1 00:00:01,523 --> 00:00:03,003 I'm so happy for you. 2 00:00:03,563 --> 00:00:06,763 With your problem, you were doomed to be a spinster. 3 00:00:07,003 --> 00:00:08,683 Lithium salts... 4 00:00:09,403 --> 00:00:11,043 Please don't leave, I promise 5 00:00:11,203 --> 00:00:12,603 to keep my distance. 6 00:00:12,923 --> 00:00:14,203 Forgive me for this. 7 00:00:15,323 --> 00:00:16,643 I'm in love with another man. 8 00:00:18,203 --> 00:00:19,963 - Who is it? - Or what? 9 00:00:20,243 --> 00:00:22,803 Will you kill me like your first wife? 10 00:00:24,523 --> 00:00:28,923 She was so affected by this tragedy, she went away for a few days. 11 00:00:29,243 --> 00:00:31,483 How do you know Diego? Who is she? 12 00:00:31,843 --> 00:00:33,843 Her name is Marta Santos. 13 00:00:34,683 --> 00:00:35,763 She was the love of my life. 14 00:00:35,923 --> 00:00:39,163 - I don't know what I did. - You're under arrest for murder. 15 00:00:40,203 --> 00:00:41,563 Everything will be fine. 16 00:00:41,763 --> 00:00:43,243 He'll be dead tomorrow. 17 00:00:43,443 --> 00:00:46,283 - How could I not cry? - You're alive? 18 00:00:46,523 --> 00:00:48,363 I want Mother to inherit it all. 19 00:00:48,643 --> 00:00:51,963 The time has come for them to serve you. 20 00:01:47,643 --> 00:01:51,643 GRAND HOTEL 21 00:02:30,123 --> 00:02:32,323 Doña Ángela, the guest in room 23-- 22 00:02:32,563 --> 00:02:33,963 You didn't hear yet? 23 00:02:34,203 --> 00:02:36,163 You must be the only one here. 24 00:02:36,523 --> 00:02:39,163 That says a lot about you, Don Jesús. 25 00:02:39,803 --> 00:02:41,843 I'm no longer the housekeeper. 26 00:02:44,363 --> 00:02:46,723 I'll be living here at the hotel with my son. 27 00:02:46,883 --> 00:02:50,443 - He handed over all his rights to me. - I see. 28 00:02:50,683 --> 00:02:52,043 I'm very pleased. 29 00:02:52,763 --> 00:02:54,723 I said yes for his sake. 30 00:02:54,883 --> 00:02:56,923 I think recent events affected him, 31 00:02:57,883 --> 00:03:00,643 but I won't feel at home upstairs 32 00:03:00,883 --> 00:03:02,203 with those people. 33 00:03:02,363 --> 00:03:04,883 You know that our place is downstairs. 34 00:03:05,563 --> 00:03:07,603 They're not that different. 35 00:03:07,803 --> 00:03:12,083 I've never met another lady as elegant and dignified as you. 36 00:03:13,003 --> 00:03:15,203 It will be a pleasure to serve you. 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,043 No need to flatter me... 38 00:03:18,403 --> 00:03:20,123 but thank you very much. 39 00:03:20,563 --> 00:03:23,923 I won't keep you. My resignation does you no favours. 40 00:03:24,483 --> 00:03:26,723 Don't worry, we will deal with it. 41 00:03:31,603 --> 00:03:32,683 Doña Ángela. 42 00:03:32,963 --> 00:03:33,963 Jesús. 43 00:03:35,523 --> 00:03:38,883 - I'll dine in my room tonight. - As you wish, Sir. 44 00:03:46,803 --> 00:03:49,283 - Anything else? - That will be all. 45 00:03:51,443 --> 00:03:55,243 We'll go and buy you clothes in town. Something foreign. 46 00:03:55,483 --> 00:03:57,323 Bright, colourful clothes. 47 00:03:57,523 --> 00:04:00,003 What's wrong with black, dear? 48 00:04:00,843 --> 00:04:04,483 I won't lie, it will be hard to get used to at first. 49 00:04:04,763 --> 00:04:06,563 Except getting up early. 50 00:04:07,843 --> 00:04:11,163 You know I wake up before the cock crows. 