía. It's my ear, sometimes I don't hear so well. 127 00:12:29,123 --> 00:12:35,443 Why are you looking at me like that? My uniform? I've started working again. 128 00:12:36,723 --> 00:12:39,443 I wish you all the best, Andrés. 129 00:12:41,443 --> 00:12:48,243 I'm sorry about the baby. -Thank you, madam. 130 00:13:01,243 --> 00:13:02,883 I was looking for you, Alicia. 131 00:13:05,003 --> 00:13:10,763 Did anything happen? You've just had a nephew. You should be happy. 132 00:13:10,883 --> 00:13:15,123 I am. It's just that I was thinking of Father. 133 00:13:16,163 --> 00:13:22,883 Of his things. This was his. -Yes, I gave it to him. 134 00:13:24,163 --> 00:13:25,883 What was Father like? 135 00:13:28,443 --> 00:13:31,083 I think you knew him best, Alicia. 136 00:13:32,443 --> 00:13:37,043 I mean before, when he was young, when he married you. 137 00:13:38,883 --> 00:13:44,283 He was just younger, but he was the same good and loving man you knew. 138 00:13:45,363 --> 00:13:47,363 It's almost a year since he died. 139 00:13:49,523 --> 00:13:53,843 The 9th of February. I'll never forget that date. 140 00:13:56,163 --> 00:13:59,483 But now I have the future to think of, my grandson. 141 00:13:59,603 --> 00:14:03,723 Why don't you go see your sister? -I thought Javier was with her. 142 00:14:03,843 --> 00:14:07,803 So did I. We both thought we could rely on him. 143 00:14:23,523 --> 00:14:26,003 Señor Bakthiari, please cooperate. 144 00:14:31,323 --> 00:14:32,683 Julio. 145 00:14:34,083 --> 00:14:39,883 You said you'd teach me to read and write. I wondered when we could start. 146 00:14:40,003 --> 00:14:44,083 I don't know. When we're both free. -I have some time off now. 147 00:14:44,203 --> 00:14:48,683 Julio, I need your help. -How about this evening? 148 00:14:48,803 --> 00:14:50,243 I need you to come now. 149 00:15:03,323 --> 00:15:05,843 Did you kill the consul? -No, I didn't do anything. 150 00:15:05,963 --> 00:15:09,643 I think he took something that made him unwell. Very unwell. 151 00:15:09,763 --> 00:15:13,003 Come, help me lift him. -What for? 152 00:15:13,123 --> 00:15:16,963 To take him to his room. No one should know he was here. 153 00:15:17,083 --> 00:15:20,163 If not, I'll get them to blame you for his death. 154 00:15:21,643 --> 00:15:27,563 But the hallways are full of people. -His room's on the same floor. Come. 155 00:15:29,283 --> 00:15:30,723 Come on. 156 00:15:46,163 --> 00:15:47,843 Now, no one's there. 157 00:15:58,483 --> 00:16:03,403 I'm glad to see you too, señor Montejo, but perhaps you've had too much wine. 158 00:16:04,323 --> 00:16:06,883 Julio, prepare a cold bath. -Yes, sir. 159 00:16:08,043 --> 00:16:10,963 I had to do something. -Keep quiet. 160 00:16:11,083 --> 00:16:13,123 Let's go to his room. -No... 161 00:16:13,243 --> 00:16:17,483 We haven't seen the consul all day. -He hasn't left the hotel? 162 00:16:17,603 --> 00:16:19,963 The police. -We would have known. 163 00:16:20,083 --> 00:16:22,803 We have to go back to your room. -No, not to my room. 164 00:16:22,923 --> 00:16:26,843 You want them to find you here with a corpse? Come. 165 00:16:37,003 --> 00:16:38,443 Here it is. 166 00:16:42,123 --> 00:16:47,483 Señor Bakthiari, please open up. This is the police. 167 00:16:52,003 --> 00:16:54,883 We can't take him to his room anymore. 168 00:16:56,883 --> 00:16:58,883 Ayala has seen that it's empty. 169 00:17:03,763 --> 00:17:09,563 As soon as the road's clear, we'll take the service door. They'll be gone soon. 170 00:17:13,803 --> 00:17:15,243 Hold him. 171 00:17:20,123 --> 00:17:24,923 Ayala, check the other rooms on this floor to see if you can find the consul. 