1 00:00:01,403 --> 00:00:04,203 You're under arrest for the murder of Belén Martin. 2 00:00:04,683 --> 00:00:07,083 I hope to prove that Bazán is behind all this 3 00:00:07,483 --> 00:00:09,963 and Belén Martín will return from the world of the dead. 4 00:00:10,163 --> 00:00:11,643 You're alive. 5 00:00:12,323 --> 00:00:13,363 You too. 6 00:00:13,483 --> 00:00:15,243 My mother inherits my fortune. 7 00:00:15,363 --> 00:00:17,203 Ayala has forbidden telling you, 8 00:00:17,323 --> 00:00:18,443 he thinks Belén 9 00:00:18,563 --> 00:00:20,363 is behind all that happened. 10 00:00:21,243 --> 00:00:24,763 "I can prove your wife planned your incrimination and execution 11 00:00:25,123 --> 00:00:26,443 to claim your inheritance. 12 00:00:26,563 --> 00:00:28,763 If you agree to meet, I'll prove it to you." 13 00:00:28,883 --> 00:00:30,683 Mother, honey-bug lied to me. 14 00:00:30,883 --> 00:00:33,563 He called the baddies, he called the bad doctors! 15 00:00:33,683 --> 00:00:34,683 Laura! 16 00:00:34,803 --> 00:00:37,523 Isn't bachelor life as wonderful as you thought? 17 00:00:39,283 --> 00:00:42,163 Or I am much mistaken... or you have cholera, Don Diego. 18 00:00:42,443 --> 00:00:44,043 His name is Samuel Arriaga. 19 00:00:44,163 --> 00:00:46,763 He was Marta Santos' lover, Diego's first wife. 20 00:00:46,883 --> 00:00:49,083 He knew she was unfaithful and killed her. 21 00:00:49,203 --> 00:00:51,483 He has waited 12 years for his revenge. 22 00:00:51,723 --> 00:00:53,283 He used my daughter. 23 00:00:53,843 --> 00:00:55,523 Come to my room tonight. 24 00:00:55,643 --> 00:00:58,083 I'll serve you his head on a platter. 25 00:00:58,443 --> 00:01:00,123 Now is the time, isn't it? 26 00:01:00,523 --> 00:01:02,243 With you I came to doubt. 27 00:01:02,643 --> 00:01:04,243 Go, you still have time. 28 00:01:04,803 --> 00:01:08,083 In two minutes, Ayala and his men will come through that door. 29 00:01:08,323 --> 00:01:09,323 Go. 30 00:02:04,683 --> 00:02:09,603 GRAND HOTEL 31 00:02:31,603 --> 00:02:33,003 What is all this? 32 00:02:33,683 --> 00:02:35,803 He left before my arrival. 33 00:02:36,443 --> 00:02:38,323 He chose the best moment. 34 00:02:39,043 --> 00:02:42,323 Undoubtedly, he has his ways. He must have suspected. 35 00:02:42,683 --> 00:02:44,163 Or someone helped him. 36 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 That's possible, of course. 37 00:02:46,803 --> 00:02:49,083 Hernando, we must search the grounds. 38 00:02:49,203 --> 00:02:51,803 - Bring the dogs, they'll be useful. - Yes, sir. 39 00:02:52,523 --> 00:02:54,043 He can't have gone far. 40 00:02:54,243 --> 00:02:56,163 We'll catch him, sooner or later. 41 00:02:56,443 --> 00:02:57,523 Ayala... 42 00:02:59,443 --> 00:03:01,003 What about my daughter? 43 00:03:26,563 --> 00:03:28,003 You're back! 44 00:03:29,963 --> 00:03:31,203 Where's Julio? 45 00:04:10,563 --> 00:04:13,323 - We'll be the talk of the hotel. - I don't care. 46 00:04:14,283 --> 00:04:16,883 I don't intend to hide. I'm free, thanks to you. 47 00:04:24,683 --> 00:04:26,643 You're here thanks to your mother. 48 00:05:00,803 --> 00:05:03,683 The judge has issued an arrest warrant for Cisneros... 49 00:05:05,203 --> 00:05:07,163 and dropped charges against me. 50 00:05:09,003 --> 00:05:10,843 I made sure you were cleared. 51 00:05:13,443 --> 00:05:15,323 You'll want to take a bath. 52 00:05:15,443 --> 00:05:17,643 Your clothes have been taken to your room. 53 00:05:17,763 --> 00:05:19,363 You needn't see Diego. 54 00:05:23,723 --> 00:05:26,123 I can imagine what all this has caused you. 55 00:05:28,123 --> 00:05:31,803 I doubt I could have turned Julio in, in your position. 56 00:05:35,843 --> 00:05:37,203 I did what I had to. 57 00:05:41,203 --> 00:05:42,483 Thank you mother. 58 00:05:58,683 --> 00:06:00,563 Why is my wife here? 59 00:06:00,683 --> 00:06:01,683 Why not? 60 00:06:01,963 --> 00:06:05,043 She's innocent of the charges you presented against her. 61 00:06:07,683 --> 00:06:09,083 What do you mean? 62 00:06:09,443 --> 00:06:11,323 Doña Alicia didn't shoot you. 63 00:06:12,443 --> 00:06:14,523 They tried to make us believe that. 64 00:06:15,443 --> 00:06:16,483 Who? 65 00:06:18,363 --> 00:06:20,683 You know him as Jesús Manzano Cisneros. 66 00:06:21,403 --> 00:06:24,283 Until yesterday, he was the maître d' at the Grand Hotel. 67 00:06:25,243 --> 00:06:27,323 His real name is Samuel... 