51 00:04:12,043 --> 00:04:14,603 We won't be able to change that. 52 00:04:15,683 --> 00:04:17,563 But I suppose it will be nice 53 00:04:17,963 --> 00:04:21,403 to watch daybreak while sitting in the hotel garden. 54 00:04:31,083 --> 00:04:32,563 Leaving, Inspector? 55 00:04:32,883 --> 00:04:33,923 Yes. 56 00:04:34,323 --> 00:04:37,923 I have some business in the city, but I intend to return. 57 00:04:38,803 --> 00:04:41,563 You couldn't be going at a worse time. 58 00:04:43,083 --> 00:04:45,963 - Why? - There is another killer on the loose. 59 00:04:47,803 --> 00:04:49,883 - What? - If Belén Martín is alive, 60 00:04:50,083 --> 00:04:52,443 who is the other woman they found? 61 00:04:52,923 --> 00:04:55,163 She was obviously murdered. 62 00:04:56,963 --> 00:04:58,123 Maybe you're wrong. 63 00:04:58,563 --> 00:05:01,403 Maybe Andrés Alarcón mixed her up with Belén 64 00:05:01,803 --> 00:05:03,563 and eventually killed her. 65 00:05:04,243 --> 00:05:06,603 His wife said he was drunk, didn't she? 66 00:05:07,323 --> 00:05:10,203 That would explain the bloodstained clothes. 67 00:05:12,123 --> 00:05:13,523 I have another theory. 68 00:05:15,603 --> 00:05:18,163 I think she faked her own death 69 00:05:18,363 --> 00:05:20,803 in order to incriminate her husband 70 00:05:21,163 --> 00:05:24,523 and keep his inheritance, but she couldn't do it alone. 71 00:05:24,843 --> 00:05:27,603 Listen carefully, this bit is interesting. 72 00:05:28,523 --> 00:05:33,203 I think she knew a young inspector who solved a case here years ago. 73 00:05:33,643 --> 00:05:36,083 She must have known his dark side, 74 00:05:36,363 --> 00:05:40,483 because she convinced him to kill a woman and fake the evidence. 75 00:05:40,923 --> 00:05:43,523 He was to have Andrés Alarcón executed 76 00:05:43,803 --> 00:05:46,323 in exchange for part of the inheritance. 77 00:05:50,403 --> 00:05:52,323 What are you implying? 78 00:05:53,283 --> 00:05:55,323 Remember, I'm your superior. 79 00:05:55,683 --> 00:05:57,723 You have no evidence at all. 80 00:05:58,443 --> 00:06:00,523 Accuse me and I will destroy you. 81 00:06:00,803 --> 00:06:03,283 Don't worry, I will prove it. 82 00:06:17,843 --> 00:06:20,763 Gosh, I didn't think it was that late. 83 00:06:21,043 --> 00:06:22,123 Are you leaving? 84 00:06:22,323 --> 00:06:25,363 I promised Mr. Urrutia I'd say goodbye. 85 00:06:25,603 --> 00:06:27,803 He's a good friend of my mother's. 86 00:06:28,923 --> 00:06:30,563 I'll try and be back soon. 87 00:06:35,763 --> 00:06:38,523 I've finished, Madam. The baby is fine now. 88 00:06:40,003 --> 00:06:41,163 How did he do it? 89 00:06:44,283 --> 00:06:45,363 Sorry, Madam? 90 00:06:47,323 --> 00:06:48,683 You fell in love. 91 00:06:50,883 --> 00:06:52,443 What did you see in him? 92 00:06:56,243 --> 00:06:58,563 Don't worry, you're safe here. 93 00:06:58,843 --> 00:07:00,403 You can speak frankly. 94 00:07:02,483 --> 00:07:05,803 I knew it wasn't right because he's a priest. 95 00:07:06,683 --> 00:07:08,683 But that made it even more... 96 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Tempting? 97 00:07:12,163 --> 00:07:14,483 He treats everybody so well. 98 00:07:15,283 --> 00:07:16,963 It's hard not to love him. 99 00:07:17,963 --> 00:07:20,283 When he talks and smiles it's as if... 100 00:07:20,923 --> 00:07:22,723 he knew all my thoughts, 101 00:07:23,643 --> 00:07:27,563 as if he had a word for everything I feel when we're together. 