1 00:00:01,283 --> 00:00:02,283 Cholera? 2 00:00:02,483 --> 00:00:04,163 What do you suggest we do? 3 00:00:04,363 --> 00:00:07,883 First of all, tell the employees and the guests. 4 00:00:08,003 --> 00:00:09,603 We must take measures-- 5 00:00:09,803 --> 00:00:11,483 Put the hotel in quarantine? 6 00:00:13,443 --> 00:00:14,883 If necessary, yes. 7 00:00:15,243 --> 00:00:17,563 We'll leave tomorrow. It's what we've always wanted. 8 00:00:17,763 --> 00:00:21,163 These are the conditions we'll allege to obtain the annulment. 9 00:00:21,283 --> 00:00:23,403 - Read them and if you agree-- - No, no, no, no. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,443 I don't agree. I won't sign it. 11 00:00:25,643 --> 00:00:28,323 Honey-bug, we have to talk about all this, alone. 12 00:00:28,523 --> 00:00:30,123 His name is Samuel Arriaga. 13 00:00:30,323 --> 00:00:32,843 He was the lover of Marta Santos, Diego's first wife. 14 00:00:33,043 --> 00:00:35,083 Diego knew she was unfaithful and he killed her. 15 00:00:35,203 --> 00:00:37,603 He's been looking for Diego for 12 years to take revenge. 16 00:00:37,803 --> 00:00:40,683 It's strange to have an outbreak of cholera here. 17 00:00:40,883 --> 00:00:43,083 Let's hope we can control it. 18 00:01:44,523 --> 00:01:47,443 GRAND HOTEL 19 00:01:50,603 --> 00:01:53,563 Weren't you expecting me? You seem surprised to see me. 20 00:01:53,723 --> 00:01:56,363 Forgive me, Dr. Anrandia, of course we were expecting you, 21 00:01:56,483 --> 00:01:57,923 but who brought you from the station? 22 00:01:58,043 --> 00:01:59,923 - An hotel car. - We didn't send one. 23 00:02:00,043 --> 00:02:02,843 Well, that's not important now. I'm here. 24 00:02:02,963 --> 00:02:05,123 Tell me how many patients we have. 25 00:02:05,243 --> 00:02:09,403 Four, doctor: a maid, two waiters, and Don Diego Murquía, the owner. 26 00:02:09,683 --> 00:02:12,243 - Which is most serious? - The maid, doctor. 27 00:02:25,883 --> 00:02:28,923 - I see you know what you're doing. - Yes, I'm a nurse. 28 00:02:29,203 --> 00:02:30,563 A very good nurse. 29 00:02:31,123 --> 00:02:34,163 Well, let's try to save this girl's life. 30 00:02:34,283 --> 00:02:37,843 - Doctor, she's got cholera. - Yes, and we can't fight against that. 31 00:02:38,163 --> 00:02:40,883 But that the illness has her lying here only means 32 00:02:41,523 --> 00:02:43,043 that her organism is damaged. 33 00:02:43,163 --> 00:02:45,003 What are you going to do, doctor? 34 00:02:45,163 --> 00:02:46,563 You're going to do it. 35 00:02:46,763 --> 00:02:48,643 Suture the incision I've just made. 36 00:02:48,923 --> 00:02:51,803 - Is it that serious? - She won't last till tomorrow. Look. 37 00:02:52,003 --> 00:02:53,563 The bacteria is eating her. 38 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 I'm going to look at the other serious patient, 39 00:02:57,843 --> 00:02:59,083 Mr. Murquía. 40 00:02:59,363 --> 00:03:01,403 Yes, he's in room 54. 41 00:03:01,603 --> 00:03:03,803 When we finish suturing I'll join you. 42 00:03:04,043 --> 00:03:06,243 - Hold this here, please. - Yes. 43 00:03:17,323 --> 00:03:18,763 Doctor... 44 00:03:22,003 --> 00:03:23,203 Doctor, please... 