68 00:06:28,723 --> 00:06:30,123 Samuel Arriaga. 69 00:06:35,243 --> 00:06:36,683 How exceptional! 70 00:06:37,283 --> 00:06:39,403 I've never seen an orchid that colour. 71 00:06:40,203 --> 00:06:43,243 I hadn't either, sir, until a few months ago. 72 00:06:44,643 --> 00:06:48,043 The new doctor in Asantina has a wonderful collection of orchids. 73 00:06:48,483 --> 00:06:50,723 He lived in Colombia for many years. 74 00:06:51,003 --> 00:06:55,283 He brought back a collection which is the envy of the whole province. 75 00:06:56,763 --> 00:06:58,003 Is it from him? 76 00:06:59,203 --> 00:07:00,563 It must be. 77 00:07:01,963 --> 00:07:06,083 It's said he is the only person in Europe who has managed to grow them. 78 00:07:09,483 --> 00:07:11,123 What's the doctor's name? 79 00:07:12,003 --> 00:07:14,003 Samuel Arriaga, sir. 80 00:07:15,363 --> 00:07:17,243 They are from his greenhouse. 81 00:07:18,323 --> 00:07:20,283 The florist mentioned that name. 82 00:07:21,923 --> 00:07:23,763 Anything wrong, sir? 83 00:07:25,803 --> 00:07:27,203 You may leave now. 84 00:07:28,563 --> 00:07:29,563 Sir. 85 00:07:35,243 --> 00:07:37,363 Arriaga has fled from the hotel. 86 00:07:40,483 --> 00:07:42,923 I see the name is somewhat familiar. 87 00:07:43,923 --> 00:07:46,003 I haven't heard it in a long time. 88 00:07:47,123 --> 00:07:49,363 Since Marta Santos died, maybe? 89 00:07:55,403 --> 00:07:57,643 I don't know what you're talking about. 90 00:07:57,963 --> 00:07:59,363 Don't you, Mr. Vera? 91 00:08:01,683 --> 00:08:03,363 Don't worry, I'll explain. 92 00:08:05,603 --> 00:08:09,523 Your real name isn't Diego Murquía: it's Adrián Vera Celande. 93 00:08:10,483 --> 00:08:14,443 Under that name, you were married to a lady named Marta Santos. 94 00:08:14,963 --> 00:08:18,083 You loved her, no doubt... so much that you killed her 95 00:08:18,203 --> 00:08:20,203 when she was unfaithful to you 96 00:08:20,443 --> 00:08:22,043 with Samuel Arriaga. 97 00:08:22,763 --> 00:08:26,763 After the crime, you fled to Cantaloa and adopted the name Diego Murquía. 98 00:08:28,843 --> 00:08:32,603 Twelve years later, that lover has returned in search of revenge. 99 00:08:33,163 --> 00:08:37,763 He is responsible for the recent occurrences in the Grand Hotel. 100 00:08:38,523 --> 00:08:39,923 Did I miss anything? 101 00:08:45,283 --> 00:08:46,923 If all that were true... 102 00:08:47,963 --> 00:08:49,923 I'd be under arrest for murder. 103 00:08:50,043 --> 00:08:52,083 But I'm as free as my wife. 104 00:08:52,643 --> 00:08:53,923 Believe me... 105 00:08:54,043 --> 00:08:58,483 if I had a document to prove your true identity, Mr. Vera, 106 00:08:59,163 --> 00:09:01,203 you'd never see the light of day. 107 00:09:15,723 --> 00:09:16,723 Don Diego. 108 00:09:17,563 --> 00:09:18,683 Don Diego! 109 00:09:19,683 --> 00:09:20,683 Cholera? 110 00:09:21,843 --> 00:09:25,363 It's been confirmed by the doctor. Diego's isn't the only case. 111 00:09:39,043 --> 00:09:40,043 Thank you. 112 00:09:42,363 --> 00:09:44,283 One of the maids is infected. 113 00:09:45,963 --> 00:09:49,243 - How has it happened? - He isn't sure, but... 114 00:09:50,243 --> 00:09:52,363 he may have drunk contaminated water. 115 00:09:54,843 --> 00:09:57,603 And... is it contagious? 116 00:09:58,123 --> 00:09:59,563 Not if we act quickly. 117 00:10:00,083 --> 00:10:03,323 We'll isolate Diego and only the doctor will visit him. 118 00:10:03,843 --> 00:10:04,963 And the maid? 119 00:10:05,163 --> 00:10:08,083 We'll dismiss her today, things won't go any further. 120 00:10:08,443 --> 00:10:11,163 Those measures won't solve the problem. 121 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 Mother. 122 00:10:12,403 --> 00:10:14,483 Are you a medical eminence, Ángela? 123 00:10:14,923 --> 00:10:17,843 The best way to understand a disease is suffering it. 124 00:10:17,963 --> 00:10:19,603 I had cholera as a child. 125 00:10:19,803 --> 00:10:21,523 I almost died. 126 00:10:22,003 --> 00:10:24,843 Believe me, I know what I'm talking about. 127 00:10:25,523 --> 00:10:26,923 What should we do? 128 00:10:27,363 --> 00:10:30,723 First, tell the staff and the customers. 129 00:10:30,963 --> 00:10:32,563 Measures must be taken-- 130 00:10:32,723 --> 00:10:34,483 Put the hotel in quarantine? 131 00:10:36,363 --> 00:10:37,763 Yes, if necessary. 132 00:10:44,403 --> 00:10:47,643 Panic is something we can't afford, let alone close the hotel. 