1 00:00:01,083 --> 00:00:06,763 Ik ben zo blij voor je. Met jouw pro- bleem had niemand je willen hebben. 2 00:00:06,883 --> 00:00:10,523 Dokter Hermo? Ik heb een diagnose nodig voor de nietigverklaring. 3 00:00:10,643 --> 00:00:14,323 Ga niet weg. Ik beloof dat ik afstand zal bewaren. 4 00:00:14,443 --> 00:00:16,323 Vergeef me wat ik nu ga doen. 5 00:00:16,443 --> 00:00:19,803 Ik was daar, Sofía. In de kerk. Ik weet alles. 6 00:00:19,923 --> 00:00:21,883 Ik wil dat mijn moeder alles erft. 7 00:00:21,963 --> 00:00:25,283 U hoeft niet meer te dienen. Vanaf nu wordt u bediend. 8 00:00:25,403 --> 00:00:27,563 Wie ben je? Waar ken je Diego van? 9 00:00:27,683 --> 00:00:32,203 Die vrouw heet Marta Santos. Het was de vrouw van mijn leven. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,523 Het was de vrouw van Diego. Hij vermoordde haar. 11 00:00:35,643 --> 00:00:39,523 Mijn naam is Samuel Arriaga. Nu weet je wat ik hier kom doen. 12 00:00:39,643 --> 00:00:41,923 Ik ben verliefd op een ander. 13 00:00:42,043 --> 00:00:44,483 Vertel me wie het is. -En anders? 14 00:00:44,603 --> 00:00:48,043 Ga je me vermoorden, zoals je eerste vrouw? Marta? 15 00:00:49,363 --> 00:00:51,843 Ik ben de minnaar van Alicia. -Kom dan. 16 00:00:51,963 --> 00:00:53,363 Julio. 17 00:00:54,843 --> 00:00:57,043 Als hij sterft, maak ik je af. 18 00:02:06,523 --> 00:02:10,963 Ik heb je nog niet kunnen bedanken voor alles wat je hebt gedaan... 19 00:02:11,083 --> 00:02:13,243 toen ik in de gevangenis was. 20 00:02:14,843 --> 00:02:18,843 Ik deed alleen mijn werk. Ik ben blij dat je nog leeft. 21 00:02:21,483 --> 00:02:23,643 Met Julio komt 't ook goed. 22 00:02:24,763 --> 00:02:26,163 Hij is sterk. 23 00:02:27,843 --> 00:02:30,843 En hij zou nooit Alicia achterlaten. Nooit. 24 00:02:31,843 --> 00:02:33,243 Ik weet 't. 25 00:02:35,443 --> 00:02:37,243 Het is een bijzonder iemand. 26 00:02:39,483 --> 00:02:41,443 Alicia is een geluksvogel. 27 00:02:45,643 --> 00:02:49,563 Gaat 't wel? Wat is er? 28 00:02:52,483 --> 00:02:53,883 Het is niets. 29 00:02:54,963 --> 00:02:56,963 Ik begrijp 't als je 't niet wilt vertellen. 30 00:02:57,123 --> 00:03:01,323 We hebben allemaal dingen die we liever voor ons houden. 31 00:03:01,443 --> 00:03:03,523 Bovendien ken je me nauwelijks. 32 00:03:04,963 --> 00:03:08,043 Maar Julio zegt dat ik goed kan luisteren. 33 00:03:16,643 --> 00:03:18,643 Ik ben verliefd op wie ik niet had gemogen. 34 00:03:32,243 --> 00:03:36,043 Ik begrijp 't. Daarom voel je je zo. 35 00:03:38,243 --> 00:03:41,643 Jij en Belén... Ik wil je niet beledigen, maar... 36 00:03:43,043 --> 00:03:48,043 Het is niet het soort vrouw voor jou... Iedereen zegt 't. 37 00:03:50,963 --> 00:03:55,843 Toen ik opgesloten was en dacht dat ik haar kwijt was... 38 00:03:55,963 --> 00:04:00,043 merkte ik dat zij de belangrijkste persoon in m'n leven is. 39 00:04:00,163 --> 00:04:02,923 Kan me niet schelen wat anderen denken. 40 00:04:03,043 --> 00:04:05,043 Het gaat om wat ik voel. 41 00:04:08,443 --> 00:04:09,843 Die... 42 00:04:12,523 --> 00:04:15,243 Die persoon op wie je verliefd bent... 43 00:04:17,243 --> 00:04:19,443 Is dat de belangrijkste persoon voor jou? 44 00:04:24,843 --> 00:04:26,243 Nou, ik... 45 00:04:32,963 --> 00:04:34,363 Ik denk 't niet. 46 00:04:46,523 --> 00:04:50,323 Het bed zit lekkerder dan de grond. 47 00:04:50,443 --> 00:04:55,243 Alicia, haal me nou hier weg. 48 00:04:55,363 --> 00:04:57,563 Dit heeft geen zin. 49 00:04:58,563 --> 00:05:02,443 Grappig. Precies wat ik dacht toen jij mij opsloot. 50 00:05:08,883 --> 00:05:11,883 Ik ben... Ik ben gewond. 51 00:05:11,963 --> 00:05:15,243 Ik heb een paar gebroken ribben. Ik heb een dokter nodig. 52 00:05:16,643 --> 00:05:18,443 Als je mij opgeeft, mag je eruit. 53 00:05:21,243 --> 00:05:26,163 Je hoort 't. Teken een document waarin je afstand doet van mij. 54 00:05:27,643 --> 00:05:29,243 Ik kan je niet kwijtraken. 