1 00:00:01,323 --> 00:00:02,643 Andrés is denied clemency. 2 00:00:02,843 --> 00:00:05,523 I hope to prove that Bazán is behind all this 3 00:00:05,643 --> 00:00:08,243 and Belén Martín will return from the world of the dead. 4 00:00:08,483 --> 00:00:09,603 You're alive. 5 00:00:10,283 --> 00:00:11,283 You too. 6 00:00:11,563 --> 00:00:13,443 Help me to prove Laura is mad. 7 00:00:13,603 --> 00:00:14,603 Simoneta! 8 00:00:14,963 --> 00:00:16,363 - Simoneta! - Goodness! 9 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 - He gave it to me. - Javier, why did you give her my doll? 10 00:00:19,843 --> 00:00:22,643 My mother inherits my fortune, serving others is over. 11 00:00:22,843 --> 00:00:24,483 From now, you will be served. 12 00:00:24,603 --> 00:00:26,803 Who are you? How do you know Diego? 13 00:00:27,083 --> 00:00:28,603 This woman in the photograph, 14 00:00:28,723 --> 00:00:29,723 Marta Santos, 15 00:00:29,843 --> 00:00:32,083 was the love of my life and Diego's wife. 16 00:00:32,683 --> 00:00:34,483 He killed her in cold blood. 17 00:00:34,643 --> 00:00:36,763 That is why I came to the Grand Hotel. 18 00:00:37,043 --> 00:00:38,643 No one must know you are here. 19 00:00:38,923 --> 00:00:40,283 I'm Alicia's lover. 20 00:00:41,483 --> 00:00:42,523 Julio! 21 00:00:42,763 --> 00:00:43,803 No! 22 00:00:44,403 --> 00:00:46,083 If he dies, I'll kill you. 23 00:00:46,523 --> 00:00:48,123 Forgive me for this. 24 00:00:48,603 --> 00:00:51,163 I know everything. I was in the church, Sofía. 25 00:00:51,283 --> 00:00:53,003 Once we're separated, 26 00:00:53,243 --> 00:00:54,603 we can break the news. 27 00:00:56,323 --> 00:00:57,323 She's going. 28 00:01:52,523 --> 00:01:57,363 GRAND HOTEL 29 00:02:00,283 --> 00:02:01,283 She's going. 30 00:02:09,123 --> 00:02:10,163 She's going. 31 00:02:10,923 --> 00:02:11,963 Sofía! 32 00:02:12,483 --> 00:02:13,483 Sofía! 33 00:02:13,603 --> 00:02:14,643 Sofía! 34 00:02:16,323 --> 00:02:18,763 Sofía... Sofía! 35 00:02:20,003 --> 00:02:21,003 Sofía! 36 00:02:22,123 --> 00:02:23,243 Stop the car. 37 00:02:45,083 --> 00:02:46,483 Darling, you're here. 38 00:02:47,043 --> 00:02:49,883 - We've been waiting for you, for dinner. - Darling. 39 00:02:53,083 --> 00:02:54,083 He lied. 40 00:02:54,403 --> 00:02:56,923 Mother, little mouse lied to me. 41 00:02:57,123 --> 00:02:59,963 He called the baddies, he called the bad doctors! 42 00:03:01,043 --> 00:03:02,203 Laura, darling. 43 00:03:02,323 --> 00:03:03,683 Listen to me. 44 00:03:06,083 --> 00:03:08,963 Those doctors... weren't for you. 45 00:03:09,723 --> 00:03:12,523 They were for Simoneta. Look. 46 00:03:15,203 --> 00:03:17,003 Don't you think she needs help? 47 00:03:21,363 --> 00:03:24,003 We'll take her somewhere to make her better. 48 00:03:24,723 --> 00:03:26,163 But you must come too. 49 00:03:26,963 --> 00:03:28,563 Simoneta can't go alone. 50 00:03:31,003 --> 00:03:32,603 No, no. 51 00:03:35,123 --> 00:03:36,363 I'll go with you. 52 00:03:37,523 --> 00:03:40,283 - Simoneta has to get better. - Yes. 53 00:03:43,843 --> 00:03:47,363 She won't get better here. She never will. 54 00:04:23,803 --> 00:04:26,683 - You look elegant and lovely, mother. - Thank you. 55 00:04:33,483 --> 00:04:36,603 - Maybe you should go? - No, mother. This is your night. 56 00:04:43,083 --> 00:04:44,763 I've never seen you like this. 57 00:04:44,883 --> 00:04:47,283 I have never had that herb liqueur. 58 00:04:47,683 --> 00:04:50,883 If I had known as a boy, I would have put some in your coffee. 59 00:04:51,203 --> 00:04:53,803 It would have saved me a few scoldings. 60 00:04:54,043 --> 00:04:55,923 What are you like, son? 61 00:04:56,723 --> 00:04:58,763 Some people are trying to sleep. 62 00:04:59,323 --> 00:05:00,923 You don't care though. 63 00:05:03,163 --> 00:05:04,723 What's the matter now? 64 00:05:05,203 --> 00:05:06,403 What's wrong? 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,203 You hadn't even noticed I'd gone, had you? 66 00:05:10,083 --> 00:05:12,083 You are a wretched, selfish man, 67 00:05:12,283 --> 00:05:14,563 thinking of yourself and your beloved mother. 68 00:05:14,843 --> 00:05:17,123 - What about all those promises? - Belén! 