133 00:10:48,083 --> 00:10:51,283 Then things will become more serious, believe me. 134 00:10:53,843 --> 00:10:56,763 With the hotel owner ill, decisions must be made by myself 135 00:10:56,883 --> 00:10:58,083 and the manager. 136 00:10:59,123 --> 00:11:02,363 We won't change them because of your alarmism, Ángela. 137 00:11:03,843 --> 00:11:05,563 If you have no objection, 138 00:11:05,683 --> 00:11:07,883 I wish to dismiss the maid 139 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 personally. 140 00:11:09,883 --> 00:11:10,923 Of course. 141 00:11:19,683 --> 00:11:22,603 The doctor thinks Diego may have drunk stagnant water. 142 00:11:23,483 --> 00:11:24,523 In the cave. 143 00:11:24,883 --> 00:11:26,443 Diego has what he deserves. 144 00:11:27,643 --> 00:11:28,803 We'll go tomorrow. 145 00:11:28,923 --> 00:11:29,963 Our dream. 146 00:11:31,283 --> 00:11:32,323 You're going? 147 00:11:33,083 --> 00:11:34,083 Forever? 148 00:11:34,403 --> 00:11:36,043 There's nothing for us here? 149 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 Thank you. 150 00:11:38,683 --> 00:11:40,403 You can visit whenever. 151 00:11:40,923 --> 00:11:42,843 No one else will know where we are. 152 00:11:43,963 --> 00:11:45,243 You can both come. 153 00:11:47,723 --> 00:11:50,203 - I'm so happy for you, really. - Me too. 154 00:11:50,963 --> 00:11:53,523 You can't imagine how much I'll miss you. 155 00:12:11,563 --> 00:12:14,123 Don Javier, you may go to your room. 156 00:12:14,243 --> 00:12:16,163 - When Doña Laura-- - My wife. 157 00:12:16,843 --> 00:12:18,403 Doña Laura is my wife. 158 00:12:18,923 --> 00:12:22,403 I'll be the first thing she sees when she comes through that door. 159 00:12:23,683 --> 00:12:26,283 Well, hurry up, the porter will beat you to it. 160 00:12:35,283 --> 00:12:37,243 Honey-bug, how are you? 161 00:12:40,083 --> 00:12:42,523 - Better now. - What was that for? 162 00:12:42,643 --> 00:12:44,683 You deserve another one, for asking. 163 00:12:44,803 --> 00:12:47,083 In your letters you said you missed me. 164 00:12:47,203 --> 00:12:49,283 You never replied, you knew I was sick 165 00:12:49,403 --> 00:12:51,243 but you never even phoned. 166 00:12:51,723 --> 00:12:54,003 I didn't want to bother you. 167 00:12:55,163 --> 00:12:57,163 Don't worry, you won't anymore. 168 00:12:57,363 --> 00:12:59,163 Once we sign our annulment, 169 00:12:59,283 --> 00:13:01,043 you'll never see me again. 170 00:13:18,563 --> 00:13:20,723 - Going out? - You frightened me. 171 00:13:21,683 --> 00:13:24,483 I'll walk into town, I need to stretch my legs. 172 00:13:24,963 --> 00:13:27,563 I'll go with you. The exercise will do me good. 173 00:13:28,003 --> 00:13:30,403 - Do you want to come? - Of course. 174 00:13:32,883 --> 00:13:33,963 What's wrong? 175 00:13:34,283 --> 00:13:35,563 I can't lie... 176 00:13:36,203 --> 00:13:39,283 they're fitting one of the new dresses. 177 00:13:39,883 --> 00:13:43,363 I was going to try it on. I wanted it to be a surprise for dinner. 178 00:13:45,243 --> 00:13:46,283 That's fine. 179 00:13:46,603 --> 00:13:48,283 I won't be long, I promise. 180 00:13:49,763 --> 00:13:50,763 I hope not. 181 00:14:14,163 --> 00:14:15,723 I wasn't expecting you. 182 00:14:20,043 --> 00:14:22,523 Here, it doesn't matter who gives it to you. 183 00:14:22,883 --> 00:14:25,283 Take it, give me what you promised and go. 184 00:14:27,643 --> 00:14:28,963 I envy you, Belén. 185 00:14:30,443 --> 00:14:34,083 I envy your ability to lie and manipulate people. 186 00:14:35,603 --> 00:14:39,083 You've won the trust of your husband even after trying to kill him. 187 00:14:39,923 --> 00:14:41,083 Give it to me. 188 00:14:42,403 --> 00:14:43,683 How did you do it? 189 00:14:45,123 --> 00:14:46,563 How did you fool him? 190 00:14:51,443 --> 00:14:54,843 Andrés has always eaten out of my hand. He'd believe anything. 191 00:14:55,443 --> 00:14:57,963 If that bitch Camila hadn't stuck her nose in, 192 00:14:58,083 --> 00:15:00,323 I wouldn't have to suffer your blackmail. 193 00:15:01,243 --> 00:15:02,283 But she did. 194 00:15:05,563 --> 00:15:06,723 Lucky for me. 195 00:15:13,283 --> 00:15:14,283 It's empty. 196 00:15:14,563 --> 00:15:16,803 Did you expect me to hand it over? 197 00:15:17,963 --> 00:15:19,643 I'm not that stupid, Belén. 198 00:15:20,483 --> 00:15:23,763 - You bastard! Give me the evidence or-- - There is no evidence. 