102 00:07:28,563 --> 00:07:32,203 I know he's a priest, but he said he won't abandon me. 103 00:07:35,243 --> 00:07:36,243 He did? 104 00:07:37,043 --> 00:07:38,963 And I believe him. Look at this. 105 00:07:41,803 --> 00:07:42,963 He gave me this. 106 00:07:44,763 --> 00:07:47,283 I always keep it with me. He said to me: 107 00:07:48,123 --> 00:07:49,723 "When you hold this..." 108 00:07:50,203 --> 00:07:51,603 "...I'll be close by." 109 00:07:53,803 --> 00:07:55,083 How did you know? 110 00:08:01,763 --> 00:08:03,243 You're not the only one 111 00:08:03,683 --> 00:08:05,163 he gave a holy medal to. 112 00:08:13,723 --> 00:08:16,923 Not hearing the confession of any lady parishioners? 113 00:08:24,163 --> 00:08:27,003 What are you both doing here? Why don't we go-- 114 00:08:27,283 --> 00:08:30,523 You asked my husband to hire this poor girl 115 00:08:30,763 --> 00:08:33,883 - in my own home. - Please, someone could hear you. 116 00:08:34,083 --> 00:08:36,043 - It's all you care about. - No. 117 00:08:36,323 --> 00:08:38,243 I swear I didn't know. 118 00:08:38,523 --> 00:08:41,723 - How could you? - For God's sake, lower your voice. 119 00:08:42,203 --> 00:08:44,483 Did you tell her you loved her too? 120 00:08:45,363 --> 00:08:48,643 - Don't cry, let's go to-- - I'm not going anywhere! 121 00:08:49,043 --> 00:08:52,723 Let them find out! I'm sick of being pointed at. 122 00:08:53,163 --> 00:08:54,963 At least she's not pregnant. 123 00:08:57,283 --> 00:08:58,283 No! 124 00:08:58,963 --> 00:09:01,323 How many medals did you give as gifts? 125 00:09:02,003 --> 00:09:04,003 How many other women are there? 126 00:09:10,963 --> 00:09:12,403 Get out of town. 127 00:09:13,043 --> 00:09:16,403 I'll make sure you never wear a cassock ever again 128 00:09:17,203 --> 00:09:19,203 and fool other women. 129 00:09:30,523 --> 00:09:34,003 I went into your room today, I wanted a word. 130 00:09:34,363 --> 00:09:36,723 I was with Laura. What was it about? 131 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 Well... 132 00:09:38,763 --> 00:09:41,203 I was surprised to see some salts, 133 00:09:41,843 --> 00:09:43,163 like medication. 134 00:09:47,843 --> 00:09:49,643 You were searching my room? 135 00:09:49,963 --> 00:09:52,883 No, no. I was just a bit worried. 136 00:09:53,123 --> 00:09:54,683 They were lithium salts. 137 00:09:55,043 --> 00:09:58,443 I'd never heard of them, thought it might be serious. 138 00:09:59,203 --> 00:10:01,483 Well, I use them now and again. 139 00:10:01,723 --> 00:10:03,283 It's nothing serious. 140 00:10:03,483 --> 00:10:04,603 Lithium? 141 00:10:05,843 --> 00:10:07,843 I hear it's for mental illnesses. 142 00:10:08,403 --> 00:10:10,723 I didn't know you suffered from that. 143 00:10:11,043 --> 00:10:14,163 I take them occasionally to avoid it but... 144 00:10:16,323 --> 00:10:17,643 I suffer from... 145 00:10:18,163 --> 00:10:19,203 nervous tics. 146 00:10:22,523 --> 00:10:23,963 It's nothing serious, 147 00:10:24,323 --> 00:10:26,643 - but very annoying. - Indeed. 148 00:10:27,403 --> 00:10:29,883 I thought maybe they were for Laura. 149 00:10:30,883 --> 00:10:34,043 She has been acting a little strange recently, 150 00:10:34,363 --> 00:10:35,843 so it made me think. 151 00:10:37,123 --> 00:10:39,803 - Mother... - He's talking nonsense, dear. 152 00:10:41,843 --> 00:10:43,403 - Lady. - Good evening. 153 00:10:43,523 --> 00:10:47,843 I just wanted to say hello and introduce you to this angel. 154 00:10:49,123 --> 00:10:51,163 Raquel, my great granddaughter. 