69 00:05:17,283 --> 00:05:19,763 - You'll wake the whole hotel. - The noise bothers you now? 70 00:05:19,883 --> 00:05:21,363 Look, we'll talk later. 71 00:05:21,483 --> 00:05:24,883 No, your mother can go alone. Come in and we'll talk now. 72 00:05:25,003 --> 00:05:26,923 - This is absurd. - Andrés, now. 73 00:05:27,523 --> 00:05:28,723 Son, I can-- 74 00:05:33,283 --> 00:05:34,603 Must I choose? 75 00:05:38,483 --> 00:05:39,603 Fine. 76 00:05:41,963 --> 00:05:43,203 You'll regret it. 77 00:05:43,523 --> 00:05:44,883 Are you all right, son? 78 00:05:45,523 --> 00:05:46,923 She'll get over it. 79 00:05:47,243 --> 00:05:50,643 It is not easy to go through what you have and remain unscathed. 80 00:05:50,923 --> 00:05:52,723 That's why you want me to be a lady 81 00:05:52,843 --> 00:05:55,843 and you fight for your relationship with Belén. 82 00:05:56,403 --> 00:05:58,803 But when I see you together, I realise. 83 00:06:00,203 --> 00:06:03,163 Andrés, you are not in love with Belén 84 00:06:03,643 --> 00:06:05,283 but the memories of her. 85 00:06:05,883 --> 00:06:08,283 What once was, but no longer exists. 86 00:06:09,243 --> 00:06:12,243 You'll say I shouldn't talk about this but... 87 00:06:13,123 --> 00:06:15,323 the alcohol has loosened my tongue. 88 00:06:15,803 --> 00:06:16,843 No, mother. 89 00:06:17,563 --> 00:06:20,363 Perhaps you are right and things can't be as they were. 90 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 Andrés... 91 00:06:23,003 --> 00:06:24,403 Ayala has forbidden 92 00:06:24,523 --> 00:06:27,043 telling you until we have proof but... 93 00:06:27,883 --> 00:06:30,803 he thinks Belén is behind all that happened to you. 94 00:06:32,043 --> 00:06:34,803 The detective believes she was on Bazán's side. 95 00:06:35,163 --> 00:06:39,643 But she covered her tracks and made Bazán take the blame. 96 00:06:41,523 --> 00:06:45,003 She wanted to kill you... to receive your inheritance. 97 00:06:51,123 --> 00:06:52,723 We'll soon be far from here. 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,123 I promise. 99 00:07:11,043 --> 00:07:14,043 Alicia, are you sure you don't want me to go with you? 100 00:07:14,203 --> 00:07:16,363 No, I'd rather you look after Julio. 101 00:07:17,603 --> 00:07:20,123 Maite, I know you don't agree with all this. 102 00:07:21,203 --> 00:07:23,843 But if you loved someone as much as I love him, 103 00:07:24,323 --> 00:07:25,483 you'd understand. 104 00:07:27,003 --> 00:07:28,563 Everything will be fine. 105 00:07:36,843 --> 00:07:38,283 Detective Ayala speaking. 106 00:07:38,403 --> 00:07:41,083 I have information on Diego Murquía's whereabouts. 107 00:07:41,363 --> 00:07:42,443 Who's calling? 108 00:07:42,643 --> 00:07:44,763 Mrs. Murquía and friends have lied. 109 00:07:45,003 --> 00:07:47,723 Alicia has shut her husband away, near to the hotel. 110 00:07:48,243 --> 00:07:50,843 So, you've plucked up the courage 111 00:07:50,963 --> 00:07:52,603 to get in touch with me. 112 00:07:53,203 --> 00:07:55,763 You're wrong, Detective. I'm not afraid. 113 00:07:56,603 --> 00:07:57,843 Come to see me. 114 00:07:58,243 --> 00:07:59,683 I admit, I'm curious. 115 00:08:00,003 --> 00:08:02,603 You have been my greatest challenge to date. 116 00:08:03,003 --> 00:08:04,043 I'm glad. 117 00:08:04,283 --> 00:08:07,803 Such an honour, coming from the infallible Detective Ayala. 118 00:08:08,723 --> 00:08:12,403 - Do you want to know where Vera is? - You won't fool me. 119 00:08:12,843 --> 00:08:15,483 I know it's just one of your little games. 120 00:08:16,443 --> 00:08:17,803 Maybe or maybe not. 121 00:08:18,203 --> 00:08:21,003 Are you willing to risk it and fail to discover the truth? 122 00:08:23,403 --> 00:08:25,123 There are caves in the cliff, 123 00:08:25,283 --> 00:08:27,083 Adrián Vera is locked away there. 124 00:08:28,443 --> 00:08:31,123 It has been an honour to speak with you, Detective. 125 00:08:42,363 --> 00:08:43,643 TELEPHONE 126 00:08:52,883 --> 00:08:54,003 Doña Alicia. 127 00:08:54,603 --> 00:08:56,883 I'm sorry, Jesús, I'm in a slight hurry. 128 00:08:57,003 --> 00:08:59,163 I won't take long. How is our patient? 129 00:08:59,323 --> 00:09:00,323 He's better. 