172 00:17:25,043 --> 00:17:30,403 I'll go and question the staff. -Are you sure that's a good plan? 173 00:17:33,083 --> 00:17:36,083 Better than good. It's an order. 174 00:18:00,163 --> 00:18:01,843 To the chair. 175 00:18:08,163 --> 00:18:13,923 They're searching the rooms and will question the staff. What shall we do? 176 00:18:27,203 --> 00:18:28,923 Don Javier. 177 00:18:38,283 --> 00:18:39,843 Let's go. 178 00:18:39,963 --> 00:18:43,643 Señor Alarcón, this is the police. Please, open up. 179 00:18:45,083 --> 00:18:46,803 One moment. 180 00:18:49,643 --> 00:18:51,283 Don Javier, what's going on? 181 00:19:12,243 --> 00:19:15,323 How can I help you? -Have you seen señor Bakthiari? 182 00:19:21,883 --> 00:19:23,683 No. 183 00:19:32,963 --> 00:19:34,443 Is there anything else? 184 00:19:38,363 --> 00:19:42,043 No, thank you. 185 00:20:40,883 --> 00:20:44,163 Done. I hope you know what you're doing. 186 00:20:44,283 --> 00:20:49,523 No, you're coming along to help me with this. Get on. 187 00:20:49,643 --> 00:20:53,683 I think I've done enough. -If you go inside, it'll be to pack. 188 00:20:53,803 --> 00:20:59,803 Don't forget who I am, Julio. If this goes wrong, I won't go down alone. 189 00:21:15,563 --> 00:21:18,883 Wait. Over here. 190 00:21:34,963 --> 00:21:39,403 He's fine like this. -He's not fine, he's dead. 191 00:21:39,523 --> 00:21:42,643 At least he's not in my room. Let's go. 192 00:22:06,443 --> 00:22:08,243 What's the matter, Mother? 193 00:22:09,443 --> 00:22:11,723 Your father is very ill. 194 00:22:13,963 --> 00:22:19,763 Alfredo, I think you should come home. -I wouldn't mind, darling. 195 00:22:19,883 --> 00:22:22,363 You and the baby should come too. 196 00:22:24,163 --> 00:22:27,923 Your father won't have many more opportunities to see his grandson. 197 00:22:28,043 --> 00:22:33,723 But I've just given birth. I can't make such a long journey. 198 00:22:33,843 --> 00:22:39,803 My son didn't have any qualms about coming here straight after the wedding. 199 00:22:39,923 --> 00:22:43,643 Mother, please. -I need a little more time to recover. 200 00:22:48,963 --> 00:22:52,523 You know how much I've sacrificed for you and the baby. 201 00:22:52,643 --> 00:22:55,603 My father deserves to see his grandson. 202 00:22:55,723 --> 00:23:01,443 No, Sofía, there's nothing to discuss. Tell the maids to prepare our baggage. 203 00:23:01,563 --> 00:23:04,083 Belén, the wet nurse, is coming with us. 204 00:23:14,603 --> 00:23:18,683 Belén, what about Juan? He needs you. 205 00:23:18,803 --> 00:23:23,443 I don't know, Andrés. My only worry is that they'll discover him. 206 00:23:23,563 --> 00:23:28,923 They nearly did. Our colleagues keep asking where that crying comes from. 207 00:23:29,043 --> 00:23:33,443 He's crying less now. -He's a good boy. Right, Juanito? 208 00:23:33,563 --> 00:23:37,723 He must be tired of crying so much. Or ill. 209 00:23:39,403 --> 00:23:44,123 I gave him all the milk I had left, but I don't know if it was enough. 210 00:23:44,243 --> 00:23:46,323 We have to take him somewhere else. 211 00:23:47,683 --> 00:23:49,203 Where? -I don't know. 212 00:23:49,323 --> 00:23:51,803 They'll hear him all the same. 213 00:23:52,723 --> 00:23:55,603 The meter room. -Where? 214 00:23:55,723 --> 00:23:59,123 The meter room. No one goes there, and it's isolated. 215 00:23:59,243 --> 00:24:02,283 We can't leave him by himself. -Of course not. 216 00:24:02,403 --> 00:24:06,043 We can take turns during the day and keep him here at night. 217 00:24:09,483 --> 00:24:11,523 What other option do we have? 218 00:24:15,803 --> 00:24:20,763 Doña Sofía's baby has been crying all day. And how. We hear it in our rooms. 