1 00:00:55,243 --> 00:01:00,883 Grand Hotel 2 00:01:05,323 --> 00:01:10,043 'Dear Mother, I'm sorry it's been so long since my last letter. 3 00:01:10,163 --> 00:01:14,243 I don't mean this as an excuse, but a lot has happened at the Grand Hotel. 4 00:01:14,643 --> 00:01:20,723 Four months ago señorita Alicia married the director, don Diego Murquía.' 5 00:01:20,843 --> 00:01:22,763 Yes, I do. 6 00:01:23,763 --> 00:01:27,323 'The party was magnificent, so I heard. 7 00:01:27,443 --> 00:01:33,723 Doña Teresa got a man to come with a new invention: a film camera. 8 00:01:33,843 --> 00:01:37,443 I haven't seen it, Mother, but they say it's amazing. 9 00:01:37,563 --> 00:01:43,243 It makes a kind of photo in which people move as if they were alive. 10 00:01:43,363 --> 00:01:46,363 Imagine being able to do that with Father's photos... 11 00:01:46,483 --> 00:01:51,003 and seeing the way he smiled again or how he smoked his old pipe. 12 00:01:51,123 --> 00:01:55,283 I wish that man came back, just to see what the wedding was like. 13 00:01:55,403 --> 00:01:59,883 Because while they were celebrating, I was occupied in Cantaloa. 14 00:02:09,763 --> 00:02:13,203 Early the next morning I saw them leave. 15 00:02:13,323 --> 00:02:15,723 Señorita Alicia, now doña Alicia de Murquía... 16 00:02:15,843 --> 00:02:19,683 and her husband were going abroad for their honeymoon. 17 00:02:19,803 --> 00:02:23,043 I suppose it was a happy day for the Alarcóns. 18 00:02:24,723 --> 00:02:28,443 But not for me, nor for the rest of the staff.' 19 00:02:28,563 --> 00:02:33,003 Inés, get napkins from room service and bring them to the dining room. 20 00:02:33,123 --> 00:02:36,523 Jesús, let the kitchen staff help you set the tables. 21 00:02:36,643 --> 00:02:43,243 Our guests are civilized people and won't eat with their hands. 22 00:02:44,803 --> 00:02:49,203 'As señorita Alicia was getting married, something terrible had taken place.' 23 00:02:52,643 --> 00:02:57,843 I don't think he'll make it. An electric shock can cause irreversible damage. 24 00:03:02,683 --> 00:03:07,043 'I'd been thinking of going back to Blancaró, to be with you, Mother. 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 But Andrés's accident made me change my mind. 26 00:03:11,763 --> 00:03:17,763 In the restaurant, where the accident had occurred, I discovered something. 27 00:03:19,483 --> 00:03:24,483 Andrés had had an electric shock while changing some light bulbs. 28 00:03:24,603 --> 00:03:27,323 I remember he said he'd turned off the light. 29 00:03:27,443 --> 00:03:31,563 Someone may of course unwittingly have turned it back on. 30 00:03:31,683 --> 00:03:33,603 But there was something else. 31 00:03:34,723 --> 00:03:37,243 Two copper wires were out of place. 32 00:03:38,363 --> 00:03:42,203 Someone had sabotaged the lamp so my friend would be electrocuted. 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,203 But who? And why?' 34 00:03:44,323 --> 00:03:48,523 Jesús, who assigned the tasks for the preparation of the wedding? 35 00:03:49,443 --> 00:03:53,643 I'd ordered him to clean the fittings of the doors. 36 00:03:53,763 --> 00:03:58,403 So who gave him that order? -I don't know. But it was ill-timed. 37 00:03:59,323 --> 00:04:02,323 The last time I spoke to him I reproached him. 38 00:04:03,563 --> 00:04:05,123 Maybe he will die... 39 00:04:06,283 --> 00:04:09,603 and never know how much his mother loved him. 40 00:04:09,723 --> 00:04:13,483 I'm sure he knows. -Thank you, my boy. 41 00:04:15,523 --> 00:04:19,843 'Seeing my friend like that, it preyed on me that the only person... 42 00:04:19,963 --> 00:04:24,243 who could tell me who ordered him to climb that ladder was Andrés himself. 43 00:04:25,243 --> 00:04:28,523 And he was in no condition to say anything. 44 00:04:29,763 --> 00:04:33,203 I decided to stay and find out who had done this to Andrés... 45 00:04:33,323 --> 00:04:35,563 and to prevent him from trying again. 46 00:04:35,683 --> 00:04:40,123 It wasn't long before something happened that confirmed my fears.' 47 00:04:48,163 --> 00:04:50,043 Who is there? 48 00:04:58,883 --> 00:05:03,803 'Whoever had tried to enter had fled. It could have been anyone at the hotel. 