45 00:03:47,363 --> 00:03:49,043 Samuel Arriaga, 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,763 we finally meet. 47 00:03:54,043 --> 00:03:56,123 You've been close all this time. 48 00:03:58,403 --> 00:04:01,163 You could have killed me many times. 49 00:05:19,043 --> 00:05:21,843 With time we'll get over it, I suppose. 50 00:05:25,363 --> 00:05:27,403 What will we get over? 51 00:05:30,323 --> 00:05:32,803 I'll stop thinking about Belén 52 00:05:33,883 --> 00:05:36,483 and you'll stop feeling what you feel. 53 00:05:38,283 --> 00:05:39,403 For Julio. 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,483 I wish them the best. 55 00:05:54,003 --> 00:05:55,643 I won't deny 56 00:05:57,003 --> 00:05:58,843 that I envy them their luck. 57 00:06:00,283 --> 00:06:03,963 Two lovers who overcome everything. 58 00:06:11,043 --> 00:06:12,643 Do you want to dance? 59 00:06:13,883 --> 00:06:16,163 - What? - Do you want to dance? 60 00:06:24,923 --> 00:06:26,203 Miss... 61 00:06:55,083 --> 00:06:56,403 Forgive me. 62 00:06:57,243 --> 00:06:59,443 I don't know why I did it. 63 00:07:02,603 --> 00:07:03,923 Andrés, Andrés... 64 00:07:04,563 --> 00:07:06,963 This is your room, it's best if I leave. 65 00:07:07,123 --> 00:07:08,363 Yes, of course. 66 00:07:16,563 --> 00:07:17,763 Good night. 67 00:07:19,923 --> 00:07:21,443 Good day... Good night. 68 00:07:39,803 --> 00:07:41,083 What's wrong? 69 00:07:41,683 --> 00:07:45,163 You've been distracted all night. It's like you weren't here. 70 00:07:45,683 --> 00:07:46,923 Nothing's wrong. 71 00:07:58,723 --> 00:08:02,123 Then why do I feel you're not excited about us leaving? 72 00:08:02,883 --> 00:08:05,563 I've dreamed of this for a long time, you know that. 73 00:08:06,843 --> 00:08:09,083 I can't believe we're finally leaving. 74 00:08:20,483 --> 00:08:22,723 And if I said we should wait a few days? 75 00:08:25,483 --> 00:08:26,483 No. 76 00:08:28,403 --> 00:08:31,523 - Wait, let me explain. - Our life here is over, Alicia. 77 00:08:31,963 --> 00:08:35,843 - For once we'll think just of us. - It wouldn't be for long, a few-- 78 00:08:35,963 --> 00:08:38,363 Tomorrow at noon, when the angelus rings, 79 00:08:38,483 --> 00:08:40,123 I'll wait for you on the hill. 80 00:08:42,123 --> 00:08:44,203 If you come, I'll be the happiest man in the world. 81 00:08:44,683 --> 00:08:46,443 But if you decide to stay... 82 00:08:49,483 --> 00:08:52,043 If you decide to stay, I'll still leave, Alicia. 83 00:08:53,843 --> 00:08:55,003 Don't do that. 84 00:08:55,123 --> 00:08:57,203 If you care about me as I care about you, 85 00:08:57,323 --> 00:09:00,243 - tomorrow you'll go to the hill. - I can't just walk away, 86 00:09:00,603 --> 00:09:02,003 from my family, their future. 87 00:09:02,203 --> 00:09:05,243 For me, the only future that exists is us. 88 00:09:10,683 --> 00:09:12,363 I'll be waiting for you. 89 00:11:19,003 --> 00:11:20,643 Why are you doing this? 90 00:11:28,443 --> 00:11:29,643 You just 91 00:11:30,523 --> 00:11:34,323 had to wait for the illness to finish me off. 92 00:11:35,283 --> 00:11:37,283 You haven't understood anything. 93 00:11:38,043 --> 00:11:40,283 If it were in my power, I'd do anything to cure you. 94 00:11:40,523 --> 00:11:42,243 before taking my revenge. 95 00:11:45,963 --> 00:11:48,603 Your illness reduces the value of your death. 