1 00:00:01,243 --> 00:00:02,683 Andrés is denied clemency. 2 00:00:02,803 --> 00:00:05,523 I hope to prove that Bazán is behind all this 3 00:00:05,643 --> 00:00:08,243 and Belén Martín will return from the world of the dead. 4 00:00:08,523 --> 00:00:10,963 - You're alive! - You too! 5 00:00:11,643 --> 00:00:13,323 Ayala has forbidden telling you, 6 00:00:13,443 --> 00:00:16,763 but he thinks Belén is behind all that happened to you. 7 00:00:17,163 --> 00:00:19,243 But she covered her tracks 8 00:00:19,403 --> 00:00:21,523 and made Bazán take the blame. 9 00:00:22,443 --> 00:00:24,003 If he dies, I'll kill you. 10 00:00:24,563 --> 00:00:26,643 I swear, I'll kill you. 11 00:00:27,523 --> 00:00:28,563 Jesús! 12 00:00:28,763 --> 00:00:30,363 - What's the matter? - Julio. 13 00:00:30,883 --> 00:00:32,403 He wasn't alone. 14 00:00:32,563 --> 00:00:35,163 The woman with him was the same one that kidnapped me. 15 00:00:36,363 --> 00:00:37,683 Cisneros is lying. 16 00:00:38,443 --> 00:00:40,283 So, who is that man? 17 00:00:40,803 --> 00:00:42,163 It's too much of a risk. 18 00:00:43,163 --> 00:00:45,043 I'll put an end to Diego. 19 00:00:45,203 --> 00:00:49,043 If I can't get him to kill his loved one, I'll separate them forever. 20 00:00:49,523 --> 00:00:51,243 - How? - Life imprisonment. 21 00:00:51,643 --> 00:00:54,683 Alicia will be sentenced for the attempted murder of Diego 22 00:00:54,803 --> 00:00:56,803 and he himself will accuse her. 23 00:00:57,003 --> 00:00:59,083 Mrs. Murquía and friends have lied. 24 00:00:59,323 --> 00:01:01,323 There are caves in the cliff, 25 00:01:01,523 --> 00:01:02,883 where Adrián Vera is locked away. 26 00:01:05,043 --> 00:01:07,363 Alicia, what are you doing? 27 00:01:09,923 --> 00:01:11,523 Is that you, Diego? Are you all right? 28 00:01:12,603 --> 00:01:14,723 Don't move, Mrs. Murquía. Drop the gun! 29 00:01:14,923 --> 00:01:18,243 You are under arrest for the attempted murder of your husband. 30 00:01:18,443 --> 00:01:20,963 Cisneros and Doña Teresa are lovers. 31 00:02:17,963 --> 00:02:22,123 GRAND HOTEL 32 00:02:24,523 --> 00:02:25,723 Detective! 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,643 Miss Rivelles has called again. 34 00:02:28,803 --> 00:02:31,283 - The brown-haired lady-- - Hernando! 35 00:02:32,163 --> 00:02:35,963 She says you must go to the hotel at once. Cisneros has packed his bags. 36 00:02:36,123 --> 00:02:37,883 Oh... and he has a lover. 37 00:02:38,323 --> 00:02:39,443 The blonde? 38 00:02:39,563 --> 00:02:41,683 Well, not blonde as such. She's more of a-- 39 00:02:41,803 --> 00:02:43,763 Please, Hernando, who is it? 40 00:02:44,763 --> 00:02:45,883 Doña Teresa. 41 00:02:46,443 --> 00:02:47,483 What? 42 00:02:47,923 --> 00:02:50,163 Cisneros' lover is Doña Teresa. 43 00:02:52,003 --> 00:02:56,563 This is becoming complicated. You stay here, I'll go to the Grand Hotel. 44 00:03:05,163 --> 00:03:06,603 Where have you been? 45 00:03:07,363 --> 00:03:10,763 - I've been looking for you all day. - Sorry, dear. I've been busy. 46 00:03:12,083 --> 00:03:13,723 What is so important? 47 00:03:14,043 --> 00:03:18,803 I've put together a list of new functions for the hotel staff. 48 00:03:19,483 --> 00:03:21,003 - What? - Well, 49 00:03:21,123 --> 00:03:24,483 only a few changes but... it will improve staff living conditions 50 00:03:24,603 --> 00:03:26,403 and overall efficiency. 51 00:03:27,283 --> 00:03:28,643 Does Diego know? 52 00:03:30,003 --> 00:03:32,123 Well, not yet, but... 53 00:03:32,803 --> 00:03:34,043 I am the manager. 54 00:03:34,643 --> 00:03:36,523 I don't think he'll approve. 55 00:03:36,803 --> 00:03:39,083 We're going through difficult times. 56 00:03:39,243 --> 00:03:41,323 - Yes, but-- - But nothing, Alfredo. 57 00:03:41,563 --> 00:03:43,283 Ángela has won you over. 58 00:03:43,763 --> 00:03:45,403 You've been convinced. 59 00:03:46,123 --> 00:03:48,523 Well... what could I say? 60 00:03:49,003 --> 00:03:50,083 Say no. 61 00:03:51,443 --> 00:03:53,003 No. Clear and simple. 62 00:03:54,043 --> 00:03:58,243 Things have always been the same and no one has complained... only her. 63 00:03:58,563 --> 00:04:01,283 Living on this floor, I can't understand why. 64 00:04:04,203 --> 00:04:05,843 Do things your way. 65 00:04:06,563 --> 00:04:08,723 Leave the revolutions to the French. 