155 00:10:51,723 --> 00:10:53,763 She's spending a few days with me. 156 00:10:54,083 --> 00:10:55,803 She's a little darling, 157 00:10:55,963 --> 00:10:57,243 but I feel so old! 158 00:10:58,763 --> 00:11:01,563 How adorable. Come closer, dear. 159 00:11:02,083 --> 00:11:03,603 What a lovely dolly. 160 00:11:04,123 --> 00:11:06,243 I had one the same, but I lost it. 161 00:11:07,123 --> 00:11:08,683 Don't bother her, dear. 162 00:11:10,323 --> 00:11:13,003 I can lend her to you, I have another one. 163 00:11:13,203 --> 00:11:14,323 All right. 164 00:11:15,603 --> 00:11:17,523 Look, this is my dolly. 165 00:11:18,243 --> 00:11:20,283 Simoneta! It's Simoneta! 166 00:11:21,203 --> 00:11:23,003 - This doll is mine! - Lord! 167 00:11:23,203 --> 00:11:24,883 This doll is mine! 168 00:11:25,203 --> 00:11:26,483 Give her to me! 169 00:11:27,043 --> 00:11:28,603 He gave it to me... 170 00:11:29,683 --> 00:11:30,963 Help me, please. 171 00:11:33,843 --> 00:11:36,283 - Breathe. - Why did you give it to her? 172 00:11:37,403 --> 00:11:38,403 Why my doll? 173 00:11:38,883 --> 00:11:41,243 Why did you give her my doll, Javier? 174 00:11:42,363 --> 00:11:44,203 Good news, Detective. 175 00:11:45,003 --> 00:11:47,563 Don't tell me. You found your gun. 176 00:11:47,883 --> 00:11:50,323 No, it's some other good news. 177 00:11:50,883 --> 00:11:52,843 The new coroner's report. 178 00:12:02,883 --> 00:12:04,883 We have to go to the hostel. 179 00:12:05,483 --> 00:12:06,523 Right now! 180 00:12:11,643 --> 00:12:14,243 We weren't meant to see each other here. 181 00:12:14,483 --> 00:12:18,363 Did you think you could leave without giving me that money? 182 00:12:18,803 --> 00:12:20,843 I paid you to have Andrés killed. 183 00:12:21,083 --> 00:12:23,163 Think the money is important now? 184 00:12:23,683 --> 00:12:26,523 - Ayala knows. - He doesn't have evidence... 185 00:12:26,723 --> 00:12:28,443 at least against me. 186 00:12:29,323 --> 00:12:32,043 I won't shoulder the blame for this. 187 00:12:32,243 --> 00:12:35,763 I don't know you. I saw you for the first time yesterday. 188 00:12:36,923 --> 00:12:38,123 You damn whore. 189 00:12:42,403 --> 00:12:46,803 You started all this! I'll make sure we both pay the price! 190 00:12:47,283 --> 00:12:48,283 Let her go! 191 00:12:51,923 --> 00:12:53,203 It's over, Bazán. 192 00:12:54,003 --> 00:12:56,563 The new report is very revealing. 193 00:12:57,043 --> 00:13:00,603 The body we found obviously wasn't Belén Martín's. 194 00:13:01,483 --> 00:13:03,603 I'm sorry to tell you, Madam, 195 00:13:03,963 --> 00:13:06,323 that it was your friend, Nuria Garrido. 196 00:13:06,483 --> 00:13:11,123 the prostitute who worked at the inn and to whom you sold your ring. 197 00:13:11,643 --> 00:13:14,323 I'm sure this must be hard for you to hear. 198 00:13:14,843 --> 00:13:17,323 The last time she was seen alive, Alarcón 199 00:13:17,883 --> 00:13:19,243 was already arrested. 200 00:13:19,523 --> 00:13:23,003 It means we have a new killer on the loose. 201 00:13:24,403 --> 00:13:25,763 All right, Ayala. 202 00:13:27,323 --> 00:13:30,163 - We'll discuss it tomorrow. - No, right now. 203 00:13:36,963 --> 00:13:39,163 This was found in your room. 204 00:13:40,083 --> 00:13:42,203 It belonged to the dead woman. 205 00:13:44,803 --> 00:13:47,083 This folly will cost you dearly. 