96 00:12:00,723 --> 00:12:04,483 It seems clear I won't be able to do anything 97 00:12:05,043 --> 00:12:06,483 to dissuade you. 98 00:12:07,323 --> 00:12:09,523 What can you say that justifies you? 99 00:12:12,883 --> 00:12:15,603 You murdered the woman I loved most. 100 00:12:17,003 --> 00:12:18,363 Who are you 101 00:12:19,403 --> 00:12:21,203 to reproach me for anything? 102 00:12:22,683 --> 00:12:27,043 The woman you loved most was my wife. 103 00:12:29,003 --> 00:12:31,843 She was everything for me. 104 00:12:32,043 --> 00:12:33,443 And you killed her. 105 00:12:38,243 --> 00:12:40,683 It was your fault. 106 00:12:41,523 --> 00:12:43,563 You still haven't realized. 107 00:12:45,203 --> 00:12:49,163 It was your fault that Marta died! 108 00:13:00,123 --> 00:13:01,883 Everything had been perfect 109 00:13:02,963 --> 00:13:04,603 until you arrived. 110 00:13:09,683 --> 00:13:12,643 Why are you awake? It isn't dawn yet. 111 00:13:13,723 --> 00:13:15,323 What happened here, my love? 112 00:13:22,483 --> 00:13:24,123 Why are you awake? 113 00:13:25,163 --> 00:13:26,243 Oh, of course. 114 00:13:27,163 --> 00:13:28,163 Your journey. 115 00:13:28,283 --> 00:13:30,643 Yes, I said I wanted to leave before dawn. 116 00:13:31,283 --> 00:13:32,883 I want to arrive at noon. 117 00:13:33,003 --> 00:13:35,883 Do you want me to take anything to my mother or my brother? 118 00:13:39,563 --> 00:13:40,763 Sit down. 119 00:13:42,123 --> 00:13:43,563 Adrián, I'll be late. 120 00:13:50,163 --> 00:13:51,683 I said, sit down. 121 00:13:58,443 --> 00:13:59,843 What's wrong, Adrián? 122 00:14:02,283 --> 00:14:04,123 What will I do without you? 123 00:14:05,323 --> 00:14:07,843 Darling, it's just a week. Before you realize, 124 00:14:08,443 --> 00:14:11,283 - I'll be here again. - How long have you loved another? 125 00:14:13,883 --> 00:14:14,923 Adrián... 126 00:14:16,163 --> 00:14:17,603 Don't lie to me. 127 00:14:18,003 --> 00:14:20,403 How long have you belonged to another man? 128 00:14:23,843 --> 00:14:26,243 Look me in the eye when I speak to you. 129 00:14:31,723 --> 00:14:33,163 How could you? 130 00:14:39,963 --> 00:14:41,483 You had everything. 131 00:14:44,523 --> 00:14:48,243 An enviable life, your husband's unconditional love. 132 00:14:50,323 --> 00:14:52,363 Do you think I deserved this? 133 00:14:54,523 --> 00:14:55,803 Adrián, 134 00:14:57,923 --> 00:14:59,523 love isn't mathematical. 135 00:14:59,923 --> 00:15:01,283 You said that yourself. 136 00:15:03,683 --> 00:15:05,203 I'll repeat it again. 137 00:15:08,763 --> 00:15:10,563 What will I do without you? 138 00:15:12,003 --> 00:15:13,683 Why do you say that? 139 00:15:15,163 --> 00:15:17,403 You know I'm tied to you. You're my husband. 140 00:15:17,963 --> 00:15:20,123 I couldn't leave you even if I wanted. 141 00:15:20,843 --> 00:15:22,683 What will I do without you? 142 00:16:13,963 --> 00:16:15,603 I loved her as much as 143 00:16:16,723 --> 00:16:18,323 - one can love. - No! 144 00:16:18,523 --> 00:16:20,883 You didn't love her like you loved Alicia. 145 00:16:21,403 --> 00:16:23,443 You weren't capable of killing her. 146 00:16:28,803 --> 00:16:29,883 Perhaps 147 00:16:30,803 --> 00:16:33,163 I lacked the courage to commit 148 00:16:33,683 --> 00:16:34,923 such a horrible deed 149 00:16:37,083 --> 00:16:39,003 - twice. - Alicia left you. 150 00:16:39,563 --> 00:16:41,243 Like Marta, she gave herself to another, 151 00:16:41,363 --> 00:16:43,963 and loved him more than she ever loved you. 152 00:16:44,123 --> 00:16:45,323 Be quiet. 