49 00:05:03,923 --> 00:05:09,123 An employee, even a guest. Someone I saw every day... 50 00:05:09,243 --> 00:05:13,043 and who for some reason wanted to end Andrés's life. 51 00:05:13,163 --> 00:05:18,723 I could hardly trust anyone, but wasn't going to let my friend run any risk. 52 00:05:19,723 --> 00:05:26,883 I made sure Andrés was always tended and watched by someone trustworthy.' 53 00:05:27,003 --> 00:05:30,763 Will you finish it? -Don't worry. 54 00:05:36,083 --> 00:05:39,563 'Doña Alicia and don Diego were still on their honeymoon. 55 00:05:39,683 --> 00:05:46,763 Judging from the postcards they sent, they were very happy together. 56 00:05:51,883 --> 00:05:53,523 They weren't the only ones missing. 57 00:05:53,643 --> 00:05:57,483 Doña Sofía's husband don Alfredo, Marquis de Vergara... 58 00:05:57,603 --> 00:06:00,483 had been absent from the hotel since the wedding. 59 00:06:00,603 --> 00:06:04,603 They say he went on a trip, but I think there's more to it. 60 00:06:04,723 --> 00:06:07,403 And I hope he'll get to pay for what he did. 61 00:06:09,283 --> 00:06:14,883 I feel sorry for his wife, who carries no blame and is alone with her pregnancy. 62 00:06:15,003 --> 00:06:20,523 Belén is just as pregnant as doña Sofía, but she's not allowed to rest. 63 00:06:20,643 --> 00:06:25,923 She can't attend to the guests, but there's enough to do at the hotel. 64 00:06:26,923 --> 00:06:29,683 Don Javier has no time for his sister. 65 00:06:29,803 --> 00:06:34,243 He's in charge of supplies now, and that occupies all of his time. 66 00:06:35,283 --> 00:06:40,563 As for doña Teresa, she's managing the hotel herself since don Diego left. 67 00:06:43,403 --> 00:06:46,243 It's not beneath her to worry about trifles.' 68 00:06:46,363 --> 00:06:50,643 Don't be so careful. We have to find this letter. 69 00:06:50,763 --> 00:06:55,243 If we don't find it here, we'll have to search all of the servants' quarters. 70 00:07:20,963 --> 00:07:25,723 What are you doing here? -I came to get the dirty linen. 71 00:07:25,843 --> 00:07:29,643 The doctor is expecting you. I want to be sure the child is fine. 72 00:07:29,763 --> 00:07:33,683 As you wish, madam. -I'm sorry about your husband. 73 00:07:33,803 --> 00:07:35,843 But anyone can have an accident. 74 00:07:35,963 --> 00:07:42,123 Yes, it would be terrible if anything were to happen to me and the baby. 75 00:07:43,203 --> 00:07:47,683 That baby won't protect you forever. -But the letter will. 76 00:07:47,803 --> 00:07:53,083 Andrés is don Carlos's son, madam. My husband is heir to this hotel. 77 00:07:54,923 --> 00:07:59,563 'But neither my fears nor my friend's health kept the hotel from functioning.' 78 00:07:59,683 --> 00:08:01,283 You start at twelve. 79 00:08:01,403 --> 00:08:05,643 'Doña Teresa hasn't been able to find a new maître to replace don Benjamín. 80 00:08:05,763 --> 00:08:09,163 Or rather, none of the candidates last very long. 81 00:08:09,283 --> 00:08:16,203 She did hire new waiters and chambermaids to replace Belén. 82 00:08:17,523 --> 00:08:21,403 But I believe the reason behind these new arrivals... 83 00:08:21,523 --> 00:08:25,603 is that without a miracle my friend Andrés was going to die. 84 00:08:29,083 --> 00:08:35,203 I never believed in miracles, Mother, but now I'm not so certain anymore.' 85 00:08:36,323 --> 00:08:39,123 With this sacred anointment... 86 00:08:39,243 --> 00:08:43,843 'This morning the parish priest came from Cantaloa to perform the last rites. 87 00:08:43,963 --> 00:08:46,323 We all thought he was about to die. 88 00:08:47,403 --> 00:08:50,483 We'd given up hope. His mother... 89 00:08:50,603 --> 00:08:55,803 who had hardly slept these last four months, couldn't bear to see him die. 90 00:08:55,923 --> 00:08:59,323 His son, soon to be born, would never know him. 91 00:08:59,443 --> 00:09:04,363 He'd only be able to miss him and cry for him, as we were doing now.' 92 00:09:11,603 --> 00:09:13,323 Andrés. 93 00:09:18,763 --> 00:09:21,683 Doña Ángela. -What do you want? 94 00:09:21,803 --> 00:09:23,283 Andrés is awake. 