206 00:13:47,483 --> 00:13:50,483 The judge won't believe you when you tell him. 207 00:13:50,763 --> 00:13:54,363 I think so when he hears the innkeeper giving evidence. 208 00:13:54,843 --> 00:13:58,443 According to him, you were that woman's last customer. 209 00:13:58,723 --> 00:14:00,723 So, I'm sure you'll understand 210 00:14:01,403 --> 00:14:04,843 when I tell you that you are under arrest 211 00:14:05,123 --> 00:14:07,203 for the murder of Nuria Garrido. 212 00:14:07,323 --> 00:14:08,803 Hernando. 213 00:14:13,923 --> 00:14:15,003 Stop him! 214 00:14:17,603 --> 00:14:18,643 It was her! 215 00:14:19,083 --> 00:14:21,283 She promised me money if I did it. 216 00:14:21,563 --> 00:14:23,963 Your word against Belén Martín's. 217 00:14:24,163 --> 00:14:26,603 Sorry, but she has been much shrewder. 218 00:14:26,763 --> 00:14:27,843 Take him away! 219 00:14:31,323 --> 00:14:33,163 - Thank you. - Don't thank me. 220 00:14:33,323 --> 00:14:34,963 I'll soon stop you. 221 00:14:36,683 --> 00:14:39,043 No one can stop me, Detective. 222 00:14:39,683 --> 00:14:41,283 Haven't you realised yet? 223 00:14:48,363 --> 00:14:50,923 - Sorry, Doña Ángela, I-- - Don't worry. 224 00:14:51,563 --> 00:14:53,283 The room is perfect. 225 00:14:53,923 --> 00:14:56,443 I have my little ways. Thank you. 226 00:14:58,563 --> 00:15:00,203 You really are evil. 227 00:15:00,763 --> 00:15:01,843 You may go. 228 00:15:05,803 --> 00:15:06,963 You were saying? 229 00:15:07,363 --> 00:15:08,603 I know what you did. 230 00:15:09,243 --> 00:15:13,083 You forced Andrés to assign all his rights to you 231 00:15:13,363 --> 00:15:15,243 so you could push me aside. 232 00:15:15,603 --> 00:15:17,003 I did no such thing. 233 00:15:17,443 --> 00:15:21,683 All of this was Andrés' doing, I had no say in it. 234 00:15:22,203 --> 00:15:23,723 But don't you worry, 235 00:15:24,003 --> 00:15:27,123 I will make sure that I prove you are behind 236 00:15:27,483 --> 00:15:30,243 his own execution. You can count on it. 237 00:15:30,483 --> 00:15:33,243 I don't want my son with someone like you. 238 00:15:33,603 --> 00:15:36,363 - You are poisonous. - And you are naive. 239 00:15:36,723 --> 00:15:39,483 You won't prove anything, I'm innocent. 240 00:15:39,723 --> 00:15:41,963 One thing I know is that he loves me 241 00:15:42,123 --> 00:15:43,923 and this life is not for you. 242 00:15:44,323 --> 00:15:46,923 You belong downstairs with the servants. 243 00:15:50,763 --> 00:15:52,683 Do you think you're a lady? 244 00:15:55,083 --> 00:15:56,883 I think I'm better than you. 245 00:15:57,203 --> 00:15:58,883 Just wait, I'll show you. 246 00:16:11,323 --> 00:16:12,403 Don Jesús. 247 00:16:12,843 --> 00:16:14,283 This came for you. 248 00:16:14,523 --> 00:16:16,803 Sorry, I forgot to give it to you. 249 00:16:17,443 --> 00:16:20,723 That's all right. I wouldn't have had time to open it. 250 00:16:21,363 --> 00:16:22,403 Yes, Sir. 251 00:17:04,083 --> 00:17:05,083 Come in. 252 00:17:07,203 --> 00:17:08,843 Your meal, as requested. 253 00:17:09,203 --> 00:17:10,443 Put it down there. 254 00:17:11,443 --> 00:17:14,163 I brought you some more cigarettes. 255 00:17:14,443 --> 00:17:16,843 I hope I wasn't being indiscreet. 256 00:17:17,123 --> 00:17:18,243 No, it's fine. 257 00:17:18,523 --> 00:17:21,123 I'm actually smoking more than I thought. 258 00:17:24,403 --> 00:17:27,003 - Anything else, Sir? - That will be all. 259 00:18:15,843 --> 00:18:19,683 Alicia will be alone now. If she's there, I'll find her. 260 00:18:19,883 --> 00:18:23,083 I'm sure she's there. Hurry, I'll look out for Diego. 