55 00:05:30,563 --> 00:05:33,243 Je kunt niet kwijtraken wat je nooit hebt gehad. 56 00:05:35,083 --> 00:05:39,923 Vuil kreng. Bedriegster. 57 00:05:40,043 --> 00:05:43,323 Ik heb je als een koningin behandeld, alles gegeven... 58 00:05:43,443 --> 00:05:45,243 en alleen liefde ervoor terugverlangd. 59 00:05:45,363 --> 00:05:48,923 Niemand heeft zoveel van je gehouden. En is dit je dank? 60 00:05:49,043 --> 00:05:53,643 Jij weet niet wat liefhebben is. -En die ober wel dan? 61 00:05:55,443 --> 00:05:59,563 Dit is maar een bevlieging. Als 't voorbij is, zie je in... 62 00:05:59,683 --> 00:06:04,643 Alicia, herinner je je die avond, toen we weer de liefde bedreven... 63 00:06:04,763 --> 00:06:08,043 Dat was voor mij het bewijs... -Ik zal je het document brengen. 64 00:06:08,163 --> 00:06:10,443 Je tekent en dan mag je gaan. -Ik doe 't niet. 65 00:06:10,563 --> 00:06:13,163 Dan kom je hier nooit meer uit. 66 00:06:14,443 --> 00:06:16,043 Dat is niet waar. 67 00:06:17,843 --> 00:06:20,403 Iemand zal mijn afwezigheid opmerken. 68 00:06:20,523 --> 00:06:23,243 Vroeg of laat komen ze me redden. 69 00:06:25,443 --> 00:06:28,523 Daarvoor moet iemand je levend willen vinden. 70 00:06:28,643 --> 00:06:30,163 Maar je bent alleen. 71 00:06:34,923 --> 00:06:37,723 Ik zal je nooit opgeven. 72 00:06:37,843 --> 00:06:42,043 Je bent van mij, hoor je? Van mij. 73 00:06:42,163 --> 00:06:44,243 Van mij. 74 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 Alicia. 75 00:07:33,323 --> 00:07:35,043 Ben je daar, Alicia? 76 00:07:39,163 --> 00:07:40,923 Je laat me schrikken. 77 00:07:43,283 --> 00:07:48,523 Hoe ging 't met Diego? -Hij tekent wel. Hij moet wel. 78 00:07:55,643 --> 00:08:00,923 Ik kan maar beter gaan. Ik moet dat document gaan opstellen. 79 00:08:01,043 --> 00:08:03,283 Bedankt voor de goede zorgen. 80 00:08:22,603 --> 00:08:24,043 Julio. 81 00:08:26,723 --> 00:08:28,563 Eindelijk zullen we vrij zijn. 82 00:08:32,923 --> 00:08:35,283 Daarom mag je nu niet gaan. Hoor je? 83 00:08:37,043 --> 00:08:38,443 Je mag niet gaan. 84 00:08:43,643 --> 00:08:46,043 Als je me kon horen, zou je weten... 85 00:08:48,043 --> 00:08:53,483 Uw wil is wet. -Julio. 86 00:08:53,603 --> 00:08:55,243 Julio, gaat 't? 87 00:09:00,043 --> 00:09:03,443 Zelfs geen kogel zal mij van jou scheiden. 88 00:09:05,043 --> 00:09:09,243 Voorzichtig. -Sorry. 89 00:09:40,763 --> 00:09:44,123 Wat is er? Vast iets ernstigs als je me laat komen. 90 00:09:44,243 --> 00:09:50,523 Die ober bevrijdde Alicia Alarcón. En zij hebben Adrián nu opgesloten. 91 00:09:50,643 --> 00:09:52,563 Als we hem bevrijden, zal hij z'n vrouw vermoorden. 92 00:09:52,683 --> 00:09:56,243 Nee. Dat deed hij ook niet toen hij haar had opgesloten. 93 00:09:59,043 --> 00:10:02,323 Ik krijg hem niet veroordeeld voor de moord op Alicia... 94 00:10:02,443 --> 00:10:04,843 zoals toen ook niet voor Marta. 95 00:10:08,123 --> 00:10:12,243 Samuel, je weet hoeveel ik van Marta hield. 96 00:10:13,243 --> 00:10:15,483 Maar dit wordt te ingewikkeld. 97 00:10:18,043 --> 00:10:22,723 Het is te laat om te stoppen. Ik droom hier al twaalf jaar van. 98 00:10:22,843 --> 00:10:25,203 Als ik hem niet zover krijg dat hij z'n grote liefde doodt... 99 00:10:25,323 --> 00:10:27,523 zorg ik ervoor dat ze voor altijd uit elkaar gaan. 100 00:10:27,643 --> 00:10:30,443 Hoe dan? -Ik laat haar opsluiten. 101 00:10:30,563 --> 00:10:35,843 Voor poging tot moord op Diego. Hij zal haar zelf beschuldigen. 102 00:10:35,963 --> 00:10:37,963 Hoe ga je dat doen? 103 00:10:41,843 --> 00:10:48,043 Met jouw hulp. Blijf op deze kamer. Niemand mag weten dat je hier bent. 104 00:10:50,483 --> 00:10:53,123 Ik heb de hele ochtend gewerkt. Ik ga niet ook nog 's middags werken. 105 00:10:53,243 --> 00:10:56,563 En vandaag had ik m'n vrije dag. -Het is niet mijn schuld. 106 00:10:56,683 --> 00:10:59,923 Ook niet de onze. Jij hebt die roosters gemaakt. 