95 00:09:30,483 --> 00:09:33,363 Belén. But... 96 00:09:35,403 --> 00:09:37,843 How long have I been asleep? 97 00:09:41,363 --> 00:09:45,603 Andrés, my son. -I'm sorry, Mother. 98 00:09:45,723 --> 00:09:50,563 'We were all overjoyed, but it also gave me reason for worry. 99 00:09:50,683 --> 00:09:55,923 If someone had tried to kill Andrés, he might try again after this miracle.' 100 00:10:10,123 --> 00:10:13,003 Doña Ángela's been looking for you. -And? 101 00:10:13,123 --> 00:10:14,923 I'm just passing on the message. 102 00:10:16,203 --> 00:10:19,603 Can you tell Mateo to mail this letter? -Sure. 103 00:10:19,723 --> 00:10:21,283 Thanks. 104 00:10:22,923 --> 00:10:26,443 And the stamp? -Tell him I'll pay tomorrow. 105 00:10:26,563 --> 00:10:29,283 I told him that last week too, Julio. 106 00:10:38,963 --> 00:10:41,603 So what did he say? 107 00:10:43,123 --> 00:10:45,243 Andrés. -What? 108 00:10:45,363 --> 00:10:49,163 What did the doctor say? -That my leg will keep hurting... 109 00:10:49,283 --> 00:10:53,403 that I'll have to take morphine and that my right ear won't recover. 110 00:10:54,923 --> 00:10:58,883 What if I can't wait tables anymore? I can't stand kitchen work. 111 00:10:59,003 --> 00:11:01,523 You should be happy you're alive. 112 00:11:02,283 --> 00:11:06,203 No, not that theory again about someone wanting to kill me. 113 00:11:06,323 --> 00:11:10,043 It was an accident. -So who told you to change the bulbs? 114 00:11:11,443 --> 00:11:16,443 This will convince you it was an accident, as it was señorita Alicia. 115 00:12:08,923 --> 00:12:12,883 Your references are outstanding. 116 00:12:13,003 --> 00:12:16,763 May I ask why you left the service of the Duke of Segra? 117 00:12:16,883 --> 00:12:20,003 I didn't get along with the new housekeeper. 118 00:12:20,123 --> 00:12:26,083 Wasn't she competent? -Yes, she was, but also very rigid. 119 00:12:26,203 --> 00:12:31,643 Believe it or not, but in 1 1/2 years I didn't see her smile even once. 120 00:12:31,763 --> 00:12:34,283 We're servants, not comedians. 121 00:12:34,403 --> 00:12:38,523 But in our spare time we're allowed to relax. 122 00:12:40,403 --> 00:12:46,403 You see, you smiled as well. -Because you referred to spare time. 123 00:12:46,523 --> 00:12:52,403 You've never worked at a hotel, right? -It can't differ much from a large house. 124 00:12:52,523 --> 00:12:56,723 You attended to one gentleman, while we have many as our guests. 125 00:12:56,843 --> 00:13:02,843 When one day of work ends, another begins, which doesn't make one smile. 126 00:13:04,203 --> 00:13:05,883 It was a pleasure to meet you. 127 00:13:12,323 --> 00:13:15,403 I'm sure you'll find a job more to your taste. 128 00:13:16,843 --> 00:13:22,683 A good maître never knows if a dish tastes well until he's tried it. 129 00:13:28,923 --> 00:13:34,083 If doña Teresa agrees, you can join the staff this same day. 130 00:13:35,163 --> 00:13:36,763 Thank you. 131 00:14:01,443 --> 00:14:02,843 Thank you. 132 00:14:06,123 --> 00:14:11,283 My brother, I'm so happy to see you. -It hasn't been the same without you. 133 00:14:11,403 --> 00:14:14,923 Sofía, you look terrific. And your belly is huge. 134 00:14:20,403 --> 00:14:22,923 Who is that lovely lady? 135 00:14:23,043 --> 00:14:25,963 Excuse me, I'm the new maître, Ernesto Varela. 136 00:14:26,083 --> 00:14:29,163 Doña Teresa's youngest daughter, Alicia. 137 00:14:30,403 --> 00:14:33,563 Do you always have that look on your face when you see her? 138 00:14:34,563 --> 00:14:39,323 No, why? -Excuse me for a second. 139 00:14:39,443 --> 00:14:44,723 When I was your age, I fell in love with a baroness. 140 00:14:46,403 --> 00:14:53,363 And what happened? -Here I am, fixing a waiter's bow tie. 141 00:14:53,483 --> 00:14:56,123 So draw your own conclusion. 142 00:15:13,483 --> 00:15:18,763 From now on this will be our room. Don't you think it's wonderful? 143 00:15:18,883 --> 00:15:20,603 Absolutely. 144 00:15:21,683 --> 00:15:25,403 Doña Ángela has ordered me to help you with anything you need. 145 00:15:25,523 --> 00:15:27,763 Start by unpacking our suitcases. 146 00:15:29,843 --> 00:15:32,963 My love, I have to let your mother bring me up to date. 147 00:15:33,083 --> 00:15:35,323 Please excuse me. -Of course. 