66 00:04:09,083 --> 00:04:11,123 Concentrate on what matters: 67 00:04:12,283 --> 00:04:13,283 us. 68 00:04:19,283 --> 00:04:21,723 I'm sorry, these aren't the best of times. 69 00:04:21,923 --> 00:04:23,763 First the crime and now... 70 00:04:24,003 --> 00:04:26,483 the coffers have never been so empty as now. 71 00:04:26,683 --> 00:04:28,283 They are only slight changes. 72 00:04:28,403 --> 00:04:31,043 If the shifts and food portions were adjusted, 73 00:04:31,163 --> 00:04:34,283 the expense would be minimal, yet it would be extremely-- 74 00:04:34,403 --> 00:04:37,523 No, Ángela. We'll leave things as they are 75 00:04:37,643 --> 00:04:40,923 and carry on with our lives, which are complicated enough already. 76 00:04:41,163 --> 00:04:43,203 For some more than others. 77 00:04:55,283 --> 00:04:56,643 Why are you in here? 78 00:04:57,443 --> 00:04:59,083 The same as you, mother. 79 00:04:59,203 --> 00:05:01,723 We're in high society now but classes still remain. 80 00:05:01,843 --> 00:05:05,443 - What are those papers? - Nothing much: private affairs. 81 00:05:05,763 --> 00:05:10,083 Since when are your affairs no business of your mother? Let me see. 82 00:05:12,443 --> 00:05:14,483 I wanted the details on the case. 83 00:05:15,403 --> 00:05:18,083 You don't want to do it in your room, do you? 84 00:05:18,683 --> 00:05:19,963 I'm not surprised. 85 00:05:21,963 --> 00:05:23,003 Mother... 86 00:05:23,563 --> 00:05:27,003 please, leave it to me. I need to sort this out myself. 87 00:06:25,563 --> 00:06:26,603 I didn't do it. 88 00:06:26,763 --> 00:06:27,843 You did. 89 00:06:29,283 --> 00:06:30,643 I saw you shoot me. 90 00:06:31,323 --> 00:06:34,003 That's what I'll say when I testify. 91 00:06:34,803 --> 00:06:38,603 Is that why you're here? To say how you intend to condemn me. 92 00:06:39,603 --> 00:06:41,243 I've come to say goodbye. 93 00:06:42,003 --> 00:06:45,483 It will be hard to get used to never seeing you again. 94 00:06:46,403 --> 00:06:48,563 We won't ever sleep together again. 95 00:06:50,603 --> 00:06:52,803 It's clear it had to end this way. 96 00:06:55,563 --> 00:06:58,403 You can't imagine how much I loved you, Alicia. 97 00:07:09,363 --> 00:07:11,043 You will never be mine... 98 00:07:12,723 --> 00:07:14,643 but you won't be his either. 99 00:07:16,603 --> 00:07:19,603 That's your only motivation: rancour. 100 00:07:20,883 --> 00:07:23,323 I'll never stop loving you, my love. 101 00:07:25,283 --> 00:07:27,763 But I know I can't ever forgive you. 102 00:07:38,323 --> 00:07:41,403 - Good afternoon, Detective Ayala. - Good afternoon, Mateo. 103 00:07:41,523 --> 00:07:43,763 - How may I help you? - Well... 104 00:07:44,083 --> 00:07:47,763 I wish to speak with Mr. Cisneros. Could you tell me where he is? 105 00:07:48,043 --> 00:07:50,083 He was here just a moment ago. 106 00:07:50,323 --> 00:07:54,683 He will have gone to the service room to prepare the waiters for their shift. 107 00:07:56,363 --> 00:07:58,603 Fine. Thank you, Mateo. 108 00:07:58,923 --> 00:07:59,923 Detective. 109 00:08:03,003 --> 00:08:04,003 Detective? 110 00:08:04,683 --> 00:08:07,003 You greet me as if you were expecting me. 111 00:08:07,243 --> 00:08:09,203 What makes you think I wasn't. 112 00:08:09,603 --> 00:08:13,523 Police investigators rarely announce their visit, Mr. Cisneros. 113 00:08:13,883 --> 00:08:15,643 To what do I owe this honour? 114 00:08:15,763 --> 00:08:16,923 May we talk... 115 00:08:17,683 --> 00:08:18,683 inside? 116 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 I don't see why not. 117 00:08:33,283 --> 00:08:34,443 Some witnesses 118 00:08:34,563 --> 00:08:37,483 claim to have seen, in the hotel and grounds yesterday, 119 00:08:37,603 --> 00:08:41,003 a slim blonde woman in her twenties. 120 00:08:42,163 --> 00:08:44,643 That seems rather vague, Detective. 121 00:08:44,883 --> 00:08:46,243 To be specific: 122 00:08:46,683 --> 00:08:48,643 a witness saw that woman in here 123 00:08:48,763 --> 00:08:51,283 with you. Might you tell me who she is? 124 00:08:51,883 --> 00:08:54,363 Why should I? That's my private life. 125 00:08:56,683 --> 00:08:59,043 But I will tell you, to show my good faith. 126 00:09:00,563 --> 00:09:02,883 She is my sister. She came to see me. 127 00:09:03,483 --> 00:09:06,243 Yet, there is no record of her stay here. 128 00:09:06,363 --> 00:09:08,963 She can't afford a room here, Detective. 