199 00:15:26,163 --> 00:15:27,163 Andrés. 200 00:15:29,043 --> 00:15:30,323 We've done the same: 201 00:15:30,523 --> 00:15:32,003 made everything up. 202 00:15:32,123 --> 00:15:33,323 - Andrés-- - No. 203 00:15:33,523 --> 00:15:37,403 Andrés, that man tried to kill you. Andrés, you must believe me. 204 00:15:37,523 --> 00:15:38,563 This man 205 00:15:38,723 --> 00:15:41,363 is cooperating with us. You have confessed your crime 206 00:15:41,483 --> 00:15:44,243 before your victim and three police officers. 207 00:15:44,723 --> 00:15:46,963 Do you think you stand a chance? 208 00:15:47,763 --> 00:15:51,363 - Andrés, I love you. - People like you only love themselves. 209 00:15:51,483 --> 00:15:53,003 I've always loved you. 210 00:15:53,283 --> 00:15:54,723 Hernando, handcuff her. 211 00:16:00,123 --> 00:16:02,683 - I won't go to prison. - Don't make things worse. 212 00:16:02,883 --> 00:16:04,163 Belén, it's over. 213 00:16:07,003 --> 00:16:08,163 You're right. 214 00:16:10,163 --> 00:16:11,283 It's over. 215 00:16:12,443 --> 00:16:14,323 Belén! Belén! 216 00:16:17,083 --> 00:16:18,163 Belén! 217 00:16:19,723 --> 00:16:20,763 No! 218 00:16:25,163 --> 00:16:26,203 No! 219 00:16:32,243 --> 00:16:36,763 It isn't much, but it will pay for proper medical attention. 220 00:16:37,483 --> 00:16:38,563 Thank you. 221 00:16:38,883 --> 00:16:40,243 I don't deserve it. 222 00:16:40,363 --> 00:16:42,643 I couldn't stop them from dismissing you. 223 00:16:42,923 --> 00:16:44,443 You couldn't, Doña Ángela. 224 00:16:44,563 --> 00:16:48,883 Unfortunately, important decisions are often in the wrong the hands. 225 00:16:49,683 --> 00:16:52,803 I couldn't even count on the maître d' to speak for you. 226 00:16:53,243 --> 00:16:56,843 - Does Don Jesús want me to go? - No, he has left. 227 00:16:57,283 --> 00:16:59,283 Don't ask me why, I don't know. 228 00:17:00,283 --> 00:17:02,923 You needn't leave today. Rest all you can, 229 00:17:03,083 --> 00:17:04,483 and leave tomorrow. 230 00:17:08,123 --> 00:17:09,123 Mother... 231 00:17:10,763 --> 00:17:11,963 What is it, son? 232 00:17:12,603 --> 00:17:13,603 Belén... 233 00:17:15,803 --> 00:17:17,043 Please leave. 234 00:17:17,523 --> 00:17:18,523 Everyone. 235 00:17:25,403 --> 00:17:26,483 Hernando. 236 00:17:28,923 --> 00:17:31,443 Your daughter-in-law has committed suicide, 237 00:17:31,683 --> 00:17:33,803 after confirming our suspicions: 238 00:17:34,643 --> 00:17:36,603 her disappearance was calculated; 239 00:17:37,403 --> 00:17:40,203 she wanted your son executed so she could inherit. 240 00:17:41,243 --> 00:17:44,003 What I'm about to say isn't Christian... 241 00:17:44,683 --> 00:17:46,283 I don't regret her death. 242 00:17:46,683 --> 00:17:48,563 Andrés himself gave us the key: 243 00:17:49,243 --> 00:17:51,763 the only way to prove Belén's guilt 244 00:17:51,883 --> 00:17:53,523 was her self-incrimination. 245 00:17:54,523 --> 00:17:57,203 So, inspector Bazán didn't escape from prison? 246 00:17:57,643 --> 00:18:00,403 We faked his escape, the blackmailing of your son, 247 00:18:00,883 --> 00:18:03,083 and we made sure Belén knew about it all. 248 00:18:03,683 --> 00:18:06,443 If she had something to hide, she'd prevent Andrés... 249 00:18:06,763 --> 00:18:08,123 from meeting Bazán. 250 00:18:08,963 --> 00:18:10,123 And she did. 251 00:18:11,203 --> 00:18:13,043 We didn't know she'd end up... 252 00:18:14,203 --> 00:18:15,403 killing herself. 253 00:18:16,523 --> 00:18:19,843 I just wanted justice, mother. For her to pay for what she did. 254 00:18:23,483 --> 00:18:24,683 She has, son. 255 00:18:39,403 --> 00:18:40,723 What has happened? 256 00:18:42,083 --> 00:18:44,123 The cholera has followed its course. 257 00:18:44,563 --> 00:18:45,643 You fainted. 258 00:18:47,243 --> 00:18:49,123 You have disobeyed my orders. 259 00:18:49,243 --> 00:18:51,763 Mr. Murquía, that's over. 260 00:18:53,003 --> 00:18:56,683 If I have to tie you to keep you still, I swear I will. 261 00:18:59,883 --> 00:19:02,203 How long must I stay in bed? 262 00:19:03,163 --> 00:19:05,043 It's too early to say-- 263 00:19:05,163 --> 00:19:06,363 How long? 264 00:19:10,883 --> 00:19:13,243 I don't wish to give you false hopes. 265 00:19:15,643 --> 00:19:17,403 The disease is gaining ground. 266 00:19:22,323 --> 00:19:23,843 Are you... 267 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 saying... 