130 00:09:00,483 --> 00:09:02,643 He needs to regain his strength. 131 00:09:03,163 --> 00:09:06,923 Precisely what I wanted to talk about; I know of some remedies that may help. 132 00:10:13,083 --> 00:10:14,163 Hello? 133 00:10:31,683 --> 00:10:32,803 Anyone there? 134 00:10:42,283 --> 00:10:43,523 Is anyone there? 135 00:10:52,243 --> 00:10:53,363 I need help. 136 00:10:53,963 --> 00:10:54,963 Please. 137 00:10:57,323 --> 00:10:58,363 Alicia. 138 00:11:00,483 --> 00:11:01,563 Alicia. 139 00:11:02,683 --> 00:11:04,003 What are you doing? 140 00:11:28,443 --> 00:11:29,563 Diego? 141 00:11:32,203 --> 00:11:33,563 Is that you, Diego? 142 00:11:37,283 --> 00:11:38,523 Are you all right? 143 00:11:44,643 --> 00:11:47,243 Don't move, Mrs. Murquía. Drop the gun! 144 00:11:49,883 --> 00:11:52,763 - Ayala, you don't think...? - I believe what I see. 145 00:11:53,563 --> 00:11:54,803 What happened? 146 00:11:56,963 --> 00:12:00,563 She locked me away and now she just tried to kill me. 147 00:12:00,843 --> 00:12:02,283 I swear, I didn't. 148 00:12:02,803 --> 00:12:04,843 Hernando, handcuff Mrs. Murquía. 149 00:12:05,003 --> 00:12:08,163 This is a mistake. That gun isn't mine, I don't know why it is here. 150 00:12:08,403 --> 00:12:11,443 You are under arrest for the attempted murder of your husband. 151 00:12:14,363 --> 00:12:15,883 - My leg. - Calm down. 152 00:12:29,363 --> 00:12:31,603 Take it easy, sir, I haven't finished. 153 00:12:32,123 --> 00:12:33,443 I've no time for this. 154 00:12:33,563 --> 00:12:36,003 You need to rest or the pain will get worse. 155 00:12:36,123 --> 00:12:39,083 - Give me something to relieve it. - You must rest. 156 00:12:39,363 --> 00:12:40,643 Didn't you hear me? 157 00:12:45,803 --> 00:12:46,923 It's morphine. 158 00:12:47,763 --> 00:12:49,963 It must be used with great caution. 159 00:12:56,003 --> 00:12:58,243 - Did you call a meeting? - Yes, sir. 160 00:13:19,123 --> 00:13:21,123 - One is missing. - Espinosa, sir. 161 00:13:21,563 --> 00:13:23,723 - Where is he? - I honestly don't know. 162 00:13:27,723 --> 00:13:28,723 And you? 163 00:13:32,603 --> 00:13:36,443 I'm sure one of you must know... 164 00:13:37,003 --> 00:13:38,403 where Espinosa is. 165 00:13:41,883 --> 00:13:44,963 - Why do you look away? - The boy is timid, sir. 166 00:13:46,323 --> 00:13:47,363 No. 167 00:13:50,483 --> 00:13:55,483 I think the boy knows Epinosa's whereabouts. 168 00:13:55,763 --> 00:13:58,203 He's not sure he wants to tell me, right? 169 00:13:58,683 --> 00:14:00,563 See? I'm right. 170 00:14:00,963 --> 00:14:02,763 I don't know where he is, sir. 171 00:14:08,963 --> 00:14:10,003 And now? 172 00:14:10,483 --> 00:14:12,043 You still don't know? 173 00:14:12,163 --> 00:14:13,563 I swear, sir-- 174 00:14:19,483 --> 00:14:21,203 Take me to Espinosa's room. 175 00:14:26,643 --> 00:14:29,643 - What has happened? - Taberner did nothing, Doña Ángela. 176 00:14:29,923 --> 00:14:31,803 They can't treat us like that. 177 00:14:47,163 --> 00:14:48,523 His things are here. 178 00:14:49,963 --> 00:14:51,363 He can't be far away. 179 00:14:53,843 --> 00:14:55,083 Not in his state. 180 00:14:55,363 --> 00:14:58,163 In his state? What do you mean, sir? 181 00:14:58,363 --> 00:14:59,403 Injured. 182 00:15:00,763 --> 00:15:02,163 That's what I meant. 183 00:15:05,323 --> 00:15:07,883 You don't seem too good either, sir. 184 00:15:12,243 --> 00:15:13,283 Allow me. 185 00:15:25,003 --> 00:15:26,323 May I ask... 186 00:15:27,123 --> 00:15:29,923 why you are interested in Espinosa, sir? 187 00:15:31,803 --> 00:15:33,163 None of your business. 188 00:15:36,523 --> 00:15:37,523 More! 189 00:15:38,723 --> 00:15:40,483 No, sir, it could kill you. 190 00:15:40,883 --> 00:15:41,923 Do as I say. 191 00:15:59,163 --> 00:16:00,163 What's wrong? 192 00:16:01,843 --> 00:16:02,963 Nothing, sir. 193 00:16:14,443 --> 00:16:15,763 Help me get him out. 194 00:16:16,363 --> 00:16:18,763 Cisneros said it could put his life in danger. 195 00:16:19,003 --> 00:16:20,443 Diego could if we don't. 196 00:16:20,563 --> 00:16:22,403 Diego is locked away in the cave. 197 00:16:22,643 --> 00:16:25,323 I don't know about the cave but Diego is in the hotel. 