129 00:09:09,563 --> 00:09:12,563 What was the reason for her visit, Don Jesús? 130 00:09:13,323 --> 00:09:16,163 The same reason as ever: she needed money. 131 00:09:17,683 --> 00:09:19,043 Where can I find her? 132 00:09:19,923 --> 00:09:20,963 You can't. 133 00:09:22,123 --> 00:09:25,483 My sister is a vagrant, though it hurts to admit she is. 134 00:09:26,123 --> 00:09:27,923 I never know where she is. 135 00:09:31,283 --> 00:09:33,603 Anything else? I have a lot to do. 136 00:09:34,403 --> 00:09:36,243 - What's her name? - Clara. 137 00:09:36,803 --> 00:09:37,803 Surname? 138 00:09:39,643 --> 00:09:42,843 The same as mine, naturally: Manzano Cisneros. 139 00:09:44,843 --> 00:09:47,923 - I won't bother you any longer. - No bother at all. 140 00:10:01,283 --> 00:10:05,563 They must have seen you in my room and told the detective. Stay alert. 141 00:10:06,803 --> 00:10:08,203 Patience, sister. 142 00:10:08,643 --> 00:10:12,363 Adrián will testify tomorrow and we can put an end to all this. 143 00:10:13,563 --> 00:10:14,603 Good. 144 00:10:29,723 --> 00:10:31,363 How is it going, you two? 145 00:10:31,603 --> 00:10:35,003 Taking my nephew for a walk? It's great to see you together, 146 00:10:35,123 --> 00:10:36,243 the three of you. 147 00:10:36,363 --> 00:10:38,963 Should you be drinking at this time of day? 148 00:10:39,083 --> 00:10:42,163 Why shouldn't I? Life is good to me, Sofía. 149 00:10:42,283 --> 00:10:45,243 I'm a free man with no commitments or ties. 150 00:10:45,363 --> 00:10:49,043 I can do as I please and what I want to do right now is drink. 151 00:10:49,243 --> 00:10:51,963 You could show some respect and keep your manners. 152 00:10:52,083 --> 00:10:56,323 Alfredito, you need to do something with that bitterness of yours 153 00:10:56,443 --> 00:10:58,083 and enjoy what you have. 154 00:10:58,323 --> 00:11:01,443 I know exactly what I have, I don't need reminding. 155 00:11:01,723 --> 00:11:04,723 I have a wonderful family to enjoy for the rest of my life. 156 00:11:04,843 --> 00:11:06,603 More than what you can say. 157 00:11:07,203 --> 00:11:08,843 If I have no family yet... 158 00:11:09,203 --> 00:11:12,403 it's because I haven't found the right person yet. 159 00:11:12,563 --> 00:11:14,003 - And Laura? - Laura? 160 00:11:14,643 --> 00:11:17,763 Some family I would have formed with that lunatic. 161 00:11:17,883 --> 00:11:21,323 No, Alfredo. I value my life and I would have wasted it with her. 162 00:11:22,043 --> 00:11:24,483 Don Javier, this came for you. 163 00:11:29,443 --> 00:11:32,203 - Is it from Laura? - Speaking of the devil... 164 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 Aren't you going to open it? It might be important. 165 00:11:36,443 --> 00:11:40,123 Yes, she probably wants to tell me that Simoneta is ill 166 00:11:40,283 --> 00:11:42,323 and she needs someone to help her. 167 00:11:42,603 --> 00:11:47,323 Sofía, one thing I've learnt from this woman: I'm better off on my own. 168 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 Enjoy your walk. 169 00:11:56,963 --> 00:11:58,043 Detective! 170 00:11:59,723 --> 00:12:01,643 My mother has told me everything. 171 00:12:03,243 --> 00:12:06,963 I know you acted because you thought my wife and Bazán were accomplices, 172 00:12:07,203 --> 00:12:10,323 that she wasn't dead but waiting for me to be executed. 173 00:12:10,483 --> 00:12:13,243 And I was right, though I say it myself. 174 00:12:14,043 --> 00:12:15,923 Do you think Belén is guilty? 175 00:12:16,803 --> 00:12:19,283 Andrés, don't get annoyed... 176 00:12:19,923 --> 00:12:23,723 your wife is innocent in the eyes of the law. We can't do much. 177 00:12:24,763 --> 00:12:27,483 Just thank God you are still alive. 178 00:12:27,883 --> 00:12:29,083 God and you. 179 00:12:30,603 --> 00:12:32,963 Don't trust your wife too much. 180 00:12:35,083 --> 00:12:36,203 Is that it? 181 00:12:38,123 --> 00:12:39,683 I should accept it? 182 00:12:46,683 --> 00:12:50,283 Ladies, loosen your dresses and gentlemen, your wallets. 183 00:12:50,483 --> 00:12:52,643 Javier Alarcón is back! 184 00:12:57,563 --> 00:12:58,883 Hello, gorgeous. 