153 00:17:15,763 --> 00:17:16,843 Adrián, 154 00:17:23,963 --> 00:17:26,763 I know your last thought will be for Alicia, 155 00:17:28,243 --> 00:17:29,603 not for Marta. 156 00:17:33,203 --> 00:17:35,563 Just as I know that Marta's last thought 157 00:17:37,083 --> 00:17:38,563 had to be for me. 158 00:17:41,043 --> 00:17:43,883 I'll never forgive myself for not entering that house sooner. 159 00:17:44,843 --> 00:17:46,763 I was waiting for Marta with the delight, 160 00:17:47,483 --> 00:17:49,683 with the unconcern of an adolescent. 161 00:17:50,443 --> 00:17:52,723 We were going to start our life together, 162 00:17:53,963 --> 00:17:56,003 and I could have prevented it all. 163 00:17:57,683 --> 00:17:58,683 Marta! 164 00:17:58,963 --> 00:18:00,043 Marta! 165 00:18:56,403 --> 00:18:58,283 That night, when you killed her, 166 00:19:01,803 --> 00:19:03,483 you killed me too. 167 00:20:00,683 --> 00:20:02,243 I have just one bullet 168 00:20:04,563 --> 00:20:06,883 that's been waiting twelve years for you. 169 00:20:11,043 --> 00:20:13,483 It'll be enough to finish you off. 170 00:21:12,203 --> 00:21:15,963 You and I will burn in the same hell, Adrián. 171 00:21:19,683 --> 00:21:22,003 But you'll get there first. 172 00:22:22,003 --> 00:22:23,403 I guessed I'd find you here. 173 00:22:23,523 --> 00:22:26,043 The doctor asked for water for the patients. 174 00:22:26,763 --> 00:22:28,483 I owe you an apology, Ángela. 175 00:22:28,843 --> 00:22:31,443 As manager, I should have supported you. 176 00:22:31,883 --> 00:22:34,163 You've apologized. Don't torment yourself. 177 00:22:35,923 --> 00:22:39,443 It's hard to accept that such a thing can happen in the Grand Hotel. 178 00:22:39,563 --> 00:22:41,203 No, not just for the cholera. 179 00:22:41,643 --> 00:22:45,003 I've been thinking about your idea for improving the servants' lives 180 00:22:45,603 --> 00:22:47,323 and you were totally right. 181 00:22:47,803 --> 00:22:50,243 I've held the title of manager for a long time 182 00:22:50,843 --> 00:22:54,283 and until I saw you act I'd never realized that 183 00:22:55,443 --> 00:22:56,563 I've never been that. 184 00:22:56,683 --> 00:22:59,403 What matters is that you've opened your eyes, Don Alfredo. 185 00:22:59,523 --> 00:23:01,323 I have you on my side now. 186 00:23:02,363 --> 00:23:04,683 Certainly, but I fear that from a distance. 187 00:23:05,803 --> 00:23:08,763 I'm sure this will be more useful to you than I. 188 00:23:12,523 --> 00:23:14,723 I'm ceding my position to you. 189 00:23:15,683 --> 00:23:18,563 You'll understand that it's time to put my family before 190 00:23:19,083 --> 00:23:20,763 honour, duty, 191 00:23:21,803 --> 00:23:23,083 before everything. 192 00:23:23,403 --> 00:23:25,443 It's no time to run away, Don Alfredo. 193 00:23:26,603 --> 00:23:30,403 I have to save my marriage and this isn't the best place. 194 00:23:33,883 --> 00:23:36,683 Ma'am, you have more than enough aptitude and character for the post. 195 00:23:37,403 --> 00:23:41,443 It's in your hands to change the lives of all in the Grand Hotel. 