268 00:19:26,923 --> 00:19:28,003 I'm dying? 269 00:19:39,323 --> 00:19:41,003 Could you ask my wife... 270 00:19:43,403 --> 00:19:44,883 to come and see me? 271 00:19:47,963 --> 00:19:50,323 The detectives and I tried to prevent it. 272 00:19:51,363 --> 00:19:52,723 We didn't have time. 273 00:19:56,523 --> 00:19:57,883 I'm so sorry, Andrés. 274 00:20:00,883 --> 00:20:02,163 What hurts most... 275 00:20:03,923 --> 00:20:05,563 is the feeling of relief. 276 00:20:07,483 --> 00:20:10,603 She was my wife... God knows how much I loved her... 277 00:20:12,323 --> 00:20:13,923 Yet I feel nothing. 278 00:20:16,043 --> 00:20:18,443 You've every right: she never loved you. 279 00:20:20,363 --> 00:20:21,803 There's no doubt now. 280 00:20:24,243 --> 00:20:25,683 Look to the future. 281 00:20:30,163 --> 00:20:31,283 Mrs. Murquía? 282 00:20:32,323 --> 00:20:33,363 Yes, doctor. 283 00:20:33,683 --> 00:20:35,483 Your husband wishes to speak. 284 00:20:36,163 --> 00:20:38,283 I don't wish to speak with my husband. 285 00:20:38,523 --> 00:20:40,083 Your husband is very ill. 286 00:20:41,043 --> 00:20:42,443 It's your last chance 287 00:20:42,563 --> 00:20:43,883 to see him alive. 288 00:20:48,803 --> 00:20:50,803 - He can't be trusted. - I won't be long. 289 00:20:50,923 --> 00:20:52,203 I'll go with you. 290 00:20:54,483 --> 00:20:57,163 - No, Julio. - I won't leave you alone with him. 291 00:20:58,363 --> 00:21:00,603 I'll be fine... don't worry. 292 00:21:34,603 --> 00:21:36,043 I'm glad you came. 293 00:21:42,283 --> 00:21:43,523 What do you want? 294 00:21:45,043 --> 00:21:46,603 I understand your feelings. 295 00:21:55,763 --> 00:21:57,683 I've done too many bad things. 296 00:21:59,803 --> 00:22:00,843 I think... 297 00:22:05,883 --> 00:22:07,643 I didn't know how to love you. 298 00:22:11,603 --> 00:22:12,923 I just wanted... 299 00:22:15,083 --> 00:22:16,443 to say I'm sorry. 300 00:22:18,683 --> 00:22:20,043 You're silent. 301 00:22:30,723 --> 00:22:31,923 What can I say? 302 00:22:33,043 --> 00:22:34,683 I'm glad you've realised? 303 00:22:36,643 --> 00:22:37,723 I forgive you? 304 00:22:41,123 --> 00:22:43,483 I've done nothing but suffer since I met you. 305 00:22:44,883 --> 00:22:46,883 You've made me unhappy. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,003 All that will change. 307 00:22:54,163 --> 00:22:55,803 I'm starting a new life... 308 00:22:56,803 --> 00:22:58,163 far away from you. 309 00:23:03,603 --> 00:23:05,163 Alicia, I'm dying. 310 00:23:07,363 --> 00:23:08,603 I've seen it... 311 00:23:10,283 --> 00:23:11,923 in the doctor's eyes. 312 00:23:12,443 --> 00:23:14,083 It's a matter of hours... 313 00:23:15,243 --> 00:23:16,323 or days. 314 00:23:21,803 --> 00:23:22,923 I don't... 315 00:23:24,923 --> 00:23:26,803 want to die like a dog. 316 00:23:32,203 --> 00:23:33,963 I don't want to die alone. 317 00:23:38,123 --> 00:23:39,403 What will you do? 318 00:23:57,723 --> 00:23:58,843 I'll... 319 00:24:00,843 --> 00:24:02,323 grant you... 320 00:24:03,123 --> 00:24:04,683 a marriage annulment. 321 00:24:06,723 --> 00:24:07,843 I'll also 322 00:24:07,963 --> 00:24:10,203 give the hotel back... 323 00:24:11,403 --> 00:24:13,443 to its rightful owner, your mother. 324 00:24:16,483 --> 00:24:17,963 All I ask in return... 325 00:24:20,443 --> 00:24:22,083 is that you stay with me... 326 00:24:23,883 --> 00:24:25,083 until I die. 327 00:24:30,483 --> 00:24:32,003 I'm leaving tomorrow. 328 00:24:35,083 --> 00:24:37,283 I know I can't ask anything from you... 329 00:24:42,043 --> 00:24:43,963 but don't leave me to die alone. 330 00:25:14,643 --> 00:25:16,803 These are the conditions we will allege 331 00:25:16,923 --> 00:25:18,123 for the annulment. 332 00:25:18,243 --> 00:25:21,443 - Read them and if you agree-- - No, I don't agree. 333 00:25:21,563 --> 00:25:22,683 I won't sign. 334 00:25:23,403 --> 00:25:25,043 Javier, don't act like a child. 335 00:25:25,163 --> 00:25:26,643 Like a child? 336 00:25:27,043 --> 00:25:30,763 - I've had no say, no explanations. - It's all on here, read it. 337 00:25:31,043 --> 00:25:32,123 No! 338 00:25:33,403 --> 00:25:35,923 Refusing won't help, believe me. Please. 339 00:25:38,283 --> 00:25:39,843 Stop moving the paper! 340 00:25:40,283 --> 00:25:42,883 Honey-bug, we have to talk this over, alone. 