185 00:13:12,523 --> 00:13:16,283 - Aren't you going to say hello, Joaquina? - I thought you were with your wife. 186 00:13:16,403 --> 00:13:19,603 Wives come and go, honey, but I'm here to stay. 187 00:13:20,883 --> 00:13:22,163 I'm not the only one. 188 00:13:25,443 --> 00:13:26,443 Who's he? 189 00:13:27,403 --> 00:13:31,123 That's Armando Gasalla, son of the owner of the inn. 190 00:13:31,523 --> 00:13:35,363 He arrived from Barcelona a few weeks ago and has come every day since then. 191 00:13:35,483 --> 00:13:37,323 He wins at cards every night. 192 00:13:37,443 --> 00:13:40,283 Is that how he spends his time? Poor thing. 193 00:13:40,603 --> 00:13:43,123 With all these lovely ladies around here. 194 00:13:43,643 --> 00:13:46,603 Armando always has time for us, Javier. 195 00:13:46,963 --> 00:13:49,563 Time for each one of us... each night. 196 00:13:49,843 --> 00:13:51,643 We're delighted with him. 197 00:13:56,123 --> 00:13:59,443 It's hard to believe, he looks like a drunken lout. 198 00:14:01,163 --> 00:14:02,243 Come on. 199 00:14:15,163 --> 00:14:17,323 It's time to recover lost ground. 200 00:14:39,843 --> 00:14:40,843 Sir. 201 00:14:41,443 --> 00:14:42,443 Sir. 202 00:14:46,923 --> 00:14:48,683 Don't worry, Javier. 203 00:14:49,523 --> 00:14:50,883 It's nothing. 204 00:14:51,083 --> 00:14:53,883 That's the problem. Nothing happened. 205 00:14:54,643 --> 00:14:57,323 - Nothing at all. - You aren't the first. 206 00:14:58,163 --> 00:14:59,523 It's quite normal. 207 00:14:59,643 --> 00:15:04,203 No, it isn't normal. Something always happens to me, whatever. 208 00:15:08,883 --> 00:15:10,683 I feel sorry for you... 209 00:15:11,403 --> 00:15:14,043 but don't think you can go without paying. 210 00:15:14,723 --> 00:15:15,843 Of course. 211 00:15:23,963 --> 00:15:25,883 See you tomorrow, honey. 212 00:15:26,683 --> 00:15:29,283 What a guy! Who would have thought? 213 00:15:29,763 --> 00:15:32,563 I know. It should've been me paying him. 214 00:15:35,203 --> 00:15:37,323 Sir... another round? 215 00:15:38,483 --> 00:15:39,603 Please. 216 00:15:50,323 --> 00:15:51,803 No, not there. 217 00:15:52,443 --> 00:15:55,443 Now, yes. Carry on. 218 00:16:12,643 --> 00:16:14,603 You shouldn't be here. Go away. 219 00:16:14,763 --> 00:16:17,963 - I need to talk to you. - Diego is looking for you. 220 00:16:18,563 --> 00:16:21,163 - You're at risk. - Alicia is in danger. 221 00:16:21,963 --> 00:16:23,643 I'll do whatever I can. 222 00:16:34,283 --> 00:16:37,323 Madam, I'm not bothered who you go to bed with. 223 00:16:40,403 --> 00:16:41,923 - Pardon? - You heard. 224 00:16:42,963 --> 00:16:45,043 That man isn't who he says he is. 225 00:16:45,723 --> 00:16:47,483 I don't know who he is... 226 00:16:47,723 --> 00:16:51,643 but your daughter is about to be sentenced possibly down to him. 227 00:16:57,363 --> 00:17:02,123 Don Jesús was seen here with a woman who is possibly related to Diego's attack. 228 00:17:02,403 --> 00:17:06,163 We think they laid a trap for Alicia, although we don't know why. 229 00:17:06,363 --> 00:17:07,403 Impossible. 230 00:17:07,643 --> 00:17:10,523 That woman was wearing one of Alicia's dresses. 231 00:17:10,723 --> 00:17:13,363 A maid saw her on the train wearing it. 232 00:17:14,203 --> 00:17:15,603 What are you saying? 233 00:17:16,883 --> 00:17:20,123 It's a white dress with a lace collar. 234 00:17:22,443 --> 00:17:24,563 It's your daughter, Doña Teresa. 235 00:17:26,643 --> 00:17:29,123 I know everything about Jesús Cisneros. 236 00:17:29,883 --> 00:17:32,403 I know he would never harm Alicia. 237 00:17:34,083 --> 00:17:36,603 He may not have anything against Alicia... 238 00:17:37,483 --> 00:17:39,683 but he's willing to sacrifice her. 239 00:17:42,083 --> 00:17:45,403 Doña Teresa, if you know anything about Don Jesús, 240 00:17:46,563 --> 00:17:48,363 please, tell me now. 241 00:17:51,203 --> 00:17:52,963 I've nothing more to say. 242 00:18:20,083 --> 00:18:21,283 Doña Teresa! 243 00:18:22,243 --> 00:18:25,523 - I've come to see my daughter. - I'm afraid you can't. 244 00:18:25,963 --> 00:18:27,323 I know my rights. 245 00:18:28,043 --> 00:18:31,043 - You can't stop me. - It's nothing to do with me. 246 00:18:31,683 --> 00:18:33,683 The regulations won't shield you. 247 00:18:33,803 --> 00:18:37,323 It isn't the regulations. Your daughter doesn't want to see you. 248 00:18:40,123 --> 00:18:42,283 - Don't be silly. - I'm not. 249 00:18:43,803 --> 00:18:45,803 She knows you have a romance 250 00:18:45,923 --> 00:18:47,123 with Mr. Cisneros. 251 00:18:49,563 --> 00:18:51,803 If it were true, where's the problem? 