196 00:23:46,163 --> 00:23:47,363 Good day. 197 00:24:00,363 --> 00:24:03,083 - Where were you? - Come, there's no time to lose. 198 00:24:05,803 --> 00:24:08,803 PLEASE DO NOT LEAVE HOTEL IN QUARENTINE 199 00:24:08,963 --> 00:24:09,963 Don Alfredo... 200 00:24:14,563 --> 00:24:15,563 Yes, Mateo? 201 00:24:15,923 --> 00:24:18,283 I would remind you of your own words. 202 00:24:18,523 --> 00:24:20,803 No one can leave the Grand Hotel. 203 00:24:21,323 --> 00:24:23,083 No one except the manager. 204 00:24:24,003 --> 00:24:25,203 And his family. 205 00:24:26,963 --> 00:24:28,363 And his family. 206 00:25:14,083 --> 00:25:15,443 It's for the best. 207 00:25:16,483 --> 00:25:18,763 We can't risk our son's life. 208 00:25:19,883 --> 00:25:21,923 Now you two are the most important. 209 00:25:51,643 --> 00:25:53,163 That's it, very good. 210 00:26:01,883 --> 00:26:04,083 - What are you doing? - Don't come any closer! 211 00:26:05,083 --> 00:26:06,723 Javier! Javier! 212 00:26:08,003 --> 00:26:10,683 Javier, that water is infected with cholera. 213 00:26:10,883 --> 00:26:12,803 I know, and I'm willing to drink it. 214 00:26:13,003 --> 00:26:14,483 Promise to talk to me 215 00:26:15,483 --> 00:26:17,003 or I'll infect myself. 216 00:26:17,403 --> 00:26:19,243 For God's sake, have you gone mad? 217 00:26:19,403 --> 00:26:22,883 You've driven me mad. You won't talk to me and I can't convince you. 218 00:26:24,523 --> 00:26:28,923 All right, all right, I'll talk to you but leave that glass on the floor. 219 00:26:29,043 --> 00:26:30,483 And you'll come back to me. 220 00:26:31,723 --> 00:26:33,363 No, I won't go back to you. 221 00:26:33,523 --> 00:26:36,323 You heard me, honey-bug. I love you too much 222 00:26:37,163 --> 00:26:38,963 and if you don't come back to me... 223 00:26:40,483 --> 00:26:41,483 Stop! 224 00:26:41,723 --> 00:26:42,723 Stop. 225 00:26:43,043 --> 00:26:44,843 Do you know what you're doing? 226 00:26:45,203 --> 00:26:49,163 You can't imagine how people suffer. Cholera is a horrific disease. 227 00:26:49,723 --> 00:26:50,723 Vomiting, 228 00:26:50,923 --> 00:26:51,963 nausea, 229 00:26:52,163 --> 00:26:53,563 bowel movements. 230 00:26:54,443 --> 00:26:55,683 - Bowel movements? - Yes. 231 00:26:55,883 --> 00:26:58,043 Horrible, they don't have time to get to the toilet. 232 00:26:58,643 --> 00:27:00,723 Until they get dehydrated and then they die. 233 00:27:01,163 --> 00:27:03,163 You really want to go through all that? 234 00:27:05,483 --> 00:27:07,043 To get you back, 235 00:27:08,043 --> 00:27:09,363 whatever it takes. 236 00:27:12,243 --> 00:27:13,843 That won't happen. 237 00:27:18,323 --> 00:27:20,243 No! No! No! 238 00:27:22,283 --> 00:27:23,283 No. 239 00:27:30,163 --> 00:27:32,443 It's too soon to know if you're infected. 240 00:27:33,243 --> 00:27:34,603 What a stupid thing to do! 241 00:27:35,283 --> 00:27:37,323 - It's worth it for this. - What? 242 00:27:39,083 --> 00:27:42,563 It was worth all that I did if we're finally alone together. 243 00:27:43,483 --> 00:27:44,483 Laura, 244 00:27:45,963 --> 00:27:47,763 I just want to know one thing. 245 00:27:49,843 --> 00:27:51,843 Do you still feel anything for me? 246 00:27:56,443 --> 00:27:58,203 Then you can forgive me. 247 00:27:59,003 --> 00:28:01,523 I know I'm an idiot and I've done lots of stupid things. 