261 00:18:36,163 --> 00:18:37,723 Wait! Wait! 262 00:18:40,203 --> 00:18:42,563 What if this is just a trap? 263 00:18:42,723 --> 00:18:44,043 Not now, Maite. 264 00:18:45,683 --> 00:18:46,963 I should go in there. 265 00:18:47,123 --> 00:18:48,203 What do you mean? 266 00:18:48,443 --> 00:18:49,883 Alicia is alone now. 267 00:18:50,123 --> 00:18:52,083 Whatever you say, I'm going in. 268 00:18:53,963 --> 00:18:56,083 Very well. I'll keep a look out. 269 00:19:27,883 --> 00:19:29,443 - Antonio. - Yes, Madam? 270 00:19:29,643 --> 00:19:33,203 Ask Mateo to tell me when Mr. Murquía leaves his study. 271 00:19:33,443 --> 00:19:36,203 But Mateo is in the study, Madam. 272 00:19:42,283 --> 00:19:43,403 Diego? 273 00:19:44,243 --> 00:19:47,203 But... what is the meaning of this? 274 00:19:47,603 --> 00:19:48,843 Mr. Murquía 275 00:19:49,083 --> 00:19:52,643 asked me to light the lamp and wait here. 276 00:19:53,603 --> 00:19:54,723 Madam... 277 00:19:55,003 --> 00:19:56,403 I don't know why. 278 00:20:31,443 --> 00:20:32,563 Teresa! 279 00:20:32,923 --> 00:20:34,803 Why are you here? And Alicia? 280 00:20:35,043 --> 00:20:37,403 - What about you? - Diego is gone. 281 00:20:37,723 --> 00:20:40,283 He hasn't been here. Something is wrong. 282 00:20:40,563 --> 00:20:43,523 Stay here, If you see Diego, scream if necessary. 283 00:21:21,243 --> 00:21:22,443 Maite? 284 00:21:25,003 --> 00:21:26,043 Julio? 285 00:21:26,723 --> 00:21:28,683 Julio... Julio! 286 00:21:31,843 --> 00:21:32,923 Julio! 287 00:21:34,523 --> 00:21:35,563 Alicia... 288 00:21:35,883 --> 00:21:36,923 Julio! 289 00:21:37,243 --> 00:21:39,443 I found you at last, darling. 290 00:21:39,683 --> 00:21:41,643 He wanted this, it's a trap. 291 00:21:41,923 --> 00:21:44,723 I don't care. I'll get you out of here. 292 00:21:47,163 --> 00:21:48,243 Alicia... 293 00:21:48,723 --> 00:21:49,723 Alicia! 294 00:21:51,323 --> 00:21:53,203 I think Diego is coming. 295 00:21:53,403 --> 00:21:56,363 - Did you see him? - No, but you have to hide. 296 00:21:56,603 --> 00:21:58,603 Come on! Please do what she says. 297 00:22:05,803 --> 00:22:06,803 Where is he? 298 00:22:09,043 --> 00:22:10,243 What have you done? 299 00:22:10,683 --> 00:22:13,963 - You've gone completely mad. - Where is he? 300 00:22:15,883 --> 00:22:18,683 I saw you and there was a man with you. 301 00:22:20,283 --> 00:22:21,843 My love life is personal. 302 00:22:22,843 --> 00:22:25,203 Tell me where my wife's lover is. 303 00:22:26,763 --> 00:22:28,363 Don't hurt her, Diego! 304 00:22:29,403 --> 00:22:30,403 Oh, Alicia... 305 00:22:31,843 --> 00:22:33,163 All that I want 306 00:22:33,883 --> 00:22:35,203 is to tell me where he is! 307 00:22:35,323 --> 00:22:37,043 - Stop! - You're a coward. 308 00:22:41,203 --> 00:22:42,363 Maite! 309 00:22:45,523 --> 00:22:47,323 I'm all yours, Murquía. 310 00:22:47,843 --> 00:22:49,163 It's me you're after. 311 00:22:55,043 --> 00:22:56,683 I'm Alicia's lover. 312 00:22:57,803 --> 00:22:58,923 Diego... 313 00:22:59,403 --> 00:23:01,243 Please don't hurt him, Diego. 314 00:23:01,483 --> 00:23:03,283 Are you listening to me? 315 00:23:03,563 --> 00:23:04,683 Diego! 316 00:23:04,883 --> 00:23:06,123 Don't hurt him! 317 00:23:06,803 --> 00:23:07,843 Please! 