219 00:24:20,883 --> 00:24:25,403 Belén's the wet nurse, maybe she took him upstairs. Poor girl. 220 00:24:25,523 --> 00:24:30,083 Giving birth down here, all by herself. That shows who's rich and who's poor. 221 00:24:30,203 --> 00:24:35,243 Now another baby gets the milk. -They treat us as if we were cattle. 222 00:24:36,443 --> 00:24:43,003 If you were cattle you'd wear cowbells and sound better than your voices do. 223 00:24:43,123 --> 00:24:45,723 Work is best done in silence. 224 00:25:03,723 --> 00:25:08,763 Is anything wrong, my son? -No, Mother, why do you ask? 225 00:25:08,883 --> 00:25:13,323 What is that noise? -It must be one of the wheels. 226 00:25:13,443 --> 00:25:17,523 What do you have down there? -Doña Ángela. 227 00:25:17,643 --> 00:25:23,283 Why all this haste? Is the linen for dinner ready yet? 228 00:25:23,403 --> 00:25:30,003 No, madam, not yet. -I hear neither remorse nor apology. 229 00:25:30,123 --> 00:25:33,763 It's because Don Ernesto has rearranged the linen room. 230 00:25:33,883 --> 00:25:37,683 What? -Towels, tablecloths, everything. 231 00:25:37,803 --> 00:25:40,963 We're not yet used to where everything is. 232 00:25:42,083 --> 00:25:47,003 Put it all back again and do your work. -That will take a lot of time. 233 00:25:47,123 --> 00:25:50,803 So hurry up. -Yes, madam. 234 00:26:06,723 --> 00:26:08,843 This is only temporary. 235 00:26:08,963 --> 00:26:13,763 Soon we'll have our own place in the village and you'll be free to cry. 236 00:26:13,883 --> 00:26:19,563 But you won't, as your mommy will give you all the milk she has. 237 00:26:21,483 --> 00:26:23,283 Come here. 238 00:26:29,243 --> 00:26:34,123 You'll grow and eat roast veal... 239 00:26:35,123 --> 00:26:38,043 or chicken stew, which is good as well. 240 00:26:39,523 --> 00:26:44,483 Daddy will sing you lullabies, just like my father did for me. 241 00:26:45,603 --> 00:26:48,083 But you have to have patience. 242 00:26:52,043 --> 00:26:54,443 Sleep well, my... 243 00:26:55,523 --> 00:26:59,163 Sleep well... How did it go? 244 00:27:00,763 --> 00:27:06,083 Sleep well, my child, sleep well. 245 00:27:06,203 --> 00:27:10,603 Sleep well, my love. 246 00:27:10,723 --> 00:27:18,803 Sleep well, my little morning star. 247 00:27:20,803 --> 00:27:22,963 Follow me, please. 248 00:27:23,083 --> 00:27:27,603 I'm sorry, doña Ángela, but I have to attend to the guests. 249 00:27:27,723 --> 00:27:30,283 It's not a suggestion, so please. 250 00:27:36,923 --> 00:27:41,923 Did anything happen, doña Ángela? -My maids are behind with their work. 251 00:27:42,043 --> 00:27:45,043 They can't find anything in the linen room. 252 00:27:45,163 --> 00:27:49,043 That means they have a problem. -Yes, you. 253 00:27:50,043 --> 00:27:54,963 I see. I ordered my waiters to rearrange the linen room. 254 00:27:55,083 --> 00:28:02,323 I put the tablecloths and dishcloths near the entrance to save them time. 255 00:28:02,443 --> 00:28:06,643 Very convenient for them. -And for your maids. 256 00:28:06,763 --> 00:28:11,723 Now they can iron without being disturbed. Wasn't it a good idea? 257 00:28:11,843 --> 00:28:16,843 It seems a terrible idea to me that you take decisions behind my back. 258 00:28:19,803 --> 00:28:23,003 I'm sorry if I offended you, doña Ángela. 259 00:28:23,123 --> 00:28:27,603 But I'm sure you'll agree that this arrangement is much more practical. 260 00:28:28,843 --> 00:28:34,683 Ángela, may I ask what's going on? -I'm sorry I raised my voice. 