107 00:11:00,043 --> 00:11:03,923 Ik deed wat ik doña Ángela zo vaak heb zien doen. Ik snap 't ook niet. 108 00:11:04,043 --> 00:11:07,843 Daar heb je de slimmerik die zei dat dit werk niets voorstelt. 109 00:11:07,963 --> 00:11:11,443 Zo mag je niet tegen me praten. -Zo is het genoeg. 110 00:11:12,243 --> 00:11:15,043 Dit is een keuken, geen kippenhok. 111 00:11:21,443 --> 00:11:26,643 Je hebt diensten er dubbel in gezet en bent de vrije middagen vergeten. 112 00:11:26,763 --> 00:11:29,923 En waarom zijn de bloemen niet vervangen? 113 00:11:30,043 --> 00:11:32,043 Dat wilde ik doen, maar ik had geen tijd. 114 00:11:32,163 --> 00:11:38,043 Dat is geen smoes. Carmen, Beatriz, ik wil een kleurrijke bloemschikking. 115 00:11:38,163 --> 00:11:40,803 Ga terug naar jullie werk. 116 00:11:40,923 --> 00:11:44,403 Natalia laat jullie wel weten wanneer het rooster af is. 117 00:11:57,843 --> 00:12:00,923 U bent niet meer het hoofd van de huishouding. 118 00:12:01,043 --> 00:12:07,123 Op de bruiloft van Javier zei je dat ik de ziel van dit hotel was. 119 00:12:07,243 --> 00:12:12,643 Ik vond het onzin en dacht dat je me aan het lachen wilde maken. 120 00:12:12,763 --> 00:12:16,723 Maar het hoofd van de huishouding is de ziel van het hotel... 121 00:12:16,843 --> 00:12:23,123 en dat ben ik al die jaren geweest. -Meer dan dat. 122 00:12:23,243 --> 00:12:27,523 U bent ook moeder geweest. De beste die een kind zich kan wensen. 123 00:12:27,643 --> 00:12:32,163 U moet eerst de rouw afleggen. En dan kopen we die jurken. 124 00:12:33,043 --> 00:12:35,323 Dat komt later wel... -Maar moeder... 125 00:12:35,443 --> 00:12:40,563 Nee, niet vanwege dat. Maar ik heb migraine en wil even gaan liggen. 126 00:12:40,683 --> 00:12:43,443 Moeder... -Ik ga even wat rusten. 127 00:12:43,563 --> 00:12:45,243 We praten daarna wel. 128 00:12:55,723 --> 00:12:59,923 Julio, wanneer ben je... -Hij is al een uur wakker. 129 00:13:00,043 --> 00:13:01,843 Hij voelt zich veel beter. 130 00:13:04,163 --> 00:13:07,763 Ik ben blij dat het beter gaat. -Is dat het? 131 00:13:09,163 --> 00:13:15,923 Het document. Als Diego dit tekent, kan je 'm indienen bij het bisdom... 132 00:13:16,043 --> 00:13:18,043 en de nietigverklaring krijgen. 133 00:13:19,363 --> 00:13:25,443 Dat zal Diego nooit doen. -Hij geeft alleen om zichzelf. 134 00:13:25,563 --> 00:13:29,043 En zijn lot ligt nu in onze handen. Toch? 135 00:13:33,043 --> 00:13:35,043 Ik laat jullie maar alleen. 136 00:13:49,843 --> 00:13:51,243 Maite. 137 00:13:56,323 --> 00:13:57,723 Bedankt. 138 00:13:59,843 --> 00:14:01,923 Ik wil dat je gelukkig bent. 139 00:14:02,043 --> 00:14:04,923 En als dat met die leeghoofd is, het zij zo. 140 00:14:18,723 --> 00:14:22,483 De telefoon is nog helemaal niet overgegaan vandaag. 141 00:14:22,603 --> 00:14:25,443 Vindt u dat niet... -Geweldig. Dat vind ik. 142 00:14:25,563 --> 00:14:29,963 Eindelijk rust, na alle toestanden van de afgelopen maanden. 143 00:14:31,163 --> 00:14:35,603 Ja, natuurlijk. Een dagje rust is altijd fijn. 144 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Wel, hoe gaat 't? 145 00:14:46,043 --> 00:14:48,643 Hoe het met me gaat? -Ja, weet ik veel... 146 00:14:48,763 --> 00:14:53,723 Hoe staat 't leven? Thuis, bijvoorbeeld? 147 00:14:53,843 --> 00:14:58,523 Wel goed. Hoewel... Waarom zou ik u voor de gek houden? 148 00:14:58,643 --> 00:15:02,443 M'n vrouw zeurt dat ik altijd in de taveerne ben. 149 00:15:02,563 --> 00:15:05,043 Ik zeg dat ik een heel veeleisende baas heb... 150 00:15:05,163 --> 00:15:09,043 Kom op, zeg, dit is belachelijk. Voelt u niet het bloed stromen? 151 00:15:09,163 --> 00:15:12,523 We zitten hier niets te doen en dat ding gaat niet over. 152 00:15:12,643 --> 00:15:16,563 Dat is toch onverdraaglijk? 153 00:15:16,683 --> 00:15:19,843 Nee. Waarom geniet u niet van de rust? 154 00:15:19,963 --> 00:15:22,723 Vindt u 't niet gek? -Wat? 155 00:15:22,843 --> 00:15:24,843 Het gedrag van doña Alicia. 