252 00:18:52,043 --> 00:18:56,083 Doña Alicia thinks he is responsible for her false accusation. 253 00:19:09,203 --> 00:19:13,483 Tomato juice and a piece of toast is the best remedy for a hangover. 254 00:19:14,603 --> 00:19:16,403 Silence helps, brother-in-law. 255 00:19:17,203 --> 00:19:20,043 Isn't bachelor life as wonderful as you thought? 256 00:19:20,523 --> 00:19:22,363 Make fun, I don't care. 257 00:19:22,683 --> 00:19:24,683 It is the result of a great night. 258 00:19:24,843 --> 00:19:27,643 When I recover, I'll be ready for the next. 259 00:19:27,803 --> 00:19:32,203 Until you no longer are. You won't get younger: think about it. 260 00:19:35,163 --> 00:19:37,003 - Don Javier. - Another letter? 261 00:19:37,203 --> 00:19:38,483 Yes, sir. 262 00:20:00,803 --> 00:20:03,563 Excuse me, miss. May I help you? 263 00:20:03,803 --> 00:20:06,723 Possibly. I'm looking for Don Enrique Díaz. 264 00:20:07,003 --> 00:20:10,603 - I was told he was here. - Don't worry, I'll help you find him... 265 00:20:11,003 --> 00:20:12,523 if you help me after. 266 00:20:12,763 --> 00:20:15,003 Are you ill? Are you in pain? 267 00:20:17,083 --> 00:20:19,163 It hurts to have lunch alone. 268 00:20:21,243 --> 00:20:23,083 I think you could help me. 269 00:20:24,163 --> 00:20:26,003 We'll see what we can do. 270 00:20:30,043 --> 00:20:32,203 Why is Diego looking for Julio? 271 00:20:34,163 --> 00:20:36,883 Has he found out about his affair with your little sister? 272 00:20:40,083 --> 00:20:41,803 Don't look at me like that. 273 00:20:43,123 --> 00:20:45,963 I'm surprised he didn't find out earlier. 274 00:20:53,003 --> 00:20:54,483 FUGITIVE 275 00:20:54,643 --> 00:20:55,643 Andrés 276 00:20:56,603 --> 00:20:58,483 - Have you read this? - No. 277 00:20:58,683 --> 00:21:01,323 It came with the breakfast. Anything wrong? 278 00:21:02,203 --> 00:21:03,243 Bazán, 279 00:21:03,403 --> 00:21:05,843 the detective that convicted you... 280 00:21:06,683 --> 00:21:08,323 has escaped from prison. 281 00:21:08,963 --> 00:21:09,963 What? 282 00:21:13,203 --> 00:21:14,443 How could he? 283 00:21:15,283 --> 00:21:19,123 They aren't sure but they think someone from inside helped him. 284 00:21:23,723 --> 00:21:24,723 What's wrong? 285 00:21:25,643 --> 00:21:26,643 Nothing. 286 00:21:27,443 --> 00:21:28,603 It's just... 287 00:21:29,643 --> 00:21:32,363 That man was intent on seeing you dead. 288 00:21:32,723 --> 00:21:36,003 I'm afraid he might come back to finish what he started. 289 00:21:36,123 --> 00:21:38,603 Darling, the police have been notified, 290 00:21:38,723 --> 00:21:41,603 they'll catch him before he can leave Santander. 291 00:21:41,843 --> 00:21:44,563 My love, don't worry, I'll be safe. 292 00:21:45,043 --> 00:21:46,083 Yes. 293 00:21:54,483 --> 00:21:55,963 Where are you going? 294 00:21:56,643 --> 00:21:59,163 For a walk, I need some fresh air. 295 00:21:59,363 --> 00:22:02,923 - I'll go with you. - No, there's no need. I won't be long. 296 00:22:25,403 --> 00:22:26,403 Madam... 297 00:22:26,923 --> 00:22:28,803 there's a call for your husband. 298 00:22:28,923 --> 00:22:30,803 Don't worry, Mateo. I'll tell him. 299 00:22:30,923 --> 00:22:32,323 Thank you, madam. 300 00:22:35,403 --> 00:22:37,123 Yes? Hello. 301 00:22:39,803 --> 00:22:41,123 Is that you? 302 00:22:42,723 --> 00:22:46,483 Bazán, I know it's you and what you're up to. Speak to me. 303 00:22:47,603 --> 00:22:50,803 I won't be pulled down with you. I won't allow it. 304 00:23:03,763 --> 00:23:08,323 Operator? I would like to know where the last call came from. 305 00:23:10,723 --> 00:23:11,963 From Cantaloa. 306 00:23:12,763 --> 00:23:15,243 Yes, everything is fine. Thank you. 307 00:23:44,963 --> 00:23:46,683 Madam, you called for me. 308 00:23:47,043 --> 00:23:48,163 Natalia... 309 00:23:49,643 --> 00:23:53,363 I need to ask you... what did you see at the station? 310 00:24:00,563 --> 00:24:03,443 That woman was wearing one of Alicia's dresses. 311 00:24:03,683 --> 00:24:06,243 A maid saw her on the train wearing it. 312 00:24:07,363 --> 00:24:10,963 I sewed the lace collar on that dress. There isn't one like it. 313 00:24:43,923 --> 00:24:46,323 So, it's true, you live here. 314 00:24:46,443 --> 00:24:48,803 Advantages of being the owner's son. 315 00:24:50,163 --> 00:24:53,083 Isn't it strange, not having your own house? 