248 00:28:01,763 --> 00:28:04,123 - The biggest was sending you away. - No, no. 249 00:28:04,283 --> 00:28:05,963 With this, you surpassed yourself. 250 00:28:06,363 --> 00:28:09,163 I'm delighted you value my proof of love. 251 00:28:10,003 --> 00:28:11,083 Proof of love? 252 00:28:11,483 --> 00:28:15,083 You infected yourself with a terrible disease that could be lethal. 253 00:28:16,963 --> 00:28:20,323 Do you think that I can be with someone so crazy? 254 00:28:23,003 --> 00:28:25,523 No. You and I can't be together. 255 00:28:26,123 --> 00:28:29,083 We're not good together. We just harm each other. 256 00:28:30,083 --> 00:28:32,403 I can't be with someone who's so unstable. 257 00:28:33,563 --> 00:28:36,523 Are you going to leave me here, alone, sick? 258 00:28:38,563 --> 00:28:39,763 What if I die? 259 00:28:41,243 --> 00:28:42,523 You'll survive. 260 00:28:43,283 --> 00:28:45,203 You may not have your hipflask this time, 261 00:28:45,763 --> 00:28:47,643 but neither my departure nor 1,000 choleras 262 00:28:47,763 --> 00:28:51,163 can do away with Javier Alarcón. I'm sure of that. 263 00:29:12,643 --> 00:29:15,203 Of course. Whatever you say, inspector. 264 00:29:15,723 --> 00:29:18,123 As soon as we can leave the hotel, I'll go and see you. 265 00:29:18,763 --> 00:29:20,203 Thank you, sir. 266 00:29:22,243 --> 00:29:24,403 We still know nothing about Samuel Arriaga. 267 00:29:24,683 --> 00:29:27,403 Will you stop looking at yourself and listen to me? 268 00:29:27,523 --> 00:29:28,923 Don't I look very pale? 269 00:29:29,163 --> 00:29:31,043 The inspector wants to see us 270 00:29:31,163 --> 00:29:33,683 and inform us of what happened during the arrest. 271 00:29:34,003 --> 00:29:36,603 Perhaps we could ask Doña Teresa to accompany us 272 00:29:36,723 --> 00:29:38,643 and explain why he escaped. 273 00:29:38,843 --> 00:29:41,843 - You think she was behind this? - I'm convinced of it. 274 00:29:42,083 --> 00:29:44,483 Just as I know you haven't got cholera. 275 00:29:44,963 --> 00:29:45,963 What? 276 00:29:46,843 --> 00:29:48,003 Are you sure? 277 00:29:50,523 --> 00:29:53,923 - Ayala, what would I do without you? - For God's sake, Hernando! 278 00:29:54,603 --> 00:29:57,923 At times, with your attitude, I regret my good judgement. 279 00:30:04,123 --> 00:30:05,923 What are you doing here? 280 00:30:06,603 --> 00:30:07,603 Where's my son-in-law? 281 00:30:07,763 --> 00:30:10,883 Don Alfredo has gone, with his wife and the baby. 282 00:30:11,083 --> 00:30:12,243 They left at dawn. 283 00:30:12,403 --> 00:30:14,763 Sofía left without saying goodbye to me? 284 00:30:14,883 --> 00:30:17,203 She was scared for her son's health. 285 00:30:17,403 --> 00:30:20,203 At a time like this, Alfredo stops managing the hotel. 286 00:30:21,563 --> 00:30:25,363 - I'll have to see to everything. - Don Alfredo offered me that position. 287 00:30:26,203 --> 00:30:29,243 See for yourself. I still haven't signed. 288 00:30:29,643 --> 00:30:34,003 Who does that coward think he is to offer you the position of manager? 289 00:30:35,523 --> 00:30:37,363 I will manage the Grand Hotel, 290 00:30:37,883 --> 00:30:40,723 at least until the present owner recovers from his illness. 291 00:30:40,923 --> 00:30:41,923 No, ma'am. 292 00:30:42,643 --> 00:30:45,523 I have decided to accept the position. 