156 00:15:24,963 --> 00:15:27,923 Volgens haar sprak haar man de waarheid over de reis. 157 00:15:28,043 --> 00:15:33,443 Maar zij komt terug en hij niet. Althans, ik heb hem niet gezien. U? 158 00:15:33,563 --> 00:15:38,923 En waar was meneer Olmedo? -Ziek. Zei zij. Of loog ze? 159 00:15:39,043 --> 00:15:43,723 Dat zou niet de eerste keer zijn. Die drie zijn iets van plan. 160 00:15:43,843 --> 00:15:47,963 Of uw fantasie slaat op hol en u gaat er nog zelf in geloven ook. 161 00:15:48,083 --> 00:15:50,923 Laten we dit ophelderen. Kom. -Waarheen? 162 00:15:51,043 --> 00:15:54,523 Ik heb me nooit goed raad geweten met m'n vrije tijd. 163 00:16:42,843 --> 00:16:44,243 Hallo. 164 00:16:47,923 --> 00:16:54,603 Wat? Waarom kijk je zo? -Je komt anders over. Hoe... 165 00:16:54,723 --> 00:16:58,443 Hoe voel je je? -Beter. 166 00:17:01,323 --> 00:17:04,363 Vergeef me dat ik niet mezelf was de laatste dagen. 167 00:17:06,523 --> 00:17:11,643 Ik ben niet eerlijk tegen je geweest. Ik heb een probleem. 168 00:17:11,763 --> 00:17:14,323 Ik heb soms van die aanvallen van... 169 00:17:14,443 --> 00:17:18,723 Nou, je hebt 't zelf gezien. Soms ben ik wat labiel. 170 00:17:18,843 --> 00:17:25,123 Ja. Zoiets merkte ik al. -Ik heb 't sinds de pubertijd. 171 00:17:25,243 --> 00:17:29,843 Ik raak geobsedeerd door iets en denk dan altijd het slechtste. 172 00:17:29,963 --> 00:17:35,323 Ik dacht zelfs dat die vriend die je wilde voorstellen een psychiater was. 173 00:17:35,443 --> 00:17:37,443 Doe niet zo gek. 174 00:17:38,243 --> 00:17:40,843 Ik hoop dat je van me blijft houden. 175 00:17:43,443 --> 00:17:44,843 Ik zou niet anders kunnen. 176 00:17:55,923 --> 00:17:59,643 Olmedo is niet op z'n kamer en niemand heeft 'm gezien. 177 00:17:59,763 --> 00:18:04,323 Het was niet mijn fantasie. Hier is iets vreemds aan de hand. 178 00:18:04,443 --> 00:18:08,323 Hij stemt wel toe. Hij heeft in ieder geval genoeg tijd om na te denken. 179 00:18:08,443 --> 00:18:11,523 Vroeg of laat begrijpt hij dat dit de enige uitweg is. 180 00:18:14,243 --> 00:18:18,843 Mevrouw Murquía? Inspecteur Ayala. Ik moet u spreken. Doe open. 181 00:18:24,043 --> 00:18:27,923 Wat doen we? -Naar binnen gaan. Daar is iemand. 182 00:18:28,043 --> 00:18:31,243 Moet ik dat doen? -Wat dacht u dan? Vooruit. 183 00:18:33,043 --> 00:18:37,043 Inspecteur, agent... Sorry dat het even duurde. 184 00:18:38,163 --> 00:18:44,443 Ik hoorde u met iemand praten. -Ik had een vriendin aan de telefoon. 185 00:18:49,443 --> 00:18:50,963 Wat kan ik voor u doen? 186 00:18:51,963 --> 00:18:58,443 Ik begrijp dat uw instincten uw denkvermogen aantasten. 187 00:18:58,563 --> 00:19:02,323 Maar moeten u en meneer Olmedo niet wat voorzichtiger zijn? 188 00:19:02,443 --> 00:19:07,043 Meneer Murquía kan u allebei doden. En als hij plotseling terugkomt? 189 00:19:08,563 --> 00:19:12,923 Of zit u daar niet meer over in? -Julio is ziek, zoals ik al zei. 190 00:19:13,043 --> 00:19:15,843 Klopt, dat had u inderdaad gezegd. 191 00:19:15,963 --> 00:19:19,523 Mocht u meneer Olmedo toch nog zien... 192 00:19:21,163 --> 00:19:23,163 Ja, inspecteur? 193 00:19:23,283 --> 00:19:28,723 Vraag hem niets te ondernemen. Ik denk dat u informatie verzwijgt. 194 00:19:28,843 --> 00:19:33,523 Zonder die informatie kan ik u noch hem beschermen. 195 00:19:33,643 --> 00:19:37,643 Zal ik doen. Als ik hem zie. -Bedankt. 196 00:19:41,483 --> 00:19:43,243 Was er nog iets anders? 197 00:19:43,363 --> 00:19:46,923 Ja. Kunt u hem vragen of hij mijn wapen heeft? 198 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 Bent u die kwijtgeraakt? 199 00:19:49,163 --> 00:19:53,363 Ja, uitgerekend op de dag dat meneer Olmedo naar ons toe kwam. 200 00:19:53,483 --> 00:19:58,443 Ik wil geloven dat er geen verband is met de afwezigheid van uw man. 201 00:19:58,563 --> 00:20:03,523 We weten allebei dat meneer Olmedo vrij... 202 00:20:03,643 --> 00:20:06,803 impulsief is. -U weet dat hij geen moordenaar is. 203 00:20:06,923 --> 00:20:09,923 Het verbaast me niets dat u uw wapen kwijt bent. 204 00:20:10,043 --> 00:20:12,243 Wel dat het niet eerder is gebeurd. 