341 00:25:43,403 --> 00:25:46,243 - You must think it over. - I thought it over 342 00:25:46,363 --> 00:25:48,243 in the hospital where you sent me. 343 00:25:48,963 --> 00:25:51,363 I ended up on a psychiatric ward because of you. 344 00:25:51,483 --> 00:25:53,203 Your mother sent you there. 345 00:25:53,443 --> 00:25:55,803 After you'd tried to get rid of me. 346 00:25:56,963 --> 00:26:00,843 The psychiatrist, Simoneta, the child... Have I missed anything? 347 00:26:01,843 --> 00:26:03,603 In sickness and in health. 348 00:26:04,363 --> 00:26:06,523 What a pity only I took it serious. 349 00:26:06,843 --> 00:26:09,043 Honey-bug, if... you let me speak... 350 00:26:09,323 --> 00:26:13,163 Please, Javier, don't make things worse, sign it. 351 00:26:29,363 --> 00:26:32,523 Are you all right? You've been daydreaming all day. 352 00:26:34,283 --> 00:26:36,083 Yes, sorry. It's just that... 353 00:26:37,323 --> 00:26:39,763 Have we done the right thing with the maid? 354 00:26:40,203 --> 00:26:41,323 Of course. 355 00:26:42,363 --> 00:26:44,803 Look around. The hotel is full. 356 00:26:45,683 --> 00:26:48,603 What would have happened if we'd raised the alarm? 357 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Sofía... 358 00:26:52,043 --> 00:26:55,443 Ángela knew what she was talking about. Perhaps... 359 00:26:55,883 --> 00:26:56,923 Perhaps... 360 00:26:58,763 --> 00:27:02,363 I should have backed her up. I shouldn't have remained silent. 361 00:27:03,043 --> 00:27:06,083 Ángela was only trying to prevent the maid's dismissal. 362 00:27:07,203 --> 00:27:10,563 Difficult decisions harm people, but they have to be made. 363 00:27:11,563 --> 00:27:14,563 Believe me. It's the best thing for the hotel. 364 00:27:15,683 --> 00:27:17,843 Help! Call a doctor! 365 00:27:20,323 --> 00:27:22,563 - What has happened? - He has fainted, sir. 366 00:27:25,763 --> 00:27:28,803 Don Alfredo, Jacinto has been ill for two days. 367 00:27:30,083 --> 00:27:31,683 He was afraid he'd lose his job. 368 00:27:32,043 --> 00:27:34,403 - Take him to his room at once. - Yes. 369 00:27:35,883 --> 00:27:37,523 The best for the hotel? 370 00:27:39,163 --> 00:27:40,323 Are you sure? 371 00:28:01,723 --> 00:28:03,203 Doña Laura, excuse me. 372 00:28:03,403 --> 00:28:04,723 Someone has fainted. 373 00:28:04,963 --> 00:28:06,643 You're a nurse, can you come? 374 00:28:08,963 --> 00:28:09,963 Certainly. 375 00:28:35,723 --> 00:28:38,123 Doña Ángela, I should have taken your advice. 376 00:28:38,243 --> 00:28:41,243 - What is it? - Two more waiters are ill with the same. 377 00:28:41,363 --> 00:28:43,963 - I'm so sorry-- - We'll talk about that later. 378 00:28:44,083 --> 00:28:47,323 We must take measures to ensure the disease doesn't spread. 379 00:28:47,443 --> 00:28:50,323 - What can we do? - We must close the Grand Hotel. 380 00:28:56,323 --> 00:29:00,083 The clothes of those infected must be collected and burned. 381 00:29:03,323 --> 00:29:06,603 Thoroughly boil all the glassware and crockery. 382 00:29:11,523 --> 00:29:15,243 Meals must not be served in the restaurant nor the lounge. 383 00:29:15,563 --> 00:29:17,483 They must be served in the rooms. 384 00:29:17,603 --> 00:29:22,163 Contact between customers must not be allowed. 385 00:29:31,883 --> 00:29:36,123 It is essential that we isolate those infected. 386 00:29:37,043 --> 00:29:39,203 All of them, with no exception. 387 00:29:45,763 --> 00:29:49,363 Distinctions between customers and staff cannot be made now, 388 00:29:49,803 --> 00:29:52,243 but between the sick and the healthy. 389 00:29:57,843 --> 00:30:00,483 - I'll need your help. - Certainly, Ángela. 390 00:30:00,723 --> 00:30:03,323 But it won't be sufficient. I've notified Dr. Arandia, 391 00:30:03,443 --> 00:30:05,203 he knows exactly what to do. 392 00:30:05,323 --> 00:30:07,163 - When will he come? - Tonight. 393 00:30:07,883 --> 00:30:11,403 Don't be afraid. If you follow the instructions on the board, 394 00:30:11,643 --> 00:30:14,043 - you'll be fine. - Will the hotel close? 395 00:30:14,163 --> 00:30:15,723 It's our afternoon off. 396 00:30:15,883 --> 00:30:17,323 Can we go into town? 397 00:30:17,603 --> 00:30:20,563 - No one can leave or enter the hotel. - Until when? 398 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 Until we discover and eradicate the bacteria. 399 00:30:24,603 --> 00:30:26,243 Continue with your work. 400 00:30:28,443 --> 00:30:29,803 What is all this? 401 00:30:31,323 --> 00:30:34,723 - You can't close the hotel. - It's the most sensible thing. 