316 00:24:53,323 --> 00:24:57,363 This is much better. No cooking, no cleaning, no rent. 317 00:24:58,163 --> 00:25:00,563 And you can have breakfast in bed. 318 00:25:08,043 --> 00:25:12,403 No, no. Would you mind keeping your uniform on. 319 00:25:13,483 --> 00:25:16,683 - Are you sure? - Yes, I'm certain. 320 00:25:36,083 --> 00:25:40,843 - Javier, I don't think-- - Yes, I know... I shouldn't worry... 321 00:25:41,603 --> 00:25:44,843 it doesn't matter, it's common, it happens to everyone. 322 00:25:44,963 --> 00:25:47,403 No. We shouldn't see each other again. 323 00:25:55,883 --> 00:25:58,043 Don't forget to close the door. 324 00:26:01,683 --> 00:26:03,283 My little mouse... 325 00:26:15,403 --> 00:26:19,043 - Where have you been? - To the police, to find out about Bazán. 326 00:26:19,163 --> 00:26:21,403 - Have they found him yet? - No. 327 00:26:21,963 --> 00:26:23,083 Not yet. 328 00:26:23,483 --> 00:26:26,083 He was last seen at Santander station. 329 00:26:26,363 --> 00:26:29,203 He'll probably try to escape to France or Portugal. 330 00:26:29,323 --> 00:26:30,363 Of course. 331 00:26:32,523 --> 00:26:33,843 Here's the post. 332 00:27:02,563 --> 00:27:06,043 "I can prove your wife planned your incrimination and execution 333 00:27:06,163 --> 00:27:07,923 to claim your inheritance. 334 00:27:08,443 --> 00:27:11,043 If you agree to meet, I will prove it to you. 335 00:27:12,083 --> 00:27:15,923 In exchange, I want 3,000 pesetas to leave the country and start a new life. 336 00:27:16,043 --> 00:27:20,083 I'll wait for you tomorrow, on the cliffs at the lighthouse. Bazán." 337 00:27:35,123 --> 00:27:37,483 - Are you ready? - Yes... Well, no. 338 00:27:37,723 --> 00:27:42,203 I'm still waiting for the dresses. I'll see if they have been delivered. 339 00:27:45,323 --> 00:27:46,803 Make yourself pretty. 340 00:28:05,003 --> 00:28:07,483 Wait a moment. What's this? 341 00:28:07,643 --> 00:28:09,523 Filet mignon, as you ordered. 342 00:28:09,803 --> 00:28:13,323 No. This is half the size of the usual portion we serve. 343 00:28:13,443 --> 00:28:15,483 Sir, smaller portions are being served. 344 00:28:15,683 --> 00:28:18,123 I can't do much. Shall I bring you two? 345 00:28:18,323 --> 00:28:19,323 No. 346 00:28:22,763 --> 00:28:24,003 Excuse me. 347 00:28:36,763 --> 00:28:38,243 I'll be right back. 348 00:28:45,163 --> 00:28:46,283 Thank you. 349 00:28:56,243 --> 00:28:57,563 What are you doing? 350 00:28:57,683 --> 00:29:00,603 What I had hoped you would do, Don Alfredo: 351 00:29:00,723 --> 00:29:02,683 allocating more food to the staff. 352 00:29:02,923 --> 00:29:05,123 The customers might complain. 353 00:29:05,443 --> 00:29:08,723 You know as well as I do, very few eat all they are served, 354 00:29:08,883 --> 00:29:10,803 and the food ends up in the bin. 355 00:29:10,963 --> 00:29:15,123 I'm just putting it to better use, with no harm to anyone. 356 00:29:15,403 --> 00:29:17,723 Doña Ángela, I said you mustn't-- 357 00:29:17,923 --> 00:29:20,643 Don't worry, I shall take full responsibility. 358 00:29:20,763 --> 00:29:22,643 I shall accept the consequences. 359 00:29:23,163 --> 00:29:26,043 After all, part of the hotel is mine. 360 00:29:26,283 --> 00:29:29,803 I ought to have some say, don't you think, Don Alfredo? 361 00:29:37,083 --> 00:29:38,403 Continue. 362 00:29:39,043 --> 00:29:40,763 I'm surprised, Doña Ángela. 363 00:29:40,923 --> 00:29:43,643 You treat us better as mistress than before as housekeeper. 364 00:29:43,803 --> 00:29:47,483 Be quiet. You might still not get to try the filet mignon. 365 00:30:08,443 --> 00:30:11,603 - Mr. Murquía. Are you all right? - Help me. 366 00:30:12,003 --> 00:30:13,083 Sit down. 367 00:30:19,043 --> 00:30:20,563 I'll call the doctor. 368 00:30:27,403 --> 00:30:30,283 It's strange. The infusion hasn't taken effect. 369 00:30:30,443 --> 00:30:32,963 I'll give him an antiemetic. If that doesn't work-- 370 00:30:33,083 --> 00:30:34,923 I'll find another doctor. 371 00:30:36,763 --> 00:30:38,043 Get out of here. 372 00:30:45,243 --> 00:30:46,443 Good afternoon. 373 00:30:47,523 --> 00:30:50,643 - The car is ready, sir. - Fine, Jesús. 374 00:30:54,443 --> 00:30:56,043 I'll visit the judge. 375 00:30:57,203 --> 00:30:59,323 You take care of Espinosa. 376 00:30:59,483 --> 00:31:03,203 Sir, you ought to know that the money has disappeared. 