148 00:15:44,563 --> 00:15:47,723 Don't trouble yourself, madam. -I don't mind. 149 00:15:48,923 --> 00:15:52,203 What's your name? -Isabel. 150 00:15:56,163 --> 00:15:59,883 What shall I do with this, madam? -Leave it on the table. 151 00:16:01,923 --> 00:16:06,963 It's a model of the Eiffel Tower. -Looks like they left the scaffolding. 152 00:16:09,443 --> 00:16:13,883 You promised your son? It suits neither of us to involve Alfredo in the business. 153 00:16:14,003 --> 00:16:16,643 I didn't know it would worry you so much. 154 00:16:16,763 --> 00:16:22,363 Stupid as he may be, he killed Cristina to curry favour with you. 155 00:16:22,483 --> 00:16:25,923 I don't think we need someone that unpredictable on our side. 156 00:16:26,043 --> 00:16:29,163 He'll first have to come out of prison, my dear. 157 00:16:29,283 --> 00:16:34,603 And our lawyers have orders to see to it that he will get a long sentence. 158 00:16:34,723 --> 00:16:39,323 Sofía thinks you're trying to help him. -And she should continue to think so. 159 00:16:39,443 --> 00:16:42,323 Once she gives birth, she'll have other priorities. 160 00:16:42,443 --> 00:16:47,563 Believe me, when Alfredo leaves prison, if he ever will... 161 00:16:47,683 --> 00:16:51,723 so much time will have passed that old promises will be forgotten. 162 00:16:57,483 --> 00:16:59,643 And has the letter turned up? 163 00:17:00,883 --> 00:17:02,403 Not yet. 164 00:17:03,523 --> 00:17:08,723 And Andrés has recovered from his accident. A disastrous combination. 165 00:17:08,843 --> 00:17:11,763 If that letter turns up, we have a big problem. 166 00:17:13,123 --> 00:17:18,163 And inspector Ayala? -I've taken care of him as well. 167 00:17:18,283 --> 00:17:22,083 Don't tell me you arranged to have him called back to Madrid. 168 00:17:22,203 --> 00:17:24,923 I arranged something much better, my dear. 169 00:17:28,803 --> 00:17:33,043 A telegram? -Yes, sir, from the General Directorate. 170 00:17:33,163 --> 00:17:36,603 Don't bother reading it, I already know what it says. 171 00:17:36,723 --> 00:17:41,883 Since in the last three months no related crimes have taken place... 172 00:17:42,003 --> 00:17:45,563 they're closing the case and call me back to Madrid. 173 00:17:45,683 --> 00:17:49,763 The first part is just as you say, but the second part isn't. 174 00:18:00,363 --> 00:18:04,403 They're demoting me to the rank of agent. 175 00:18:05,603 --> 00:18:08,283 What a disgrace. -Being an agent is no disgrace. 176 00:18:08,403 --> 00:18:12,483 It is if you've served as an inspector for 17 years. 177 00:18:12,603 --> 00:18:16,323 And to make it worse, this order reverses our hierarchy, Hernando. 178 00:18:16,443 --> 00:18:19,123 Isn't it absurd that you're my superior now? 179 00:18:19,243 --> 00:18:22,923 Is that the way to talk to a superior? 180 00:18:25,203 --> 00:18:28,803 I offer you my apology, sir. 181 00:18:30,043 --> 00:18:35,163 Come on, cheer up, Agent Ayala. 182 00:18:35,283 --> 00:18:39,203 You're in the bloom of life. Let's go celebrate my promotion. 183 00:18:39,323 --> 00:18:44,803 This isn't a promotion, Hernando. -But it feels like one to me. 184 00:18:49,363 --> 00:18:50,923 Here, have some. 185 00:18:52,483 --> 00:18:54,723 It's an excellent rum. 186 00:18:54,843 --> 00:19:01,123 Come on, Hernando. Dives such as this serve the cheapest rum there is. 187 00:19:01,243 --> 00:19:04,083 I assure you this one is different. Try it. 188 00:19:11,083 --> 00:19:17,403 What do you say? Is it good or not? -Suspiciously good for such a price. 189 00:19:17,523 --> 00:19:20,003 I can only think of one explanation. 190 00:19:21,563 --> 00:19:25,203 Smuggling. -Ayala, please, relax. 191 00:19:25,323 --> 00:19:29,083 Can't you enjoy a glass of rum without chasing after criminals? 192 00:19:29,203 --> 00:19:32,923 You're right. It's your crime now, not mine. 193 00:19:33,043 --> 00:19:35,803 I'm sure that after you finish your glass... 194 00:19:35,923 --> 00:19:41,123 you'll want to ask Judge Barrera for a warrant to search this tavern. 