402 00:30:34,923 --> 00:30:38,203 As manager, I decided to back Doña Ángela's initiative. 403 00:30:39,483 --> 00:30:40,923 As manager? 404 00:30:42,203 --> 00:30:44,763 You're causing irreparable damage 405 00:30:44,883 --> 00:30:47,843 - to the hotel's reputation. - Even so, Madam... 406 00:30:48,043 --> 00:30:52,643 if we can save the lives of a few people, it will have been worthwhile, won't it? 407 00:31:02,043 --> 00:31:05,883 If you feel indisposed, or sick, you have stomach ache 408 00:31:06,003 --> 00:31:09,443 or you think your skin is drier than usual, 409 00:31:09,723 --> 00:31:12,243 you must notify Doña Laura or myself. 410 00:31:20,683 --> 00:31:25,283 - I need to get out of here, detective. - Didn't you hear? No one can leave. 411 00:31:25,603 --> 00:31:27,563 What's wrong? You look ill. 412 00:31:28,163 --> 00:31:31,843 I feel sick, I've got stomach ache and I think my skin is drying. 413 00:31:31,963 --> 00:31:34,763 - Hernando, are you a hypochondriac? - Is that serious? 414 00:31:34,883 --> 00:31:38,003 - No, on the contrary. - I'm dying, aren't I? 415 00:31:38,363 --> 00:31:40,083 No, not at all. 416 00:31:40,203 --> 00:31:42,963 But you must follow my instructions to the letter. 417 00:31:44,283 --> 00:31:48,603 Here, put this sugar lump in your mouth and stand on one leg until it dissolves. 418 00:31:49,323 --> 00:31:52,083 - Will it cure the cholera? - Without a doubt. 419 00:31:55,643 --> 00:31:56,683 Very good. 420 00:31:59,203 --> 00:32:00,683 Another sick person. 421 00:32:15,563 --> 00:32:16,883 Help! 422 00:32:22,643 --> 00:32:25,003 - Help! - What is the meaning of this? 423 00:32:26,243 --> 00:32:28,563 Laura, please be nice. I've got cholera. 424 00:32:28,923 --> 00:32:30,203 You don't say. 425 00:32:30,363 --> 00:32:32,963 You said, "In sickness and in health." 426 00:32:33,083 --> 00:32:35,883 - You aren't ill. - Laura, I've caught cholera. 427 00:32:38,163 --> 00:32:40,603 I'll attend to those who really need me. 428 00:32:40,723 --> 00:32:42,723 They are worthy of my time. 429 00:32:45,683 --> 00:32:46,923 Honey-bug... 430 00:33:10,523 --> 00:33:11,683 Can we talk? 431 00:33:12,843 --> 00:33:14,963 - Go ahead. - In your office. 432 00:33:26,043 --> 00:33:29,203 I know what you're going to say but I'm the captain aboard 433 00:33:29,323 --> 00:33:31,603 if this sinks, I'll be the last to go. 434 00:33:31,723 --> 00:33:35,643 Whatever captain you are, your son comes before anything else; 435 00:33:36,163 --> 00:33:39,283 - you can't put him at risk. - That needn't happen. 436 00:33:39,563 --> 00:33:40,643 But it might. 437 00:33:42,523 --> 00:33:44,203 We must leave, Alfredo. 438 00:33:48,483 --> 00:33:50,643 Don't make matters worse, Sofía. 439 00:33:51,083 --> 00:33:52,923 It isn't just Alejandro... 440 00:33:54,083 --> 00:33:56,683 It's time to start a new life, somewhere else. 441 00:33:56,843 --> 00:33:58,203 Right now? 442 00:33:59,083 --> 00:34:02,483 I don't think we can save our marriage here. 443 00:34:03,883 --> 00:34:06,883 As captain, that wreck should matter to you most. 444 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 The hotel is my responsibility. 445 00:34:09,563 --> 00:34:10,683 We are too. 446 00:34:11,603 --> 00:34:13,043 Your son and I. 447 00:34:15,043 --> 00:34:16,763 Decide your priorities. 448 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Have you told Julio? 449 00:34:24,603 --> 00:34:25,603 Not yet. 450 00:34:26,163 --> 00:34:27,483 Having doubts? 451 00:34:28,203 --> 00:34:30,483 No, but I can't help feeling guilty. 452 00:34:30,963 --> 00:34:32,123 Diego is dying, 453 00:34:32,243 --> 00:34:34,043 he doesn't want to be alone. 454 00:34:35,403 --> 00:34:36,683 No way. No 455 00:34:38,803 --> 00:34:39,963 What's wrong? 456 00:34:41,443 --> 00:34:42,843 Andrés and his ideas. 457 00:34:44,003 --> 00:34:46,243 Since... you and Julio 458 00:34:46,363 --> 00:34:49,163 are leaving tomorrow, I thought... Well... 459 00:34:50,763 --> 00:34:53,523 He wants a farewell dinner tonight, the four of us. 460 00:34:56,123 --> 00:35:00,323 That isn't a good idea, the hotel is closed due to cholera. 