261 00:28:34,803 --> 00:28:39,723 But don Ernesto has rearranged the linen room without consulting me. 262 00:28:39,843 --> 00:28:44,203 But he asked me, and I thought it was a good idea. 263 00:28:44,323 --> 00:28:50,123 The maids will quickly get used to it. -If you think it's for the best, madam. 264 00:29:16,003 --> 00:29:18,523 Shall I help you, doña Ángela? -No. 265 00:29:22,203 --> 00:29:24,243 Doña Ángela. 266 00:29:24,363 --> 00:29:29,683 Isabel, take these cushions to señora Alicia's room. 267 00:29:29,803 --> 00:29:31,883 Right away, madam. 268 00:29:38,083 --> 00:29:42,363 Allow me to help you. I know where everything goes. 269 00:29:42,483 --> 00:29:44,363 That won't be necessary. 270 00:29:50,083 --> 00:29:57,323 Doña Ángela, let me help you. It has to be ready for tonight's dinner. 271 00:30:04,043 --> 00:30:05,883 I insist. 272 00:30:07,763 --> 00:30:10,483 Do you really want to help me? -Yes. 273 00:30:10,603 --> 00:30:13,003 Then shut up and get out. 274 00:30:29,323 --> 00:30:32,323 I didn't procure a child for Alfredo's mother to raise. 275 00:30:32,443 --> 00:30:36,843 What can I do? Alfredo went to prison for me. I can't deny him this. 276 00:30:40,083 --> 00:30:44,163 You can't, but nature can. 277 00:30:45,683 --> 00:30:49,563 Relax, it won't kill you, it'll just make you feel bad. 278 00:30:49,683 --> 00:30:54,283 You were spared the pains of childbirth, so fight for your son now. 279 00:31:07,123 --> 00:31:08,923 We have to move fast. 280 00:31:29,363 --> 00:31:33,123 Get rid of this too. No trace of the consul must remain. 281 00:31:34,923 --> 00:31:37,683 Is anything wrong? -No. 282 00:31:37,803 --> 00:31:39,483 So hurry up. 283 00:31:42,403 --> 00:31:47,123 Julio, I'm a married woman now. You can't just barge in as you please. 284 00:31:47,243 --> 00:31:51,043 And before I could? -What brings you here? 285 00:31:55,363 --> 00:31:56,763 What's that? 286 00:31:57,763 --> 00:32:04,763 Morphine. Your brother had it. It's the same as they tried to kill Andrés with. 287 00:32:04,883 --> 00:32:08,923 First it was my mother, then my husband and now it's my brother. 288 00:32:09,043 --> 00:32:12,483 Who will it be the next time, Julio? My newborn nephew? 289 00:32:13,683 --> 00:32:19,123 If I'd been more certain or if I didn't trust you, I'd have taken it to Andrés. 290 00:32:20,883 --> 00:32:23,363 Talk to your brother and ask him. 291 00:32:23,483 --> 00:32:27,483 I only want to know the truth and make sure Andrés is safe. 292 00:32:32,843 --> 00:32:34,603 Come in. 293 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 Your mother asks for you. 294 00:32:39,923 --> 00:32:42,443 Why? -Your sister has fallen ill. 295 00:32:44,643 --> 00:32:48,883 Sweetheart, are you alright? -No. 296 00:32:51,043 --> 00:32:55,403 Are you sure it's serious? -She's burning hot. Of course it is. 297 00:32:55,523 --> 00:32:59,843 The doctor said it's not serious, but she needs to rest. 298 00:32:59,963 --> 00:33:03,363 I'm sorry, darling, but I won't be able to go with you. 299 00:33:03,483 --> 00:33:09,363 It's a pity you can't come, Sofía. -We'll look after her, Alfredo. 300 00:33:11,403 --> 00:33:14,403 And the baby? -It will come with us, of course. 301 00:33:14,523 --> 00:33:18,603 No, Alfredo. 302 00:33:18,723 --> 00:33:22,403 I know you want to see your father, but don't take the child along. 303 00:33:22,523 --> 00:33:25,323 I need him by my side. -Alfredo. 304 00:33:26,363 --> 00:33:29,403 Let's leave them alone, my dear. 305 00:33:32,843 --> 00:33:37,083 Relax, I'm sure you'll feel better soon. 306 00:33:37,203 --> 00:33:38,803 Shall we go? 307 00:33:49,923 --> 00:33:56,043 Sofía will be fine. She's the strongest of us three. As a child she never fell ill. 308 00:34:04,203 --> 00:34:06,803 Why do you have this in your room? 309 00:34:06,923 --> 00:34:09,443 What is it? -Morphine. 