293 00:30:47,643 --> 00:30:51,923 As you are right, and the owner, Don Diego, has the last word, 294 00:30:52,123 --> 00:30:54,163 I suggest you speak to him and ask him 295 00:30:54,563 --> 00:30:57,523 whom he prefers in the post, you or me. 296 00:31:02,603 --> 00:31:05,563 If you think you can do as you please in my hotel, you're mistaken. 297 00:31:05,723 --> 00:31:07,323 That isn't my intention, ma'am, 298 00:31:07,483 --> 00:31:12,123 but I won't be as docile or obliging as your son-in-law. 299 00:32:04,483 --> 00:32:05,483 Mateo... 300 00:32:06,483 --> 00:32:07,643 When did this arrive? 301 00:32:08,203 --> 00:32:11,443 I don't know, Doña Teresa. Today they didn't even bring the post. 302 00:32:11,643 --> 00:32:12,803 Thank you. 303 00:32:25,043 --> 00:32:26,443 My dear Teresa, 304 00:32:28,043 --> 00:32:30,723 This letter should begin with "Forgive me", 305 00:32:31,283 --> 00:32:32,923 but now, faced with the page, 306 00:32:33,403 --> 00:32:35,323 the only thing I can manage to write 307 00:32:36,243 --> 00:32:38,243 is a simple "I love you". 308 00:32:39,923 --> 00:32:43,043 Perhaps because it's the truth, although you may not believe me. 309 00:32:43,923 --> 00:32:46,843 I know it is, because I haven't loved anyone in a long time. 310 00:32:48,163 --> 00:32:50,483 Doing what I did was inevitable, 311 00:32:51,283 --> 00:32:53,963 although it destroys me to know I was hurting you. 312 00:32:54,683 --> 00:32:56,963 So I hope the document accompanying this letter 313 00:32:57,083 --> 00:32:59,003 can ease the pain caused. 314 00:33:00,883 --> 00:33:02,523 I'm going far away, Teresa. 315 00:33:03,563 --> 00:33:04,563 However, 316 00:33:04,803 --> 00:33:07,003 with the certainty that, if you forgive me, 317 00:33:07,243 --> 00:33:09,003 we will meet again, 318 00:33:09,363 --> 00:33:11,203 in this world or in the next, 319 00:33:11,403 --> 00:33:13,323 so that, finally, I can love you, 320 00:33:13,603 --> 00:33:14,603 free, 321 00:33:14,883 --> 00:33:16,803 without the burden of my hatred, 322 00:33:17,123 --> 00:33:19,283 in the way you deserve to be loved. 323 00:33:20,963 --> 00:33:22,363 Forever yours, 324 00:33:23,603 --> 00:33:24,603 Samuel. 325 00:33:30,883 --> 00:33:32,323 Thank you, my love. 326 00:33:42,803 --> 00:33:43,803 Alicia... 327 00:33:47,163 --> 00:33:48,883 I thought you'd be with Julio. 328 00:33:50,403 --> 00:33:52,003 He's leaving the hotel today. 329 00:33:53,083 --> 00:33:54,483 You're going with him, aren't you? 330 00:33:56,843 --> 00:33:59,763 I suppose a mother should let her children fly away. 331 00:34:00,923 --> 00:34:02,563 I've held you back enough. 332 00:34:03,603 --> 00:34:04,883 No, it's not that. 333 00:34:06,643 --> 00:34:08,883 I don't know if I'll be able to walk away 334 00:34:09,043 --> 00:34:10,963 and leave everything 335 00:34:12,203 --> 00:34:13,403 and everyone. 336 00:34:16,203 --> 00:34:18,363 - Diego asked me if-- - My dear, 337 00:34:20,163 --> 00:34:21,843 do you really love Julio? 338 00:34:26,243 --> 00:34:28,843 Then neither that wretch nor anything should stop you. 339 00:34:33,603 --> 00:34:36,643 This document confirms Diego's true identity. 340 00:34:37,883 --> 00:34:40,203 With this, you will finally be free. 341 00:34:44,563 --> 00:34:45,803 How did you get this? 342 00:34:52,643 --> 00:34:55,443 It's what I've been fighting for all this time, mother. 