198 00:16:25,443 --> 00:16:26,683 I've seen him. 199 00:16:27,723 --> 00:16:28,763 And Alicia? 200 00:16:29,003 --> 00:16:30,243 Give me a hand. 201 00:16:36,323 --> 00:16:38,923 - Where are you taking me? - Diego has escaped. 202 00:16:39,043 --> 00:16:40,603 He's coming after you. 203 00:16:40,723 --> 00:16:43,683 - Diego knows he's Alicia's lover. - He'll kill you. 204 00:18:14,083 --> 00:18:15,163 Maite. 205 00:18:18,043 --> 00:18:20,523 Maite, open up. I know you're in there! 206 00:18:23,843 --> 00:18:25,963 - Maite, open up. - Open up, now. 207 00:18:32,043 --> 00:18:33,443 Where's the waiter? 208 00:18:34,923 --> 00:18:36,203 Which waiter? 209 00:18:36,323 --> 00:18:40,443 The one who sleeps with your best friend and maybe with you too. Where is he? 210 00:18:40,883 --> 00:18:43,123 - I don't know. - His blood has stained my bed. 211 00:18:43,363 --> 00:18:45,323 - Where is he now? - I don't know. 212 00:18:47,283 --> 00:18:48,643 Maite never knows. 213 00:18:50,563 --> 00:18:51,643 Therefore, 214 00:18:51,883 --> 00:18:54,003 to alleviate your ignorance: 215 00:18:54,403 --> 00:18:57,443 Alicia will spend her days in prison, alone. 216 00:18:57,683 --> 00:18:59,283 You won't achieve that. 217 00:19:02,923 --> 00:19:04,683 She'll achieve it herself. 218 00:19:09,083 --> 00:19:10,403 She did this. 219 00:19:11,883 --> 00:19:13,123 She shot to kill. 220 00:19:14,123 --> 00:19:15,323 It can't be true. 221 00:19:16,283 --> 00:19:19,523 It's true. And I'll find your waiter in the end. 222 00:19:32,003 --> 00:19:35,083 What has happened to Alicia? I must call Ayala. 223 00:19:35,243 --> 00:19:37,163 If Diego finds you, you're dead. 224 00:19:53,203 --> 00:19:55,883 It would seem you don't believe me, Detective. 225 00:19:58,243 --> 00:19:59,763 Does it really matter? 226 00:20:02,483 --> 00:20:05,683 Who will the judge believe? You or your husband? 227 00:20:06,203 --> 00:20:08,603 You've made things very difficult. 228 00:20:09,043 --> 00:20:10,803 They laid a trap for me. 229 00:20:11,403 --> 00:20:13,323 Well, supposing they did. 230 00:20:14,243 --> 00:20:15,363 Supposedly, 231 00:20:15,523 --> 00:20:17,163 you fell straight into it. 232 00:20:17,923 --> 00:20:19,283 Don't you wonder why? 233 00:20:20,803 --> 00:20:21,803 No. 234 00:20:21,923 --> 00:20:24,123 You and your friends acted of your own accord; 235 00:20:24,243 --> 00:20:27,003 coming to me would have been more sensible. 236 00:20:28,203 --> 00:20:31,723 Is that all you plan to do? Indulge in reproaching me. 237 00:20:32,603 --> 00:20:35,723 Unfortunately, I can do little else given the evidence: 238 00:20:36,203 --> 00:20:38,483 you admit to locking away your husband, 239 00:20:38,803 --> 00:20:40,603 you were holding the weapon, 240 00:20:40,923 --> 00:20:44,083 and he has no hesitation in saying that you shot him. 241 00:20:45,043 --> 00:20:46,683 So, should I accept that? 242 00:20:47,243 --> 00:20:48,763 A phone call, Detective. 243 00:20:48,963 --> 00:20:50,443 It's Miss Rivelles. 244 00:20:50,563 --> 00:20:54,843 - Doña Alicia's friend, the girl who's-- - For goodness sake, Hernando. 245 00:20:56,163 --> 00:21:01,123 With that temper, he'll end up alone. On his own, like my aunt Angustias. 246 00:21:01,443 --> 00:21:03,563 All on her own, all alone. 247 00:21:09,323 --> 00:21:11,003 You wish to speak with me? 248 00:21:14,323 --> 00:21:15,403 Teresa... 249 00:21:17,523 --> 00:21:21,243 Alicia has been arrested, accused of attempting to kill Diego. 250 00:21:21,723 --> 00:21:22,883 Oh my God. 251 00:21:23,843 --> 00:21:27,763 She has everything against her: she was found holding the weapon. 252 00:21:27,963 --> 00:21:29,603 Diego swears she shot him. 253 00:21:31,803 --> 00:21:33,923 Alicia's fate is in Diego's hands. 254 00:21:34,803 --> 00:21:36,563 My daughter is doomed. 255 00:21:39,403 --> 00:21:42,523 If Diego states his claim before the magistrate... 256 00:21:44,483 --> 00:21:47,363 Alicia will be sentenced for a long time, Teresa. 257 00:22:03,603 --> 00:22:08,723 - What will you tell the judge? - The truth, nothing but the truth. 258 00:22:13,963 --> 00:22:15,283 Listen, please. 259 00:22:16,003 --> 00:22:18,123 I know you've always loved Alicia. 