195 00:19:41,243 --> 00:19:42,723 Am I right, sir? 196 00:19:46,443 --> 00:19:50,883 Could you do it? I find Judge Barrera intimidating. 197 00:19:51,003 --> 00:19:55,563 I find him exceedingly boring, with all respect for his stature. 198 00:19:55,683 --> 00:19:59,643 You're the superior now, so comply with your duty. 199 00:20:00,643 --> 00:20:02,483 Sir. 200 00:20:08,323 --> 00:20:14,283 My mother didn't tell me... -Sorry, I can't hear on this side. 201 00:20:14,403 --> 00:20:16,443 I said I'm sorry about your accident. 202 00:20:16,563 --> 00:20:21,243 If I'd known, I'd have returned sooner. -It wouldn't have made a difference. 203 00:20:21,363 --> 00:20:24,643 I mostly slept those four months, señorita Alarcón. 204 00:20:24,763 --> 00:20:29,843 I mean, Señora Murquía. I'll have to get used to calling you that. 205 00:20:30,883 --> 00:20:35,443 I'm not yet used to it either. But call me however you like. 206 00:20:36,923 --> 00:20:41,443 I brought you something from Madrid. -You shouldn't have. 207 00:20:41,563 --> 00:20:43,043 I hope you like it. 208 00:20:50,723 --> 00:20:55,043 The Gentleman's Gentleman, How to Be a Perfect Butler. 209 00:20:56,963 --> 00:20:58,363 I sure do. 210 00:20:59,163 --> 00:21:02,003 I see your wife moved in with you. 211 00:21:02,123 --> 00:21:05,483 Not yet. Given the state I've been in... 212 00:21:07,123 --> 00:21:11,243 So didn't Julio go to Blancaró? -Excuse me? 213 00:21:18,123 --> 00:21:22,003 How are you, Julio? -Señora Murquía. 214 00:21:43,523 --> 00:21:47,763 What a surprise to see you at the hotel. Why did you stay? 215 00:21:48,963 --> 00:21:53,803 I guess my life is here, and it's not such a bad life. 216 00:22:02,483 --> 00:22:04,243 And señor Molins? 217 00:22:07,163 --> 00:22:08,843 What señor Molins? 218 00:22:11,003 --> 00:22:12,603 The opera hater. 219 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 I haven't heard from him anymore. 220 00:22:18,043 --> 00:22:20,083 Don't you miss him? 221 00:22:23,843 --> 00:22:25,243 Do you miss him? 222 00:22:29,723 --> 00:22:32,883 Don't expect to see him when you step out to smoke. 223 00:22:33,003 --> 00:22:34,403 I don't smoke anymore. 224 00:22:36,963 --> 00:22:38,483 Neither do I. 225 00:22:46,123 --> 00:22:51,643 Now if you'll excuse me, I have to go and see Don Ernesto, the new maître. 226 00:22:51,763 --> 00:22:54,563 And I have many people to say hello to. 227 00:22:59,363 --> 00:23:01,323 I'm glad you're back. 228 00:23:28,843 --> 00:23:32,403 Your Excellence, it's an honour to have you at our hotel. 229 00:23:32,523 --> 00:23:35,283 Thank you, madam. -Your Excellence. 230 00:23:35,403 --> 00:23:39,123 If there's anything you need, señor Bakthiari, just let me know. 231 00:23:39,243 --> 00:23:45,403 As a matter of fact, there is. One of my trunks got lost during my journey. 232 00:23:45,523 --> 00:23:49,523 I'll have a bell boy wait at the station, while we'll supply whatever you need. 233 00:23:49,643 --> 00:23:52,483 My attendant will inform you of the contents. 234 00:23:52,603 --> 00:23:58,523 I hope this inconvenience won't keep you from enjoying tonight's reception. 235 00:23:58,643 --> 00:24:03,203 Absolutely not. But excuse me, I have to deposit something at the front desk. 236 00:24:03,323 --> 00:24:05,923 Of course. -Thank you. 237 00:24:07,563 --> 00:24:09,043 A charming man. 238 00:24:10,523 --> 00:24:12,043 How can I help you, sir? 239 00:24:12,163 --> 00:24:16,563 That trunk contained something very important, but no one should find out. 240 00:24:17,643 --> 00:24:23,523 Do you know someone who could help me obtain it, even if it's illegal? 241 00:24:31,563 --> 00:24:35,123 Señor Bakthiari, I'm honoured. 242 00:24:41,963 --> 00:24:46,643 I hear you're able to obtain anything. -Try me. 243 00:24:49,003 --> 00:24:55,443 Opium. It's used a lot in my country. -That doesn't make it less dangerous. 244 00:24:55,563 --> 00:24:59,083 Danger and pleasure often go together, señor Alarcón. 245 00:24:59,203 --> 00:25:01,003 I agree with you about that. 246 00:25:02,003 --> 00:25:05,643 I'll talk to a friend. Maybe he can help us. 247 00:25:08,803 --> 00:25:10,763 Do you think this will be enough? 248 00:25:17,323 --> 00:25:20,483 Yes, I think that's plenty. 