343 00:34:56,243 --> 00:34:59,123 Whatever happens, Diego will pay for what he's done. 344 00:35:00,923 --> 00:35:03,203 The hotel will belong to the Alarcóns again, 345 00:35:04,923 --> 00:35:06,203 and you, my child, 346 00:35:07,443 --> 00:35:09,043 can finally be free. 347 00:35:13,563 --> 00:35:14,883 Thank you, mother. 348 00:35:17,403 --> 00:35:18,523 I'll tell Ayala. 349 00:35:42,323 --> 00:35:45,603 Irene, which is Detective Ayala's room? 350 00:35:46,203 --> 00:35:48,003 - 23. - Thank you. 351 00:35:58,243 --> 00:35:59,403 Ma'am! 352 00:36:00,443 --> 00:36:01,923 Help, please! 353 00:36:03,523 --> 00:36:05,283 Why not talk to her again? 354 00:36:05,403 --> 00:36:08,243 Because I know what she'll say and I don't want to hear it. 355 00:36:08,763 --> 00:36:09,883 I know her too well. 356 00:36:10,003 --> 00:36:13,043 She feels guilty and Diego will try to take advantage of her. 357 00:36:13,763 --> 00:36:15,123 What are you going to do? 358 00:36:16,323 --> 00:36:19,403 She knows where I'll be. If she loves me, she'll come. 359 00:36:20,283 --> 00:36:21,523 No, you're right. 360 00:36:23,043 --> 00:36:25,763 The thing is, women are like that, aren't they? 361 00:36:26,563 --> 00:36:28,163 Unpredictable. You think you know them 362 00:36:28,283 --> 00:36:30,443 and then they do something and drive you crazy. 363 00:36:31,003 --> 00:36:32,483 What are you laughing at? 364 00:36:33,403 --> 00:36:36,483 That I'm going to miss that depth of yours. 365 00:36:38,523 --> 00:36:41,163 I don't know if I'll miss you making fun of me. 366 00:36:42,683 --> 00:36:43,883 Of course I will! 367 00:36:47,203 --> 00:36:48,643 Andrés... 368 00:36:57,803 --> 00:36:59,003 Alicia will be there. 369 00:36:59,923 --> 00:37:02,683 I've never known anyone love each other as much as you do. 370 00:38:27,283 --> 00:38:28,283 NO ENTRY 371 00:38:41,723 --> 00:38:42,803 Alicia... 372 00:38:43,003 --> 00:38:44,003 Alicia, my dear! 373 00:38:44,843 --> 00:38:48,323 - Why doesn't she waken? - It's a slight concussion after the fall. 374 00:38:48,443 --> 00:38:49,443 Don't be alarmed. 375 00:38:50,683 --> 00:38:53,523 - Could she have cholera? - I don't know. It's possible. 376 00:38:53,683 --> 00:38:55,323 I have to do some tests. 377 00:38:55,483 --> 00:38:58,683 Ma'am, wait outside, please. You're too nervous. 378 00:39:36,763 --> 00:39:39,083 - What time is it? - Ma'am, please, don't move. 379 00:39:40,643 --> 00:39:42,803 Don't get up. You should save your strength. 380 00:39:43,283 --> 00:39:45,763 - I have to go, I'm expected. - No, no, wait a moment, please. 381 00:39:45,883 --> 00:39:47,843 Your constitution is weak. It's too soon-- 382 00:39:47,963 --> 00:39:49,843 Nothing you say matters more than this. 383 00:39:49,963 --> 00:39:50,963 Ma'am, you could... 384 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 ...lose the baby. 385 00:41:15,483 --> 00:41:16,723 Julio! 386 00:41:26,603 --> 00:41:27,643 Julio? 387 00:42:41,363 --> 00:42:44,243 THE END... 388 00:42:44,483 --> 00:42:45,803 OR NOT 389 00:43:39,243 --> 00:43:41,963 THE MAYOR OF SANTANDER AN EXAMPLE OF CHARACTER 390 00:44:15,963 --> 00:44:17,763 NOW IT IS... 391 00:44:17,923 --> 00:44:20,043 THE END