260 00:22:21,643 --> 00:22:25,563 Please... don't do something you might regret all your life. 261 00:22:25,683 --> 00:22:27,203 She tried to kill me. 262 00:22:29,443 --> 00:22:32,763 But... you fed that hatred, Diego. 263 00:22:33,043 --> 00:22:36,243 Anyone listening would think your daughter is a poor victim 264 00:22:36,363 --> 00:22:37,763 and you form no part 265 00:22:38,083 --> 00:22:39,403 of this matter. 266 00:22:40,683 --> 00:22:41,683 Yesterday... 267 00:22:42,323 --> 00:22:44,963 you came to see me in my cell, 268 00:22:45,083 --> 00:22:49,803 and if I recall, all you wanted was for me to sign 269 00:22:49,923 --> 00:22:51,563 your daughter's paper. 270 00:22:51,683 --> 00:22:56,763 All that really matters to you... is getting the hotel back. 271 00:22:57,083 --> 00:22:58,083 Listen-- 272 00:22:58,203 --> 00:23:00,883 Do you think I'm interested in what you say? 273 00:23:01,683 --> 00:23:03,083 You, of all. 274 00:23:07,043 --> 00:23:08,163 Alicia... 275 00:23:10,203 --> 00:23:11,763 will rot in prison. 276 00:23:13,603 --> 00:23:15,163 I'm sorry, believe me. 277 00:23:18,323 --> 00:23:20,763 She didn't hesitate before shooting me. 278 00:23:21,323 --> 00:23:23,483 If you accuse her before the judge... 279 00:23:24,563 --> 00:23:26,123 you'll destroy her life. 280 00:23:27,403 --> 00:23:31,043 My wife... has tried to kill me. 281 00:23:32,003 --> 00:23:33,763 That's what I'll tell the judge. 282 00:23:37,643 --> 00:23:39,163 Did you buy the tickets? 283 00:23:42,563 --> 00:23:45,803 Don't start, Clara. I won't kill him until he has testified. 284 00:23:46,003 --> 00:23:49,683 I want him to feel the horror of condemning the love of his life. 285 00:23:50,043 --> 00:23:51,643 He will get what he deserves. 286 00:23:51,763 --> 00:23:54,723 Only then will the 12-year wait be worthwhile. 287 00:23:58,523 --> 00:23:59,843 I do too, sister. 288 00:24:22,323 --> 00:24:24,363 I've heard about your daughter. 289 00:24:24,643 --> 00:24:28,523 Bad news travels faster than good news in this hotel, it always has. 290 00:24:30,843 --> 00:24:33,003 Diego says my daughter tried to kill him. 291 00:24:33,883 --> 00:24:38,403 If he tells the judge the same thing, my daughter's sentence will be inevitable. 292 00:24:38,563 --> 00:24:39,683 What is your plan? 293 00:24:41,243 --> 00:24:43,483 We can't sit and watch, Jesús. 294 00:24:44,523 --> 00:24:47,003 What better way to have your revenge on Diego. 295 00:24:50,883 --> 00:24:54,603 Let's do away with him before he testifies and save my daughter. 296 00:25:16,803 --> 00:25:18,163 Good morning, Julián. 297 00:25:26,883 --> 00:25:28,403 I've come to get changed. 298 00:25:34,123 --> 00:25:35,923 Did you sleep with your mother? 299 00:25:38,683 --> 00:25:40,083 I hardly slept. 300 00:25:41,203 --> 00:25:42,243 Me neither. 301 00:25:45,363 --> 00:25:46,523 Andrés... 302 00:25:48,003 --> 00:25:50,363 I wanted to see you to say sorry. 303 00:25:51,403 --> 00:25:53,643 You know how stubborn I am. 304 00:25:56,443 --> 00:25:57,643 I'm so sorry. 305 00:25:58,883 --> 00:26:01,163 I shouldn't have spoken like I did. 306 00:26:02,563 --> 00:26:05,603 I promised things would be different, they will be. 307 00:26:07,003 --> 00:26:08,123 I swear. 308 00:26:16,923 --> 00:26:18,563 Shall we take a stroll? 309 00:26:19,243 --> 00:26:20,563 Yes, if you like. 310 00:26:21,643 --> 00:26:25,163 I've seen a couple of dresses in a new shop in Cantaloa. 311 00:26:26,483 --> 00:26:31,123 I want to buy something more elegant, so you can be proud of your wife. 312 00:26:39,763 --> 00:26:40,883 Operator? 313 00:26:41,483 --> 00:26:44,803 Yes, put me through to Doña Brigida's shop in Cantaloa. 314 00:26:48,923 --> 00:26:51,643 Doña Brigida, Mrs. Alarcón speaking. 315 00:26:54,243 --> 00:26:57,563 Yes. In the end I'll take the two dresses I tried on. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,203 You can call once they are ready. 317 00:27:02,883 --> 00:27:05,043 Yes, in the Grand Hotel. Here's the number: 318 00:27:05,163 --> 00:27:07,803 it's two-five-two. 319 00:27:10,523 --> 00:27:11,723 Very kind of you. 320 00:27:11,843 --> 00:27:13,083 Have a nice day. 321 00:27:15,483 --> 00:27:17,523 - You didn't phone. - What? 322 00:27:19,043 --> 00:27:21,563 When I was going to be executed. Why not? 323 00:27:22,603 --> 00:27:26,563 You know the number, you could've called and I wouldn't have gone to the scaffold. 