205 00:20:13,323 --> 00:20:18,243 U heeft vast andere dingen te doen. En ik moet rusten. Bedankt. 206 00:20:22,243 --> 00:20:25,563 Hier is iets gaande. -Geen twijfel mogelijk. 207 00:20:25,683 --> 00:20:30,243 Het zijn echt tortelduifjes. Het zou gek zijn als er niets was. 208 00:20:40,043 --> 00:20:43,603 Nog een brandy. -We gaan sluiten, don Alfredo. 209 00:20:43,723 --> 00:20:47,843 Ik zei nog een. En deze keer gevuld tot het randje. 210 00:21:29,283 --> 00:21:30,963 Alfredo, alsjeblieft. 211 00:22:24,243 --> 00:22:26,843 Gelukkig is het goed afgelopen. 212 00:22:26,963 --> 00:22:29,363 Over een paar dagen is het genezen. 213 00:22:31,243 --> 00:22:33,923 Ik kan beter terug naar mijn kamer. 214 00:22:34,043 --> 00:22:36,923 Ayala heeft gelijk. Als iemand ontdekt dat ik hier ben... 215 00:22:37,043 --> 00:22:39,523 Dan vertel ik de waarheid. 216 00:22:41,643 --> 00:22:44,643 Dat je voor mij niet zomaar een ober was. 217 00:22:48,363 --> 00:22:52,043 En dat je de enige was met wie ik dit bed had moeten delen. 218 00:22:55,563 --> 00:22:58,043 En dat je vanaf nu alleen nog hier komt... 219 00:22:58,163 --> 00:23:00,363 als de persoon die je bent. 220 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 De persoon van wie ik hou. 221 00:23:14,763 --> 00:23:16,443 Ogenblikje, alsjeblieft. 222 00:23:22,843 --> 00:23:25,443 Ik doe 't wel. Bedankt. 223 00:23:42,563 --> 00:23:48,523 Gelukkig is het eten aangekomen. Anders had ik jou moeten opeten. 224 00:23:50,443 --> 00:23:52,043 Eet op en hou je mond. 225 00:24:01,443 --> 00:24:02,843 Gaat 't? 226 00:24:04,643 --> 00:24:06,043 Julio. 227 00:24:10,443 --> 00:24:14,043 Julio. 228 00:24:16,043 --> 00:24:18,923 Ik ga iemand waarschuwen. Ik kom eraan. 229 00:24:26,243 --> 00:24:27,643 Maite. 230 00:24:29,243 --> 00:24:33,243 Maite, doe open. Kom, Maite. 231 00:24:33,363 --> 00:24:36,963 Alicia, kind. Wat is er? -Moeder, het is Julio. 232 00:24:37,083 --> 00:24:40,043 Wat is er? -Julio. Hij heeft hulp nodig. 233 00:24:45,763 --> 00:24:47,643 Er komt bloed uit de wond. 234 00:24:47,763 --> 00:24:51,643 Wat is er gebeurd? -We waren gewoon aan het praten. 235 00:24:51,763 --> 00:24:54,723 Toen ging hij bloed ophoesten. -Het is een inwendige bloeding. 236 00:24:54,843 --> 00:24:57,443 Hoe weet je dat? -Don Jesús was hier al bang voor. 237 00:24:57,563 --> 00:25:00,443 Hoezo? -Hij heeft een militaire opleiding. 238 00:25:00,563 --> 00:25:03,963 Wat doen we? -Ga hem halen. Ik let wel op hem. 239 00:25:04,083 --> 00:25:05,483 Schiet op. 240 00:25:14,043 --> 00:25:15,443 Don Jesús. 241 00:25:16,763 --> 00:25:18,803 Jesús. -Wat is er, mevrouw? 242 00:25:18,923 --> 00:25:21,443 Het gaat om Julio. Hij verslechtert. 243 00:25:45,563 --> 00:25:48,563 Is hij weer bij bewustzijn? -Nee, maar hij hoest nog steeds. 244 00:25:51,843 --> 00:25:56,723 De wond is bij de ader naar de lon- gen. Er zit vast bloed in de longen. 245 00:25:56,843 --> 00:25:59,923 Hard drukken. Hij heeft veel bloed verloren. 246 00:26:03,043 --> 00:26:05,723 Weet u zeker wat u doet? Hij gaat dood. 247 00:26:05,843 --> 00:26:09,363 Het is de enige manier om de bloeding te stoppen. 248 00:26:26,963 --> 00:26:28,363 Wat gaat u doen? 249 00:26:28,483 --> 00:26:31,443 Ik heb vuur nodig om de ader dicht te branden. Hij moet mee. 250 00:26:31,563 --> 00:26:34,123 U kunt hem niet verplaatsen, dat is gevaarlijk. 251 00:26:34,243 --> 00:26:38,563 Hem niet verplaatsen wordt zijn dood. Hij moet nu naar beneden. 252 00:26:44,843 --> 00:26:47,123 Iedereen weg hier. -Mevrouw, ik... 253 00:26:47,243 --> 00:26:48,643 Ik zei wegwezen. 254 00:26:50,243 --> 00:26:51,643 Opschieten. 255 00:27:04,723 --> 00:27:06,123 Ik heb 'm. 256 00:27:07,563 --> 00:27:09,243 Kom. Het moet nu. 257 00:27:26,683 --> 00:27:31,443 Bent u zeker van uw zaak? -U moet me vertrouwen. 258 00:27:36,043 --> 00:27:39,443 Hou de wond open. Ik kan geen twee dingen tegelijk. 