377 00:31:03,763 --> 00:31:05,443 It isn't where you left it 378 00:31:05,563 --> 00:31:08,283 and no one has informed of Espinosa's whereabouts. 379 00:31:08,403 --> 00:31:12,163 I want this sorted before my return. Do you understand, Jesús? 380 00:31:12,803 --> 00:31:14,363 Get me my stick. 381 00:31:25,003 --> 00:31:27,123 He will testify in half an hour. 382 00:31:32,003 --> 00:31:33,483 I must stop him. 383 00:31:34,763 --> 00:31:38,603 Are you mad? Diego is after you. Do you want him to kill you? 384 00:31:40,603 --> 00:31:42,243 I'm after him this time. 385 00:32:31,723 --> 00:32:33,323 You've finally shown up. 386 00:32:34,403 --> 00:32:39,003 I've nothing against you, Espinosa, but you've become an obstacle. 387 00:32:41,443 --> 00:32:43,683 I can't let Diego condemn Alicia. 388 00:32:44,883 --> 00:32:45,963 I'm sorry... 389 00:32:47,643 --> 00:32:48,923 he has to. 390 00:32:49,523 --> 00:32:51,963 Who are you? What do you hold against her? 391 00:32:52,123 --> 00:32:56,523 Nothing, but I'm prepared to inflict pain on anyone who destroyed my life: 392 00:32:56,843 --> 00:32:59,683 Adrián Vera or Diego Murquía as you call him. 393 00:33:06,963 --> 00:33:09,123 I'm going to leave, Don Jesús. 394 00:33:17,683 --> 00:33:19,443 I doubt you'll shoot me. 395 00:33:22,403 --> 00:33:23,643 Don't force me. 396 00:33:41,003 --> 00:33:43,683 - Help, please! - Sir, what's the matter? 397 00:33:43,803 --> 00:33:44,963 Call a doctor! 398 00:33:51,923 --> 00:33:54,003 Help me. We must take him to his room. 399 00:34:04,083 --> 00:34:06,363 Get the doctor. Quickly! 400 00:34:16,363 --> 00:34:19,403 How easy it would be to put an end to you now. 401 00:34:22,403 --> 00:34:24,043 Easy for both of us. 402 00:34:27,643 --> 00:34:30,963 But you must take one more small step, Adrián. 403 00:34:32,843 --> 00:34:35,123 Pulses: lentils and chickpeas. 404 00:34:35,523 --> 00:34:38,763 At least once a week. And you need milk. 405 00:34:38,923 --> 00:34:41,643 Three times a day. Have you made a note? 406 00:34:42,643 --> 00:34:45,403 Beatriz? Do I have to say it again? 407 00:34:45,883 --> 00:34:47,883 Yes, Doña Ángela, it's just... 408 00:34:48,763 --> 00:34:51,323 - Beatriz. - Beatriz. 409 00:34:52,963 --> 00:34:55,803 - We ought to call the barber surgeon. - No. 410 00:34:56,043 --> 00:34:59,843 We'll call the doctor, as we do for the hotel customers. 411 00:35:00,123 --> 00:35:03,443 Are you sure, Doña Ángela? We usually call the barber. 412 00:35:05,323 --> 00:35:07,483 The barber won't know what to do. 413 00:35:10,403 --> 00:35:11,483 What's wrong? 414 00:35:12,363 --> 00:35:14,043 I had the same as a child. 415 00:35:14,683 --> 00:35:18,003 I wish I were wrong, Jesús, but this girl has got... 416 00:35:18,483 --> 00:35:20,123 She's got cholera. 417 00:35:20,923 --> 00:35:23,043 Send for the doctor, quickly. 418 00:36:13,483 --> 00:36:15,483 Doctor, he's waking up. 419 00:36:17,523 --> 00:36:20,843 - What has happened? - I told you to rest but you didn't. 420 00:36:22,883 --> 00:36:24,003 Is it my leg? 421 00:36:24,163 --> 00:36:26,963 - The morphine? - No, not at all. 422 00:36:27,803 --> 00:36:29,483 Or I am much mistaken... 423 00:36:29,883 --> 00:36:31,803 or you have cholera, Don Diego. 424 00:36:34,323 --> 00:36:37,203 We'll have to isolate him and alert the hotel immediately. 425 00:36:37,323 --> 00:36:40,483 - There hasn't been an outbreak recently. - It isn't eradicated. 426 00:36:40,603 --> 00:36:43,003 Have you been in contact with unclean water 427 00:36:43,163 --> 00:36:44,683 or somewhere enclosed? 428 00:36:44,923 --> 00:36:46,963 He may have fainted due to the morphine. 429 00:36:47,123 --> 00:36:49,363 I injected more than the recommended dose; 430 00:36:49,483 --> 00:36:50,803 he refused to rest. 431 00:36:50,923 --> 00:36:52,723 Unless Mr. Murquía says otherwise, 432 00:36:52,843 --> 00:36:55,723 I am the only person able to decide upon his health. 433 00:36:58,643 --> 00:37:01,203 Pay heed, Don Diego, you shouldn't go out. 434 00:37:01,683 --> 00:37:04,523 Nothing will stop me from doing what I have to do. 435 00:37:31,843 --> 00:37:35,483 Do you recognise your wife, without any doubt... 436 00:37:35,843 --> 00:37:37,923 as the person who shot you? 437 00:37:38,963 --> 00:37:42,363 Yes, Your Honour. I could see her perfectly. 