310 00:34:12,083 --> 00:34:14,043 Why do you have it? 311 00:34:15,563 --> 00:34:20,203 I appreciate your concern about my health, but don't worry, it's not mine. 312 00:34:21,843 --> 00:34:26,483 Someone tried to kill Ángela's son during the reception for the consul. 313 00:34:26,603 --> 00:34:28,203 How does the morphine enter into it? 314 00:34:28,323 --> 00:34:31,923 He used Andrés's morphine and took part of it with him. 315 00:34:32,043 --> 00:34:34,483 Who told you about all this? 316 00:34:36,323 --> 00:34:40,843 Andrés. -He was ill. Maybe he was delirious. 317 00:34:40,963 --> 00:34:44,363 Besides, who wants to kill Andrés? -All I know is you have this morphine. 318 00:34:44,483 --> 00:34:48,523 This morphine has nothing to do with it. It's señor Bakthiari's... 319 00:34:49,723 --> 00:34:52,883 who has some problems with opium and its derivatives. 320 00:34:53,883 --> 00:34:57,243 Where were you after the consul's reception? 321 00:34:57,363 --> 00:35:03,083 You really think I tried to kill Andrés? -No, so don't be afraid to tell me. 322 00:35:03,203 --> 00:35:08,763 I was at the tavern in Cantaloa, procuring what señor Bakthiari needed. 323 00:35:08,883 --> 00:35:11,323 Morphine? -Opium, Alicia. 324 00:35:11,443 --> 00:35:16,563 Please, don't tell anyone. That's my only secret. I didn't try to kill anyone. 325 00:35:27,163 --> 00:35:33,043 Julio, did you finish your shift? -I'll get off in a couple of hours. 326 00:35:33,163 --> 00:35:37,203 So we're still on for tonight? You'll teach me how to write? 327 00:35:37,323 --> 00:35:40,963 Of course. -Alright. 328 00:35:41,083 --> 00:35:46,803 Have you seen Andrés? -A while ago, outside the kitchen. 329 00:35:51,323 --> 00:35:53,403 Juanito, I really have to go now. 330 00:36:04,483 --> 00:36:08,243 I looked all over. Why are you here? -Checking the fuses. 331 00:36:08,363 --> 00:36:11,003 But we didn't have a blackout. -Exactly. 332 00:36:15,763 --> 00:36:17,683 Why were you looking for me? 333 00:36:21,043 --> 00:36:24,443 I wanted to talk to you, but I don't know where to start. 334 00:36:24,563 --> 00:36:27,123 In that case, let me start first. 335 00:36:28,683 --> 00:36:33,563 Belén asked me not to, but now I'm working again we'll need help. 336 00:36:33,683 --> 00:36:39,123 And you're the only other person I can rely on. 337 00:36:39,243 --> 00:36:41,323 What's the matter, Andrés? 338 00:36:43,203 --> 00:36:44,723 Come. 339 00:36:54,243 --> 00:37:00,443 Who is this little creature? -It's Belén's baby. Our son. 340 00:37:00,563 --> 00:37:03,803 Nobody means more to me than he and his mother. 341 00:37:05,003 --> 00:37:08,723 Why are you hiding him? -Belén gave him up for adoption. 342 00:37:08,843 --> 00:37:12,243 If they see him, they'll take him away. 343 00:37:12,363 --> 00:37:14,563 What did you want to tell me? 344 00:37:15,803 --> 00:37:19,963 Nothing. Compared to this, nothing. 345 00:37:20,083 --> 00:37:23,043 Juan, Julio, a friend. -Juanillo. 346 00:37:23,163 --> 00:37:25,403 No, not Juanillo. Juan. 347 00:37:31,763 --> 00:37:37,563 How can you do this to your father? -We'll go when Sofía has recovered. 348 00:37:37,683 --> 00:37:40,763 And she had to fall ill now. Don't be so naive, son. 349 00:37:40,883 --> 00:37:44,003 I won't leave my wife and child by themselves. 350 00:37:44,123 --> 00:37:45,683 And your father? 