259 00:27:54,443 --> 00:27:57,923 Ik heb naald en draad nodig. En ze moeten gedesinfecteerd worden. 260 00:27:58,043 --> 00:27:59,443 Ik haal 't wel. 261 00:28:00,323 --> 00:28:01,963 Ik ga met je mee. 262 00:28:04,843 --> 00:28:07,843 Komt 't goed? -Hij moet de nacht doorkomen. 263 00:28:17,283 --> 00:28:20,923 Hij had al bij moeten komen, niet? -Hij leeft. 264 00:28:21,043 --> 00:28:23,963 Ik weet niet wanneer hij bijkomt. 265 00:28:24,123 --> 00:28:28,643 Het spijt me, maar ik moet gaan. Het hotel gaat bijna ontwaken. 266 00:28:28,763 --> 00:28:31,363 Ik kan het nu niet laten afweten. 267 00:28:33,443 --> 00:28:37,203 Hij mag niet bewegen en hij moet rust houden. 268 00:28:37,323 --> 00:28:41,323 Zelfs als hij bijkomt. Waarschuw me als hij bijkomt. 269 00:28:58,843 --> 00:29:00,243 Jesús, wacht. 270 00:29:02,883 --> 00:29:06,043 U weet niet wat het voor mij betekent wat u voor Julio heeft gedaan. 271 00:29:06,163 --> 00:29:07,563 Bedankt. 272 00:29:09,643 --> 00:29:15,523 Ik ken Espinosa niet zo goed als u, maar het is een goede jongen. 273 00:29:16,843 --> 00:29:18,643 En hij heeft een toekomst als maître. 274 00:29:18,763 --> 00:29:22,643 Het zou zonde zijn als we niet van z'n talent kunnen genieten. 275 00:29:22,763 --> 00:29:24,163 Inderdaad. 276 00:29:35,883 --> 00:29:40,163 Alles komt goed, echt. -Cisneros liegt. 277 00:29:42,843 --> 00:29:46,203 Waar heb je 't over? -Toen we hem gingen halen... 278 00:29:46,323 --> 00:29:50,363 was hij niet alleen. De vrouw die mij ontvoerde was bij hem. 279 00:29:51,363 --> 00:29:54,123 Weet je dat zeker? Dat is een ernstige beschuldiging. 280 00:29:54,243 --> 00:29:59,043 Ik had 't toen niet door, maar nu weet ik 't zeker. 281 00:30:00,643 --> 00:30:04,643 Maar wie is hij dan? 282 00:30:14,643 --> 00:30:17,363 Moeder, ik wil u aan iemand voorstellen. 283 00:30:19,043 --> 00:30:23,043 Pedro Herrera, Herrera Collecties. -Herrera Collecties? 284 00:30:23,163 --> 00:30:29,083 Geen sprake van. Dit lijkt me meer iets voor je vrouw. 285 00:30:29,203 --> 00:30:33,043 Ik zei al dat ik betere jurken voor u ging kopen en hij gaat ons helpen. 286 00:30:33,163 --> 00:30:36,083 Vanavond is er een diner en ik wil dat u er mooi uitziet. 287 00:30:36,203 --> 00:30:41,643 Dan beginnen we daarmee. Marta, Claudia? 288 00:30:49,643 --> 00:30:51,363 Hemeltje lief. 289 00:31:42,123 --> 00:31:46,043 Moeder, u ziet er prachtig uit. 290 00:32:09,763 --> 00:32:11,923 Laat daar liggen. -Dat wil ik niet. 291 00:32:14,523 --> 00:32:16,923 Laura, lieverd... -Geef terug. 292 00:32:17,043 --> 00:32:20,683 Je vergat Simoneta. Dat kind had haar afgepakt. 293 00:32:20,803 --> 00:32:24,923 Ga je er niets van zeggen? -Doe niet zo mal. Het is een kind. 294 00:32:25,043 --> 00:32:31,923 Ze wil er vast mee spelen, nietwaar? Speel er maar mee zolang als je wilt. 295 00:32:32,043 --> 00:32:35,643 Je krijgt haar cadeau. -Nu wil ik haar niet meer. 296 00:32:37,443 --> 00:32:40,523 Ik ben blij dat het zoveel beter gaat. 297 00:32:43,843 --> 00:32:47,243 Hier. Ik ga me even opfrissen. 298 00:32:54,163 --> 00:32:56,923 Zag u dat? Ik kan 't niet geloven. 299 00:32:58,043 --> 00:33:03,923 Is ze nu echt weer dezelfde? -Ze was nog steeds dezelfde. 300 00:33:04,043 --> 00:33:08,923 Als ze haar medicijn slikt en niet van slag raakt, is ze stabiel. 301 00:33:09,043 --> 00:33:12,363 Dat wist ik niet. Als ik dat had geweten... 302 00:33:12,483 --> 00:33:15,523 Ik weet dat je veel van haar houdt. 303 00:33:15,643 --> 00:33:20,363 Je moet alleen haar ziekte leren kennen, zoals ik gedaan heb. 304 00:33:30,323 --> 00:33:32,563 Wat wenst u, mevrouw? 305 00:33:32,683 --> 00:33:37,643 Een fruitsalade, eieren met ham, een croissant en een koffie. 306 00:33:37,763 --> 00:33:42,123 U heeft trek vandaag. -Nee, ik neem wel een toast. 307 00:33:42,243 --> 00:33:45,803 Het is voor mijn man. Hij zal zo wel beneden komen. 