324 00:27:26,763 --> 00:27:28,283 Darling, I... 325 00:27:29,283 --> 00:27:32,243 I was very nervous, and quite frankly I forgot. 326 00:27:33,083 --> 00:27:35,763 I just knew I had to come back and I did. 327 00:27:37,923 --> 00:27:40,203 We said we wouldn't talk about it. 328 00:27:41,123 --> 00:27:43,563 We would start afresh. 329 00:27:45,603 --> 00:27:47,323 Our present is what matters. 330 00:27:48,043 --> 00:27:49,043 Together. 331 00:27:52,123 --> 00:27:53,443 Yes, you're right. 332 00:27:55,003 --> 00:27:56,363 A fresh start. 333 00:28:09,923 --> 00:28:11,883 This money is no longer mine. 334 00:28:14,283 --> 00:28:16,163 I'll leave it here for you. 335 00:28:20,803 --> 00:28:24,923 For anyone who can tell me where Julio Espinosa is. 336 00:28:37,963 --> 00:28:42,483 And, so you can see how much I trust you... 337 00:28:43,523 --> 00:28:44,843 I'll leave it here. 338 00:28:48,443 --> 00:28:49,963 I know you are honest. 339 00:28:53,443 --> 00:28:56,243 No one will take it without having earned it. 340 00:29:01,643 --> 00:29:03,963 That's all, you may go back to work. 341 00:29:25,203 --> 00:29:26,203 Ángela. 342 00:29:27,363 --> 00:29:29,763 Would you sit with us? 343 00:29:30,003 --> 00:29:31,803 Don't feel obliged, madam. 344 00:29:32,443 --> 00:29:33,603 I insist. 345 00:29:36,523 --> 00:29:37,523 Thank you. 346 00:29:40,603 --> 00:29:42,683 This poulard is almost cold. 347 00:29:43,203 --> 00:29:44,283 Take it away. 348 00:29:44,483 --> 00:29:47,443 Of course, madam. I'll ask for it to be heated. 349 00:29:47,803 --> 00:29:50,323 Certainly not. I like it hot, not re-heated. 350 00:29:53,323 --> 00:29:56,403 They bring them in and they are told to serve right away. 351 00:29:56,563 --> 00:29:59,963 That's why these things happen. My late husband would say: 352 00:30:00,323 --> 00:30:03,003 "The distance between a master and a servant 353 00:30:03,123 --> 00:30:05,483 is greater than between a workhorse and a servant." 354 00:30:06,803 --> 00:30:10,083 Your late husband had a very harsh opinion. 355 00:30:11,043 --> 00:30:12,043 Excuse me. 356 00:30:15,563 --> 00:30:16,883 Please excuse me. 357 00:30:18,403 --> 00:30:22,243 Doña Ángela, forgive them, please; their offence is unintentional. 358 00:30:22,363 --> 00:30:24,723 - Don't worry. - In time, you will understand 359 00:30:24,843 --> 00:30:29,083 that people of our class don't tolerate servants' negligence. 360 00:30:29,203 --> 00:30:33,163 In time? I have seen that throughout my servant days, Don Alfredo... 361 00:30:33,443 --> 00:30:36,483 and I never understood. To be truthful, 362 00:30:36,923 --> 00:30:39,163 it will be extremely hard to accept. 363 00:30:39,323 --> 00:30:42,643 Yes. What exactly will be hard to accept? 364 00:30:42,763 --> 00:30:46,923 That some people are not satisfied with having been born to the upper class 365 00:30:47,043 --> 00:30:48,883 and being served from dawn to dusk. 366 00:30:49,283 --> 00:30:51,803 You mustn't humiliate those who haven't had such fortune. 367 00:30:51,923 --> 00:30:52,963 Humiliate? 368 00:30:53,203 --> 00:30:57,403 The Grand Hotel workers are paid a good wage with free accommodation. 369 00:30:57,683 --> 00:30:59,923 They have adequate working conditions. 370 00:31:00,203 --> 00:31:01,843 Is that so, Don Alfredo? 371 00:31:09,843 --> 00:31:13,123 What the masters turn away is a feast down here. 372 00:31:16,043 --> 00:31:17,123 Come. 373 00:31:21,363 --> 00:31:22,443 Try some. 374 00:31:22,843 --> 00:31:24,683 Good heavens! What is it? 375 00:31:25,043 --> 00:31:27,123 Gruel: today's meal. 376 00:31:27,803 --> 00:31:33,203 It isn't always gruel; sometimes there are potatoes and lard for the servants. 377 00:31:45,803 --> 00:31:47,763 Three waiters sleep here. 378 00:31:48,643 --> 00:31:52,123 I assure you, the beds aren't as comfortable as yours. 379 00:31:52,363 --> 00:31:53,483 Try it. 380 00:31:57,563 --> 00:31:59,083 Could you sleep there? 381 00:32:01,083 --> 00:32:03,523 We accept the life we're given. 