351 00:37:45,803 --> 00:37:51,243 I hope you'll have a good trip, Elisa, and may your husband recover soon. 352 00:37:51,363 --> 00:37:55,843 Thank you, my dear, although that's in the Lord's hands now. 353 00:37:55,963 --> 00:38:02,403 We can't do anything about the course of an illness or its recovery, can we? 354 00:38:02,523 --> 00:38:04,083 Of course not. 355 00:38:07,883 --> 00:38:11,443 I'll accompany you. With your permission. 356 00:38:21,123 --> 00:38:26,003 Belén, good news. 357 00:38:26,123 --> 00:38:29,363 Don Alfredo and doña Sofía are staying. You won't have to go. 358 00:38:29,483 --> 00:38:32,363 Did you leave the baby by itself? -No. 359 00:38:32,483 --> 00:38:35,123 What do you mean, no? -Julio is my best friend. 360 00:38:35,243 --> 00:38:38,883 You told Julio? -He won't tell anyone. 361 00:38:39,003 --> 00:38:42,923 Did he tell you anything about me, or about you? 362 00:38:43,043 --> 00:38:47,043 No, what should he have told me? -I don't know, Andrés. 363 00:38:47,163 --> 00:38:53,283 People are bad. Don't trust anyone. -Julio's different, and he can help us. 364 00:38:53,403 --> 00:38:58,003 But not with what the baby needs now. -Again? 365 00:38:58,123 --> 00:39:03,763 He's starving and won't make do with a pacifier, water with sugar or cow milk. 366 00:39:05,483 --> 00:39:07,163 I can't take it anymore. 367 00:39:08,763 --> 00:39:11,803 Within a few weeks I'll find a place in the village. 368 00:39:11,923 --> 00:39:18,443 I can't take another day, and I'm afraid something will happen to the baby. 369 00:39:18,563 --> 00:39:23,563 Maybe we should give it to someone who is able to take care of it. 370 00:39:23,683 --> 00:39:31,123 No, Belén, you were tempted to do so once before, and you regretted it. 371 00:39:54,123 --> 00:39:58,643 I'm sorry, I fell asleep. -I know, I've been there. Come. 372 00:40:04,003 --> 00:40:09,443 Juanito, you haven't slept at all. -Poor baby. 373 00:40:57,803 --> 00:41:02,963 He's as I found him. I didn't touch him. -You did very well, Father. 374 00:41:03,083 --> 00:41:05,843 I leave him in your hands. -Thank you. 375 00:41:16,083 --> 00:41:19,123 Did the priest see anything? -No. 376 00:41:19,243 --> 00:41:24,203 He found the corpse like this. No one saw him enter the church. 377 00:41:24,323 --> 00:41:29,443 No ID, so we don't know who it is. -Allow me a suggestion, Hernando. 378 00:41:29,563 --> 00:41:35,123 I suspect it's the Persian consul, who vanished from the Grand Hotel. 379 00:41:35,243 --> 00:41:41,243 Perhaps it was a natural death. -Doesn't it seem strange to you? 380 00:41:41,363 --> 00:41:44,723 No, he came here to pray and had a seizure or something. 381 00:41:44,843 --> 00:41:49,123 Wake up, Hernando. Why would a Muslim pray in a Catholic church? 382 00:41:50,643 --> 00:41:54,123 Once again: Doesn't it seem strange to you? 383 00:41:54,243 --> 00:41:56,243 Well, I guess it does. 384 00:41:57,443 --> 00:41:58,963 What are you looking at? 385 00:42:02,483 --> 00:42:06,443 Pupils, nails... 386 00:42:09,323 --> 00:42:10,963 tongue. 387 00:42:13,323 --> 00:42:16,723 There are signs of poisoning or intoxication. 388 00:42:18,003 --> 00:42:21,163 And what do you think he was intoxicated with? 389 00:42:21,283 --> 00:42:24,003 In his trunk we found enough opium... 390 00:42:24,123 --> 00:42:28,563 to put a cavalry regiment to sleep, horses included. 391 00:42:31,683 --> 00:42:34,723 What do you think he was intoxicated with? 392 00:42:35,723 --> 00:42:39,923 Well, perhaps with opium? 393 00:42:49,043 --> 00:42:51,643 I looked, but he didn't carry a wallet. 394 00:42:54,803 --> 00:42:58,563 No wallet, but he did carry this. 395 00:43:01,003 --> 00:43:04,923 Javier Alarcón. Let's go. 396 00:43:17,123 --> 00:43:21,563 Have you seen Julio? -No, but his turn must be starting. 397 00:43:21,683 --> 00:43:23,403 Thanks.