249 00:25:29,763 --> 00:25:35,283 Jesús, count out 32 forks, and make sure they're shiny. 250 00:25:36,643 --> 00:25:40,963 Please, move it. That should have been upstairs already. 251 00:25:42,003 --> 00:25:46,683 Let's see. Five, six, seven... 252 00:25:46,803 --> 00:25:53,403 eight, nine, ten, eleven, twelve... 253 00:25:55,083 --> 00:25:58,803 Thirteen. -Thirteen, fourteen... 254 00:26:00,683 --> 00:26:02,603 Fifteen. -Fifteen. 255 00:26:02,723 --> 00:26:08,763 Jesús, on señorita Alicia's wedding day, when Andrés electrocuted himself... 256 00:26:08,883 --> 00:26:12,283 I'm counting forks. -You have fifteen now. 257 00:26:12,403 --> 00:26:16,763 You turned off the light, right? -Why are you asking me now? 258 00:26:16,883 --> 00:26:18,803 That accident was a bit strange. 259 00:26:19,883 --> 00:26:24,123 I like my work. I won't put it at risk by sticking my neck out. 260 00:26:24,243 --> 00:26:28,523 I only asked you a question. -Do as you like, but leave me out of it. 261 00:26:30,323 --> 00:26:32,083 What comes after fifteen? 262 00:26:33,083 --> 00:26:34,803 Eighteen. 263 00:26:36,163 --> 00:26:41,003 Eighteen, nineteen, twenty... 264 00:26:43,363 --> 00:26:45,163 I lied to you before. 265 00:26:46,203 --> 00:26:49,123 Some habits seem hard to lose. 266 00:26:49,243 --> 00:26:52,843 It's not true that I stayed because I like being a waiter. 267 00:26:52,963 --> 00:26:58,123 Unlike you, I see things clearly. I'm married now, and your feelings... 268 00:26:58,243 --> 00:26:59,923 It's not that. 269 00:27:01,643 --> 00:27:03,563 So what is it? 270 00:27:03,683 --> 00:27:08,603 I stayed at the hotel for Andrés. I couldn't leave him behind like that. 271 00:27:08,723 --> 00:27:12,723 But he's doing much better now. -That's what I wanted to talk about. 272 00:27:13,923 --> 00:27:19,763 I discovered that it wasn't an accident. Someone tried to kill Andrés. 273 00:27:19,883 --> 00:27:23,803 Stop seeing crimes everywhere. It's becoming an obsession. 274 00:27:23,923 --> 00:27:29,443 The copper wires were exposed, and someone turned the light back on. 275 00:27:29,563 --> 00:27:34,043 Why are you telling me all this? -I need you to do me a favour. 276 00:27:34,163 --> 00:27:37,083 Talk to someone who won't tell me what he knows. 277 00:27:37,203 --> 00:27:41,163 He will tell you. -Julio, no, I'm sorry. 278 00:27:41,283 --> 00:27:44,883 Don't apologize to me, but to Andrés. 279 00:27:49,723 --> 00:27:51,283 Who do I have to talk to? 280 00:27:51,403 --> 00:27:55,923 Yes, madam, I heard you tell Andrés, then he asked me to turn off the light. 281 00:27:56,043 --> 00:27:58,443 And you did? -Yes, right here. 282 00:27:58,563 --> 00:28:02,883 Is that the lever? -Yes, the one from the restaurant. 283 00:28:03,003 --> 00:28:07,763 So you pulled it down? -I didn't need to, it was down already. 284 00:28:07,883 --> 00:28:12,603 But that's very strange, isn't it? -Yes, but it relieved me of my task. 285 00:28:14,683 --> 00:28:18,483 If you'll excuse me, madam... -Of course, Jesús, thank you. 286 00:28:28,083 --> 00:28:29,963 You heard what he said. 287 00:28:31,683 --> 00:28:33,083 But I don't understand. 288 00:28:34,203 --> 00:28:37,323 Who pulled the lever before Jesús arrived? 289 00:28:37,443 --> 00:28:43,923 That's your problem. I said I'd help you, but just with this. So, good luck. 290 00:28:52,123 --> 00:28:56,963 Did anything happen? -I'm doing this for Andrés, not for you. 291 00:28:58,603 --> 00:29:00,443 Stop smiling. 292 00:29:03,483 --> 00:29:08,203 You said the wires were exposed. -Yes, that's why Andrés got a shock. 293 00:29:08,323 --> 00:29:13,963 If someone really did it on purpose, it would make sense to turn off the light. 294 00:29:14,083 --> 00:29:17,403 To sabotage the lamp without danger, and then... 295 00:29:17,523 --> 00:29:20,003 Turn it back on when Andrés climbed the ladder. 296 00:29:20,123 --> 00:29:22,163 So there's the answer to your question. 297 00:29:28,603 --> 00:29:30,403 Here? -Don't touch it. 298 00:29:33,283 --> 00:29:38,403 Remember how inspector Ayala discovered who killed your sister? 299 00:29:40,163 --> 00:29:42,163 The marks of the fingers. 