382 00:32:04,363 --> 00:32:05,883 Yet I don't deny... 383 00:32:06,603 --> 00:32:10,483 that it is more difficult when you have another life alongside. 384 00:32:15,043 --> 00:32:16,923 I was unaware of this, Ángela. 385 00:32:18,043 --> 00:32:20,923 But now you know and you can change things. 386 00:32:22,483 --> 00:32:27,203 You can change things; after all, you are the hotel manager. 387 00:32:49,443 --> 00:32:51,483 I can go, Julio. Diego might see you 388 00:32:51,603 --> 00:32:53,203 and you're in no condition. 389 00:32:53,563 --> 00:32:56,003 I need to see Alicia and hear her story. 390 00:32:56,123 --> 00:32:57,763 I've already told you. 391 00:32:58,563 --> 00:33:00,203 She didn't shoot Diego. 392 00:33:00,803 --> 00:33:03,643 She had her motives but I know she didn't do it. 393 00:33:03,763 --> 00:33:06,563 I'll talk to her and tell her whatever you want. 394 00:33:08,563 --> 00:33:09,803 Not only that... 395 00:33:12,363 --> 00:33:13,683 I need to see her. 396 00:33:40,723 --> 00:33:41,963 Where's Julio? 397 00:33:43,923 --> 00:33:47,963 He's gone to see Alicia, I couldn't get the idea out of his head. 398 00:34:03,283 --> 00:34:05,803 What are you doing, rummaging in my papers? 399 00:34:06,243 --> 00:34:09,163 They are the records of my case, they are mine too. 400 00:34:16,523 --> 00:34:18,483 Do you think Belén was innocent? 401 00:34:22,123 --> 00:34:23,123 No. 402 00:34:26,723 --> 00:34:29,683 - I need a favour. - Of course, whatever. 403 00:34:30,443 --> 00:34:33,083 I want to read it to find out what happened. 404 00:34:37,203 --> 00:34:38,403 Thank you. 405 00:34:57,043 --> 00:35:00,043 My love. I've been waiting for you all day. 406 00:35:02,003 --> 00:35:04,083 Are you all right? Are you well? 407 00:35:04,443 --> 00:35:06,203 You must tell me the truth. 408 00:35:07,403 --> 00:35:09,443 You can tell me everything. 409 00:35:09,683 --> 00:35:11,203 I told the truth. 410 00:35:13,203 --> 00:35:17,603 I went to the cave and Diego was injured, on the floor with a gun at his side. 411 00:35:18,283 --> 00:35:22,203 - You shouldn't have touched it. - I know but I did. It was still hot. 412 00:35:23,843 --> 00:35:26,243 It had been shot barely a minute before. 413 00:35:28,003 --> 00:35:29,523 But I didn't see anyone. 414 00:35:31,283 --> 00:35:32,963 There's no time Alicia. 415 00:35:33,523 --> 00:35:34,883 What can we do? 416 00:35:37,523 --> 00:35:41,043 We still don't know about the woman in Cisneros' room. 417 00:35:41,363 --> 00:35:46,043 She didn't register in the guest book. No one matches your description. 418 00:35:47,803 --> 00:35:49,083 Are you listening? 419 00:35:49,483 --> 00:35:51,043 What if Diego isn't lying? 420 00:35:51,163 --> 00:35:53,203 He's lying: you didn't shoot him. 421 00:35:53,403 --> 00:35:56,323 What if Diego believes what he saw was real? 422 00:35:59,443 --> 00:36:03,603 That would explain the mysterious woman in the hotel. 423 00:36:05,763 --> 00:36:07,043 Are you suggesting-- 424 00:36:07,163 --> 00:36:10,723 Down there in the darkness, Diego must have thought it was me. 425 00:36:11,163 --> 00:36:13,163 Obviously, that was their plan. 426 00:36:13,723 --> 00:36:15,243 But for the plan to work, 427 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 someone had to make sure she would shoot 428 00:36:17,603 --> 00:36:19,563 and you would arrive just after. 429 00:36:19,683 --> 00:36:23,883 Cisneros... he came to greet me and detained me. 430 00:36:24,323 --> 00:36:27,563 He was talking about your injuries just before I went to the cave. 431 00:36:27,963 --> 00:36:29,083 Detective! 432 00:36:30,603 --> 00:36:33,963 That's me and I would like to remind you that I am a detective 433 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 and you aren't. 434 00:36:35,403 --> 00:36:39,083 Why did you go to the hotel and how did you know about the cave? 435 00:36:39,483 --> 00:36:41,963 I received a phone call moments before. 436 00:36:42,563 --> 00:36:43,803 Who called? 437 00:36:44,083 --> 00:36:47,683 He didn't give his name but I'm sure it's the same man 438 00:36:47,803 --> 00:36:49,683 who has been informing us 439 00:36:49,883 --> 00:36:52,243 about Mr. Murquía. Our mystery man. 440 00:36:52,883 --> 00:36:55,163 He won't be mysterious for much longer. 