461 00:35:00,523 --> 00:35:02,883 -That's what I said. - What can we do? 462 00:35:03,283 --> 00:35:06,963 They are doing all they can. My mother has taken care of that. 463 00:35:07,243 --> 00:35:08,483 The doctor is here. 464 00:35:09,443 --> 00:35:11,963 Andrés is right. There's nothing we can do. 465 00:35:12,443 --> 00:35:13,483 Dinner then? 466 00:35:14,483 --> 00:35:16,443 Tomorrow we'll see about leaving. 467 00:35:17,643 --> 00:35:19,883 This time no one can stop us. 468 00:35:52,203 --> 00:35:53,443 Wow! 469 00:35:55,243 --> 00:35:56,603 It's beautiful. 470 00:35:57,283 --> 00:35:59,883 If we don't know how to set a table by now... 471 00:36:01,083 --> 00:36:02,563 Only wine to drink? 472 00:36:04,123 --> 00:36:06,763 It's safer than water given the circumstances. 473 00:36:07,603 --> 00:36:11,483 And much more expensive. It's an excellent wine though. 474 00:36:11,643 --> 00:36:15,203 - It didn't cost much, did it, Julio? - Courtesy of the Grand Hotel. 475 00:36:31,003 --> 00:36:35,723 - Luckily, your mother knew what to do. - I didn't know she'd suffered cholera. 476 00:36:35,963 --> 00:36:38,683 Me neither. My mother is a mystery. 477 00:36:39,083 --> 00:36:41,003 I often think I'll never know her. 478 00:36:42,283 --> 00:36:43,403 Although, 479 00:36:44,203 --> 00:36:45,923 it shouldn't surprise me. 480 00:36:47,763 --> 00:36:49,883 She's managed to control things. 481 00:36:50,683 --> 00:36:52,563 And we're enjoying the moment. 482 00:36:58,083 --> 00:36:59,323 We'll get drunk. 483 00:36:59,523 --> 00:37:02,483 We deserve it after all we've been through. 484 00:37:03,523 --> 00:37:04,643 Andrés? 485 00:37:07,203 --> 00:37:11,443 What the hell! You're right. This is our last night together, 486 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 we have to make it memorable. 487 00:37:21,403 --> 00:37:24,763 - If you carry on like that, it will be. - Pour some more. 488 00:37:28,643 --> 00:37:29,683 A toast... 489 00:37:32,363 --> 00:37:33,883 to the four of us... 490 00:37:34,003 --> 00:37:36,323 No... to you two. 491 00:37:39,683 --> 00:37:40,763 My sister... 492 00:37:41,683 --> 00:37:43,003 and my best friend. 493 00:37:44,123 --> 00:37:45,843 To your new life... 494 00:37:46,683 --> 00:37:47,963 and happiness. 495 00:37:53,363 --> 00:37:54,603 Alicia? 496 00:37:56,563 --> 00:37:57,643 Here's to us. 497 00:38:42,123 --> 00:38:43,523 "My dear Teresa... 498 00:38:48,403 --> 00:38:50,843 this letter ought to start with an apology, 499 00:38:51,563 --> 00:38:53,123 but with pen in hand, 500 00:38:53,763 --> 00:38:55,483 I can only write... 501 00:38:56,643 --> 00:38:57,923 I love you." 502 00:38:59,643 --> 00:39:02,123 Don Diego, this has arrived for you. 503 00:39:03,963 --> 00:39:05,683 I'll leave it on your table. 504 00:40:18,563 --> 00:40:21,523 I thought you'd come later. Isn't that what you said? 505 00:40:23,403 --> 00:40:25,443 That's what I wanted you to think. 506 00:40:28,083 --> 00:40:30,403 Happy anniversary, my love. 507 00:40:34,843 --> 00:40:36,643 I went to Ribanda for fabric. 508 00:40:40,563 --> 00:40:41,643 Fabric? 509 00:40:45,563 --> 00:40:47,283 You can't have forgotten 510 00:40:47,403 --> 00:40:48,483 it's 11 April. 511 00:40:50,763 --> 00:40:53,323 You've bought me a present, you're hiding it. 512 00:40:53,723 --> 00:40:54,883 No. 513 00:40:55,003 --> 00:40:57,203 Give it to me, let me see. 514 00:40:57,403 --> 00:40:59,003 - Let me see it. - No. 515 00:41:00,723 --> 00:41:01,843 Give it to me. 516 00:41:02,723 --> 00:41:04,203 What's this? Let go. 517 00:41:07,203 --> 00:41:08,243 Look. 518 00:41:36,603 --> 00:41:38,083 It was hard to find. 519 00:41:38,843 --> 00:41:40,243 It's from America. 520 00:41:44,803 --> 00:41:46,043 Happy anniversary! 521 00:41:46,883 --> 00:41:48,203 A black orchid. 522 00:41:48,443 --> 00:41:51,483 - Do you like it? - It's beautiful. 523 00:41:55,283 --> 00:41:56,723 Thank you. Sit down. 524 00:42:19,123 --> 00:42:20,123 My love. 525 00:43:05,123 --> 00:43:07,323 Samuel... Arriaga. 526 00:43:10,563 --> 00:43:11,603 Arriaga. 527 00:43:12,763 --> 00:43:15,163 Samuel... Arriaga. 528 00:43:16,963 --> 00:43:18,083 Samuel. 529 00:43:18,963 --> 00:43:20,683 Samuel Arriaga. 530 00:43:55,843 --> 00:43:58,563 It's strange to have an outbreak of cholera here. 531 00:43:59,603 --> 00:44:02,243 I can't see them having poor health conditions. 532 00:44:02,363 --> 00:44:04,443 Appearances can be deceiving, doctor. 533 00:44:04,563 --> 00:44:07,643 If they've asked you to come, it's because you are needed. 534 00:44:08,243 --> 00:44:10,123 I trust we'll remedy things.