300 00:29:42,283 --> 00:29:46,763 He used a new technique, based on the fingerprints of the suspects. 301 00:29:48,003 --> 00:29:50,923 You think those of Andrés's would-be assassin are there? 302 00:29:53,163 --> 00:29:56,243 Yes, it stands to reason. 303 00:29:56,363 --> 00:30:02,843 But inspector Ayala won't come unless we have evidence of our suspicions. 304 00:30:04,523 --> 00:30:06,643 And if there's a crime? 305 00:30:08,443 --> 00:30:12,443 Tonight is the reception for the consul. If the light goes off... 306 00:30:12,563 --> 00:30:16,523 and a theft takes place, Ayala will investigate the power cut... 307 00:30:16,643 --> 00:30:21,643 and check the lever for fingerprints. -Why would such a theft take place? 308 00:30:23,603 --> 00:30:27,923 Are you suggesting we commit one? -You and me. 309 00:30:29,763 --> 00:30:34,043 No, Julio, I told you I was only going to help you once. 310 00:30:34,163 --> 00:30:37,523 But it's not for me. It's for Andrés, right? 311 00:30:57,963 --> 00:31:02,323 What brings you here, young man? -Can we talk somewhere in private? 312 00:31:04,003 --> 00:31:06,523 Nothing you'll say will shock these girls. 313 00:31:07,963 --> 00:31:11,163 They've seen and heard it all before. 314 00:31:11,283 --> 00:31:16,283 I need opium for a guest at the hotel. Do you know where I can get some? 315 00:31:16,403 --> 00:31:20,843 Ships bring it in from England. But are you sure about this? 316 00:31:20,963 --> 00:31:24,243 Smuggling rum is dangerous, but opium is something else. 317 00:31:24,363 --> 00:31:28,163 I'm not talking about smuggling. I just need some for a guest. 318 00:31:28,283 --> 00:31:30,803 Besides, who are you to preach to me? 319 00:31:30,923 --> 00:31:34,283 Alright, you know what you're doing. 320 00:31:36,123 --> 00:31:39,243 I can't help you, but you know who can? 321 00:31:51,043 --> 00:31:52,763 How much do you need? 322 00:31:54,203 --> 00:31:57,763 Enough for one person for a month. 323 00:32:00,083 --> 00:32:03,363 That will be 12,000 pesetas, half up front. 324 00:32:08,523 --> 00:32:11,843 When will I get it? -Tomorrow. I'll let you know where. 325 00:32:13,363 --> 00:32:17,283 Perfect. It was a pleasure doing business with you, Mr... 326 00:32:18,643 --> 00:32:22,523 They call me Bear. -Bear? Why? 327 00:32:22,643 --> 00:32:25,843 Because of what I did to the last guy who didn't pay me. 328 00:32:26,843 --> 00:32:30,603 Don't worry, I won't delude you. -Do I seem worried? 329 00:32:38,283 --> 00:32:41,683 The doctor told your mother and me to administer the morphine. 330 00:32:41,803 --> 00:32:46,763 Half a syringe before you go to sleep. He stressed that we only give you half. 331 00:32:46,883 --> 00:32:50,803 A little more and you could die. Get up. 332 00:32:57,043 --> 00:32:58,563 Let's see. 333 00:33:05,043 --> 00:33:09,603 Why does a painkiller have to hurt? -I'm needed downstairs. Will you stay? 334 00:33:09,723 --> 00:33:12,883 All that hassle taking turns. -Weren't you deaf? 335 00:33:13,003 --> 00:33:16,003 What? -I have to help in the linen room. 336 00:33:16,123 --> 00:33:18,923 What? -I'm needed in the linen room. 337 00:33:24,323 --> 00:33:27,403 Isabel, have you just finished? -Yes. 338 00:33:27,523 --> 00:33:32,763 Andrés is alone. Can you stay with him till I'm done? It's very important. 339 00:33:34,283 --> 00:33:36,523 Alright. -Thank you. 340 00:33:43,163 --> 00:33:45,923 Are you ready? -To commit a robbery in my own hotel? 341 00:33:46,043 --> 00:33:50,763 Absolutely. Everyone should be at the reception of the consul by now. 342 00:33:50,883 --> 00:33:52,723 I got Ernesto to assign me to the restaurant. 343 00:33:52,843 --> 00:33:56,163 In 15 minutes I'll turn off the power for 30 seconds. 344 00:33:56,283 --> 00:33:59,923 That's all you have to rob something. -Won't anyone miss you? 345 00:34:00,043 --> 00:34:04,363 The lounges are full of guests. -Not even your husband? 346 00:34:04,483 --> 00:34:07,283 Diego is busy with the consul. -Alright. 347 00:34:07,403 --> 00:34:11,443 But he'll worry if I stay away too long, so we should be quick. 348 00:34:11,563 --> 00:34:13,683 As you wish, Señora Murquía. 