308 00:33:45,923 --> 00:33:50,043 Don Alfredo heeft al ontbeten vanochtend. Ik heb hem zelf bediend. 309 00:33:51,563 --> 00:33:53,523 Zal ik u dan toast brengen? 310 00:33:55,043 --> 00:33:56,443 Nee. 311 00:33:58,643 --> 00:34:02,243 Laat de potjes maar staan, zodat ze kan kiezen welke ze mee wil nemen. 312 00:34:04,443 --> 00:34:06,963 Ben je daar, lieverd. 313 00:34:07,083 --> 00:34:11,443 Ik heb opdracht gegeven tot inpakken omdat jij dat niet had gedaan. 314 00:34:13,163 --> 00:34:14,563 Wat is er? 315 00:34:16,843 --> 00:34:18,843 Je lijkt verrast. 316 00:34:19,843 --> 00:34:21,243 Laat ons even alleen. 317 00:34:28,043 --> 00:34:31,643 Ik dacht dat na vannacht... -Dat verandert niets. 318 00:34:32,643 --> 00:34:34,043 Nee? 319 00:34:36,243 --> 00:34:38,443 Als het voor jou niets betekende, zal ik gaan. 320 00:34:38,563 --> 00:34:43,123 Prima. We moeten dit op beschaafde en discrete wijze oplossen. 321 00:34:43,243 --> 00:34:47,203 Ik zal wel zeggen dat je naar het kuuroord van Tuy bent gegaan. 322 00:34:47,323 --> 00:34:51,043 Zodra de scheiding een feit is, kunnen we het bekendmaken. 323 00:34:51,163 --> 00:34:55,043 Vind je dat goed? -Zoals je wilt. 324 00:34:56,443 --> 00:34:59,843 Wil je nog iets bespreken of zal ik ze weer binnen vragen? 325 00:35:04,363 --> 00:35:06,643 Ik wacht om elf uur bij de ingang. 326 00:35:10,043 --> 00:35:13,723 Als die vrouw op zijn kamer was, zit Cisneros achter dit alles. 327 00:35:13,843 --> 00:35:16,043 Dat valt niet te ontkennen. 328 00:35:16,163 --> 00:35:20,043 Als hij zich wil wreken op Diego, wat is dan onze rol? 329 00:35:20,163 --> 00:35:23,123 Het is de dader van de aanslag, de ontvoering... 330 00:35:23,243 --> 00:35:26,723 En de persoon die Julio redde. Dat had hij niet hoeven doen. 331 00:35:26,843 --> 00:35:30,403 We weten niet wat we van hem kunnen verwachten en riskeren al te veel. 332 00:35:30,523 --> 00:35:34,203 Als we Ayala bellen... -Nee, ik wil Ayala niet bellen. 333 00:35:34,323 --> 00:35:37,523 Ik wil gewoon hier weg met Julio. 334 00:35:37,643 --> 00:35:41,203 Zonder achterom te kijken of aan anderen te denken. 335 00:35:41,323 --> 00:35:42,723 Kijk naar hem. 336 00:35:44,643 --> 00:35:46,643 Dit is mijn schuld. 337 00:35:48,243 --> 00:35:51,443 Ik moet Diego dat document laten tekenen. 338 00:35:51,563 --> 00:35:53,483 En Julio hier weg krijgen. 339 00:36:22,763 --> 00:36:27,243 Je weet dat ik 't niet ga doen. Ik ga je niet opgeven. 340 00:36:27,363 --> 00:36:28,963 Dan zal je hier sterven. 341 00:36:31,643 --> 00:36:36,523 Dat zou je me nooit aandoen. -Wacht maar af. 342 00:36:36,643 --> 00:36:39,643 De dingen zijn veranderd. -Je liegt. 343 00:36:41,443 --> 00:36:45,763 Als je vanavond niet getekend hebt, weet je dat ik niet lieg. 344 00:36:54,923 --> 00:37:00,043 Als je niet in het licht gaat staan, zal Adrián denken dat je Alicia bent. 345 00:37:00,163 --> 00:37:03,243 Schiet hem neer, maar niet dood. 346 00:37:05,443 --> 00:37:09,643 Jesús, ik wil je spreken. Doe alsjeblieft open. 347 00:37:20,243 --> 00:37:22,363 Ik wilde je alleen bedanken. 348 00:37:23,363 --> 00:37:28,723 Je had gelijk over die kogel. -Helaas. 349 00:37:28,843 --> 00:37:33,523 Het was een bewogen nacht. -Maar het is goed gegaan. 350 00:37:33,643 --> 00:37:37,723 M'n dochter was z'n dood nooit te boven gekomen. 351 00:37:37,843 --> 00:37:43,323 Ik wil haar alleen gelukkig zien. -Zelfs met een arme ober? 352 00:37:43,443 --> 00:37:46,723 Is dit dezelfde vrouw als toen ik hier kwam werken? 353 00:37:46,843 --> 00:37:48,443 Wat is er veranderd? 354 00:37:51,843 --> 00:37:57,243 Je hebt me gered. Ik was koud en verbitterd aan het worden. 355 00:37:57,363 --> 00:37:59,923 En wat had ik bereikt? 356 00:38:00,043 --> 00:38:03,323 Ik was het hotel kwijt en mijn kinderen waren mij gaan haten. 357 00:38:03,443 --> 00:38:06,763 Je hebt me doen inzien dat ik verkeerd bezig was. 358 00:38:06,883 --> 00:38:10,043 Je hebt mij mijn leven en mijn geluk teruggegeven. 