438 00:37:44,043 --> 00:37:46,523 My wife locked me away in that cave. 439 00:37:47,163 --> 00:37:48,923 I refused to sign. 440 00:37:49,323 --> 00:37:52,483 You are sure it was her who wanted to kill you. 441 00:37:53,563 --> 00:37:55,163 I am sure, Your Honour. 442 00:37:56,083 --> 00:37:57,483 You must be aware... 443 00:37:57,843 --> 00:38:00,683 that your testimony will be decisive... 444 00:38:01,283 --> 00:38:02,483 Mr. Murquía. 445 00:38:03,723 --> 00:38:04,723 I am aware. 446 00:38:13,523 --> 00:38:15,363 Fine. Thank you for your help. 447 00:38:17,163 --> 00:38:20,803 There is no Clara Manzano Cisneros on the register in Santander. 448 00:38:20,923 --> 00:38:22,763 If those are her true surnames. 449 00:38:23,723 --> 00:38:25,083 Don't waste your time. 450 00:38:25,243 --> 00:38:27,203 Don Jesús is the one to blame. 451 00:38:28,043 --> 00:38:29,283 With what proof? 452 00:38:29,443 --> 00:38:32,483 To hell with the proof! He threatened me and tried to kill me. 453 00:38:32,683 --> 00:38:34,363 He wants to destroy Diego. 454 00:38:35,163 --> 00:38:36,483 You must arrest him. 455 00:38:36,603 --> 00:38:39,123 How can I? There is no evidence. 456 00:38:39,323 --> 00:38:43,083 There are no witnesses. We don't even know his true identity. 457 00:38:43,283 --> 00:38:45,003 His name is Samuel Arriaga. 458 00:38:51,963 --> 00:38:53,883 He isn't a servant, he's a doctor. 459 00:38:55,723 --> 00:38:58,803 He was Marta Santos' lover, Diego's first wife. 460 00:38:59,883 --> 00:39:02,603 Diego knew she was unfaithful and killed her. 461 00:39:04,043 --> 00:39:06,963 He has waited 12 years for his revenge. 462 00:39:08,603 --> 00:39:10,323 He used my daughter to do so. 463 00:39:16,843 --> 00:39:18,083 Hernando. 464 00:39:18,403 --> 00:39:20,963 That man is dangerous. We'll go to the Grand Hotel. 465 00:39:21,123 --> 00:39:22,323 Detective... 466 00:39:23,523 --> 00:39:25,563 you'll only shed more blood. 467 00:39:26,923 --> 00:39:28,683 Come to my room tonight. 468 00:39:30,643 --> 00:39:33,083 I'll serve you his head on a platter. 469 00:40:07,843 --> 00:40:10,003 Now is the time, isn't it? 470 00:40:12,803 --> 00:40:14,163 I know everything. 471 00:40:14,883 --> 00:40:16,283 Ayala does too. 472 00:40:17,803 --> 00:40:21,883 Neither my daughter's freedom, nor my love for you are important. 473 00:40:25,923 --> 00:40:28,123 I don't expect you to understand. 474 00:40:33,123 --> 00:40:35,083 I didn't expect to find you. 475 00:40:36,723 --> 00:40:37,883 Is that what I am? 476 00:40:39,403 --> 00:40:41,403 - An accident in your path. - No. 477 00:40:42,963 --> 00:40:46,363 After 12 years, I have felt again what I had long forgotten. 478 00:40:46,483 --> 00:40:49,963 - You're lying. - I couldn't abandon my revenge. 479 00:40:50,483 --> 00:40:52,203 He took what I loved most. 480 00:40:53,243 --> 00:40:54,443 Marta. 481 00:40:56,163 --> 00:40:57,643 The love of your life. 482 00:40:59,283 --> 00:41:00,683 What have I been? 483 00:41:01,763 --> 00:41:04,843 - An instrument of your revenge? - On the contrary. 484 00:41:06,963 --> 00:41:08,683 With you I came to doubt. 485 00:41:10,523 --> 00:41:14,283 With you, I considered abandoning this obsession... 486 00:41:14,643 --> 00:41:16,803 which has poisoned me all these years, 487 00:41:16,923 --> 00:41:19,723 but also gave me the strength to carry on. 488 00:41:21,523 --> 00:41:23,283 With you, I have felt... 489 00:41:24,563 --> 00:41:26,403 like the man I once was. 490 00:41:30,843 --> 00:41:32,843 Rancour got the better of you. 491 00:41:38,203 --> 00:41:39,763 I couldn't save her. 492 00:41:41,843 --> 00:41:43,083 It was too late. 493 00:41:46,363 --> 00:41:49,043 I wish I could have prevented her death. 494 00:41:51,963 --> 00:41:53,443 Like I did yours. 495 00:41:56,643 --> 00:41:59,403 I was prepared to give everything for you. 496 00:42:03,563 --> 00:42:06,443 Until I saw you would sacrifice my daughter. 497 00:42:07,603 --> 00:42:09,123 How can I forgive you? 498 00:42:11,763 --> 00:42:13,323 I don't expect you to. 499 00:42:17,843 --> 00:42:21,923 You will leave now and you will let me fulfil my revenge. 500 00:42:27,563 --> 00:42:28,683 No. 501 00:42:30,083 --> 00:42:31,883 Don't force me to hurt you. 502 00:42:33,843 --> 00:42:35,083 You don't deserve it. 503 00:42:37,283 --> 00:42:38,763 Go, you still have time. 504 00:42:39,403 --> 00:42:43,483 In two minutes, Ayala and his men will come through that door.