349 00:35:16,083 --> 00:35:21,043 Isabel, we need you downstairs. -I can't. 350 00:35:21,163 --> 00:35:23,483 Doña Ángela wants us all downstairs. 351 00:36:37,883 --> 00:36:40,523 Thank God. 352 00:36:40,643 --> 00:36:48,323 I have nothing against electric light. It's just as fickle as my late husband. 353 00:36:48,443 --> 00:36:54,483 Oh, my pearls, my pearls. 354 00:37:01,243 --> 00:37:05,403 That's Lady's necklace. Why did you have to rob Lady, of all people? 355 00:37:05,523 --> 00:37:09,203 It was very dark. -Give it to me, I'll hide it in my room. 356 00:37:09,323 --> 00:37:13,843 Now let's get out of here. Separately. Nobody should see us together. 357 00:37:17,843 --> 00:37:20,723 What are you doing here? -I was told to come downstairs. 358 00:37:20,843 --> 00:37:24,603 Did you leave Andrés by himself? -Yes, Doña Ángela said... 359 00:38:56,443 --> 00:39:00,603 Mateo, who's staying in room 22? -No one. 360 00:39:00,723 --> 00:39:04,443 No one? And in the one next to it? -No one either. 361 00:39:04,563 --> 00:39:09,243 Doña Teresa told me no one is to stay in that hallway all week. 362 00:39:11,963 --> 00:39:17,203 Did anyone take the keys? -No, they're all here. 363 00:39:24,003 --> 00:39:29,123 I told inspector Ayala about the theft. He'll be here tomorrow morning. 364 00:39:30,643 --> 00:39:34,883 Why did this have to happen during the consul's reception? 365 00:39:44,923 --> 00:39:50,163 But let's not worry about that now, my love. 366 00:40:07,003 --> 00:40:09,043 Who could it be at this time? 367 00:40:15,843 --> 00:40:18,203 The tea you ordered, sir. -We didn't order anything. 368 00:40:18,323 --> 00:40:23,363 I did, my dear. I'm sorry, but I didn't feel so well. 369 00:40:23,483 --> 00:40:26,163 Hurry up. -Yes, sir. 370 00:40:37,523 --> 00:40:41,883 'Tomorrow at ten, outside room 22. It's important.' 371 00:40:43,923 --> 00:40:45,803 Here you go, madam. 372 00:40:48,563 --> 00:40:51,523 Is it alright like that? -Yes, thank you. 373 00:40:51,643 --> 00:40:56,483 Dear, hurry up and drink your tea, before it gets cold. 374 00:41:39,923 --> 00:41:43,603 There must be an explanation. -Yes, someone wanted to kill you. 375 00:41:43,723 --> 00:41:49,883 It's the only possible explanation. The syringe contained a fatal dose. 376 00:41:50,003 --> 00:41:53,803 Didn't you see who it was? -No, he knocked me down and took off. 377 00:41:53,923 --> 00:41:57,563 Why didn't he inject all of it? -I guess I came just in time. 378 00:41:57,683 --> 00:42:04,843 And he took all of the morphine. He may come back and try it again. 379 00:42:06,563 --> 00:42:12,403 But who would want to kill me? I'm just a waiter. What have I done? 380 00:42:20,963 --> 00:42:24,283 The robbery took place when the light went out. 381 00:42:24,403 --> 00:42:27,163 Only in the restaurant, right? -Yes, sir. 382 00:42:27,283 --> 00:42:32,963 Someone must have pulled the lever while his accomplice stole the pearls. 383 00:42:33,083 --> 00:42:34,523 I guess so. 384 00:42:35,643 --> 00:42:38,843 Thank you for coming so soon. 385 00:42:38,963 --> 00:42:41,763 And I'm sorry you're no inspector anymore. 386 00:42:41,883 --> 00:42:45,923 Thank you, Señora Murquía. You must be the only one in Cantaloa... 387 00:42:46,043 --> 00:42:50,283 who isn't delighted by this administrative error. 388 00:42:50,403 --> 00:42:54,803 Isn't that so, Hernando? -No, I also feel sorry for you. 389 00:42:54,923 --> 00:42:57,003 But I'm happy for my own sake. 390 00:42:58,923 --> 00:43:05,363 Señora Ludivida, Lady, as we call her, worries about her missing necklace. 391 00:43:05,483 --> 00:43:10,163 Did you find anything? -Besides dust and spiders, yes. 392 00:43:10,283 --> 00:43:16,163 A fingerprint, as you call it? You have the thief's fingerprints? 393 00:43:17,243 --> 00:43:19,323 And those of half of the staff, madam. 394 00:43:20,923 --> 00:43:24,403 What could it prove that someone touched this lever? 395 00:43:47,723 --> 00:43:53,003 Ayala found several fingerprints, so it will be hard to find Andrés's adversary. 396 00:43:53,123 --> 00:43:56,403 Maybe not. Whoever it is has tried again. 397 00:44:13,603 --> 00:44:15,963 He was hiding in this room, room 22.