359 00:38:14,843 --> 00:38:17,723 Ik heb het geld om het hotel te kopen. 360 00:38:17,843 --> 00:38:19,843 Zodra ik Diego zover heb dat hij het verkoopt... 361 00:38:19,963 --> 00:38:23,043 kun jij je wreken. Ik heb alles gepland. 362 00:38:27,163 --> 00:38:32,963 Zeg je niets? -Het is een perfect plan. 363 00:38:33,083 --> 00:38:37,403 Excuseer, maar ik moet me nu klaarmaken voor het diner. 364 00:38:37,523 --> 00:38:40,163 Natuurlijk. Ik hou van je. 365 00:38:52,243 --> 00:38:55,723 Eerst die jongen en nu dit avontuurtje met mevrouw Alarcón. 366 00:38:55,843 --> 00:38:59,603 Je bent gek. -Ze ontdekte me. Wat moest ik dan? 367 00:38:59,723 --> 00:39:02,363 Geen zorgen, zusje. Ik heb alles onder controle. 368 00:39:05,443 --> 00:39:08,363 Ik kon haar beter aan mijn kant hebben, dan alles verknallen. 369 00:39:10,163 --> 00:39:13,203 Weet je zeker dat er niet meer is? 370 00:39:13,323 --> 00:39:17,363 Weet je zeker dat je kan doorgaan na wat ze jou heeft beloofd? 371 00:39:20,843 --> 00:39:22,243 Clara. 372 00:39:23,043 --> 00:39:25,643 Vanavond gaan we de dood van Marta wreken. 373 00:39:28,243 --> 00:39:30,923 En niets of niemand gaat mij tegenhouden. 374 00:40:10,483 --> 00:40:13,363 Ik zie dat mijn dochter hier is geweest. 375 00:40:15,243 --> 00:40:18,363 Wat voor zin heeft deze verloren strijd? 376 00:40:19,723 --> 00:40:21,243 Ze houdt niet van je. 377 00:40:25,963 --> 00:40:30,043 Ze is mijn vrouw. -Je wil per se dat ze dat blijft... 378 00:40:31,163 --> 00:40:36,043 terwijl haar hart van een ander is. Teken wat ze vraagt. 379 00:40:38,243 --> 00:40:39,923 Zodat ze me verlaat? 380 00:40:42,163 --> 00:40:45,043 Zodat ze met hem weg kan gaan? -Nee. 381 00:40:46,163 --> 00:40:49,243 Zij gaat nergens heen. Jij vertrekt. 382 00:40:50,363 --> 00:40:55,843 Je hebt 't geluk dat ik wat jij van mij afpakte kan terugkopen. 383 00:40:58,603 --> 00:41:03,163 En wat doet u denken dat ik bereid ben te verkopen? 384 00:41:03,283 --> 00:41:07,563 Dan heb je geld om je leven ergens anders weer op te bouwen. 385 00:41:07,683 --> 00:41:10,123 Dat heb je al eens eerder gedaan. 386 00:41:11,763 --> 00:41:13,723 Of moet ik je Adrián noemen? 387 00:41:18,163 --> 00:41:24,843 Denk er maar over na. Als je net zo verstandig bent als altijd... 388 00:41:24,963 --> 00:41:28,243 teken je wat ze vraagt. 389 00:41:45,243 --> 00:41:46,803 Mateo. -Meneer? 390 00:41:46,923 --> 00:41:50,443 Ik probeer een afspraak met de psychiater af te zeggen... 391 00:41:50,563 --> 00:41:52,643 maar hij is vast al onderweg. -Moet ik iets zeggen als hij komt? 392 00:41:52,763 --> 00:41:57,323 Het is niet meer nodig en het spijt me dat hij voor niets is gekomen. 393 00:41:57,443 --> 00:41:59,523 Doe ik, meneer. 394 00:41:59,643 --> 00:42:01,923 Wacht, mevrouw. Ik help u even. 395 00:42:10,563 --> 00:42:13,523 Excuseer, de kamer van don Javier Alarcón? 396 00:42:13,643 --> 00:42:17,523 Kamer nummer 47. -Vriendelijk bedankt. 397 00:42:30,043 --> 00:42:32,443 Mevrouw... -Meneer... 398 00:42:34,643 --> 00:42:40,563 U bent de vriend van Javier. Ik zag u de vorige keer met elkaar praten. 399 00:42:40,683 --> 00:42:45,923 Ik was toen niet in de gelegenheid om u te ontmoeten. Ik ben Laura. 400 00:42:46,043 --> 00:42:51,843 Aangenaam. Het is ongepast om mij als een vriend voor te stellen. 401 00:42:51,963 --> 00:42:55,443 Ik ben dokter Hermo. Arts. 402 00:42:57,643 --> 00:43:03,243 Don Javier belde mij vanwege mijn kennis op het gebied van psychiatrie. 403 00:43:06,043 --> 00:43:08,763 Waar kan ik uw man vinden? 404 00:43:32,043 --> 00:43:35,163 Over een paar weken kun je terugkomen. 405 00:43:35,283 --> 00:43:40,643 Dan vertellen we het jouw familie en ga ik hier weg met Alejandro. 406 00:43:43,043 --> 00:43:45,843 Weet je zeker dat dit het beste is voor iedereen? 407 00:43:49,683 --> 00:43:53,443 Ik heb nooit gedacht dat ons zoiets kon overkomen. 408 00:43:58,763 --> 00:44:00,163 Alfredo. 409 00:44:02,443 --> 00:44:04,043 Zorg voor m'n kind.