441 00:36:55,323 --> 00:36:59,163 - To the point. Who do you suspect? - Cisneros. 442 00:37:00,523 --> 00:37:02,083 The Grand Hotel maître d'. 443 00:37:03,203 --> 00:37:05,323 What do you know? I could arrest him. 444 00:37:05,763 --> 00:37:10,123 Before that, you need to find his accomplice: the blonde woman. 445 00:37:11,323 --> 00:37:12,323 I do too. 446 00:37:22,003 --> 00:37:24,163 What blonde woman do you mean? 447 00:37:33,483 --> 00:37:36,003 - How is Alicia? - What do you expect? 448 00:37:37,323 --> 00:37:39,123 You can't go out again, Julio. 449 00:37:39,323 --> 00:37:43,123 Diego has offered money to the staff, whoever tells him where you are. 450 00:37:43,243 --> 00:37:46,003 - You'll have to see to it then. - To what? 451 00:37:46,523 --> 00:37:50,243 To find out if anyone has seen the blonde woman. We must find her. 452 00:37:57,683 --> 00:38:00,403 No, miss; that age, blonde and thin... 453 00:38:00,763 --> 00:38:03,963 - What room was she in? - That's the problem, none. 454 00:38:04,883 --> 00:38:08,403 Are you sure you haven't seen a woman like that these days? 455 00:38:09,003 --> 00:38:10,043 Yes, miss. 456 00:38:10,363 --> 00:38:12,923 - Are all the maids here? - Yes, almost all. 457 00:38:13,123 --> 00:38:16,803 Natalia is off, but she has to be back. She'll get into trouble. 458 00:38:16,963 --> 00:38:18,483 Look, here she comes. 459 00:38:20,203 --> 00:38:21,723 - Did he ask you? - Yes. 460 00:38:25,203 --> 00:38:27,403 The lady wants to know if we have seen 461 00:38:27,523 --> 00:38:30,243 a slim blonde woman, aged about 25, lately. 462 00:38:30,643 --> 00:38:33,763 - It sounds like Doña Alicia, miss. - Exactly. 463 00:38:34,523 --> 00:38:37,563 Doña Alicia's future depends on finding that woman. 464 00:38:38,203 --> 00:38:41,123 Alicia has been arrested for something she didn't do. 465 00:38:41,323 --> 00:38:44,443 - She hasn't been arrested. - I assure you she has. 466 00:38:44,683 --> 00:38:46,923 I saw her at the station this morning. 467 00:38:47,763 --> 00:38:51,243 My fiancé was getting off the train and I saw her get on. 468 00:38:51,843 --> 00:38:54,963 Are you sure? Did you see her clearly? 469 00:38:55,123 --> 00:38:57,323 I wasn't close, but her hair and dress... 470 00:38:57,763 --> 00:39:00,123 It could have been a similar dress-- 471 00:39:00,283 --> 00:39:02,923 No, I sewed the lace collar on that dress. 472 00:39:03,203 --> 00:39:04,723 There isn't one like it. 473 00:39:06,883 --> 00:39:08,603 Thank you. This confirms 474 00:39:08,763 --> 00:39:10,723 that the blonde woman shot Diego. 475 00:39:10,843 --> 00:39:14,243 Diego mistook her for Alicia, she was wearing her dress. 476 00:39:14,403 --> 00:39:17,963 We guessed that. What use is that now if the woman has left? 477 00:39:18,123 --> 00:39:20,843 We'll never find her. She could be anywhere. 478 00:39:30,043 --> 00:39:32,163 Alicia saw her in Cisneros' room. 479 00:39:32,643 --> 00:39:34,923 If we go in there we might find a clue. 480 00:39:36,323 --> 00:39:38,243 You can't go out again. 481 00:40:01,963 --> 00:40:03,203 Don Jesús? 482 00:41:44,003 --> 00:41:46,843 "I must leave today and I know the right thing... 483 00:41:50,523 --> 00:41:53,003 I find it so hard to leave you..." 484 00:43:06,243 --> 00:43:08,443 I can't stop thinking about Alicia. 485 00:43:08,923 --> 00:43:11,363 She shouldn't be locked away any longer. 486 00:43:11,643 --> 00:43:14,163 - Have you visited her? - I'll go tomorrow. 487 00:43:14,523 --> 00:43:16,363 I'd like to give her good news. 488 00:43:16,923 --> 00:43:19,403 I'll do as I promised: I keep my word. 489 00:43:21,243 --> 00:43:23,043 But that isn't why I came. 490 00:43:52,283 --> 00:43:53,443 Julio. 491 00:43:54,083 --> 00:43:57,403 Go to the hall and tell Ayala to come as soon as possible. 492 00:43:57,803 --> 00:43:59,763 Cisneros has packed to leave. 493 00:44:00,963 --> 00:44:05,043 - He has a lover-- - The blonde woman... Have you found her? 494 00:44:07,563 --> 00:44:10,083 Cisneros and Doña Teresa are lovers. 495 00:44:12,723 --> 00:44:14,283 What are you waiting for? 496 00:44:16,203 --> 00:44:18,043 More details, I suppose. 497 00:44:22,123 --> 00:44:23,323 Call Ayala.