318 00:23:10,763 --> 00:23:15,283 I wish you'd begged for my life the way you're doing it for his now. 319 00:23:18,603 --> 00:23:21,443 If you were half the man you think you are... 320 00:23:27,963 --> 00:23:29,443 you'd drop the gun. 321 00:23:41,203 --> 00:23:43,483 You're wrong about me, "waiter". 322 00:23:46,043 --> 00:23:48,403 I've always been a coward. 323 00:23:55,283 --> 00:23:56,443 Come closer. 324 00:24:00,403 --> 00:24:01,523 Julio! 325 00:24:04,283 --> 00:24:06,883 No, no! Julio! 326 00:24:07,483 --> 00:24:08,643 Julio! 327 00:24:09,043 --> 00:24:10,123 Julio! 328 00:24:10,843 --> 00:24:11,883 Julio! 329 00:24:24,483 --> 00:24:25,523 Julio? 330 00:24:26,923 --> 00:24:27,963 Julio! 331 00:24:28,763 --> 00:24:30,163 No! Please stop! 332 00:24:32,323 --> 00:24:33,403 Julio... 333 00:24:35,523 --> 00:24:36,603 Julio... 334 00:24:37,163 --> 00:24:38,323 Julio... 335 00:24:39,643 --> 00:24:41,323 - Let me go! - Come on. 336 00:24:41,643 --> 00:24:43,843 Let me go! He's going to die! 337 00:25:07,283 --> 00:25:08,763 Get in the cell. 338 00:25:10,883 --> 00:25:12,763 I said get in the cell! 339 00:25:14,723 --> 00:25:15,763 Alicia... 340 00:25:21,803 --> 00:25:23,043 Hand me the gun. 341 00:25:24,283 --> 00:25:25,323 Get in. 342 00:25:30,123 --> 00:25:31,123 Get in. 343 00:25:36,123 --> 00:25:37,123 Get in there! 344 00:25:55,043 --> 00:25:56,283 You were right. 345 00:25:57,323 --> 00:25:59,123 Your waiter is dying. 346 00:25:59,643 --> 00:26:02,203 If he dies, I swear that I'll kill you. 347 00:26:02,723 --> 00:26:04,563 I swear that I'll kill you! 348 00:26:10,643 --> 00:26:11,763 Julio, Julio... 349 00:26:26,123 --> 00:26:27,723 Darling, you'll be fine, 350 00:26:27,963 --> 00:26:29,083 all right? 351 00:26:29,883 --> 00:26:32,003 - You'll be fine. - Alicia, dear... 352 00:26:33,603 --> 00:26:37,483 I know what you're going to say, but this is not the best time. 353 00:26:40,403 --> 00:26:42,883 Very well, but he needs to see a doctor. 354 00:26:43,523 --> 00:26:45,563 How will we get him to the hotel? 355 00:26:45,763 --> 00:26:48,163 We can't carry him, we need help. 356 00:26:49,363 --> 00:26:50,523 I'll go. 357 00:26:51,403 --> 00:26:52,563 Jesús, Jesús. 358 00:26:53,363 --> 00:26:54,883 Alicia is alive. 359 00:26:55,123 --> 00:26:57,443 I need your help, let's go. 360 00:26:57,883 --> 00:26:58,963 Come on! 361 00:27:03,483 --> 00:27:05,803 You said it was a hunting accident, 362 00:27:06,203 --> 00:27:07,923 but this is a bullet wound. 363 00:27:08,323 --> 00:27:10,083 I hope you are discreet. 364 00:27:10,483 --> 00:27:11,963 You will be rewarded. 365 00:27:15,763 --> 00:27:19,283 - Jesús-- - The shifts must be rearranged. 366 00:27:19,803 --> 00:27:21,443 I'll deal with it. 367 00:27:21,803 --> 00:27:22,883 Thank you. 368 00:27:23,683 --> 00:27:25,443 How is he, Doctor? 369 00:27:26,323 --> 00:27:28,323 No organ has been damaged, 370 00:27:28,763 --> 00:27:31,683 but I have to remove the bullet. 371 00:27:32,443 --> 00:27:33,643 Excuse me, Doctor, 372 00:27:35,443 --> 00:27:37,563 but is that the best option? 373 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 I've never been questioned by a maître d'. 374 00:27:41,683 --> 00:27:43,963 There is a first time for everything. 375 00:27:44,243 --> 00:27:46,523 Please excuse him, it's his nerves. 376 00:27:46,683 --> 00:27:47,923 Do as you see fit. 377 00:27:48,883 --> 00:27:50,523 Come with me, Jesús. 378 00:28:05,003 --> 00:28:06,483 What was that about? 379 00:28:06,683 --> 00:28:08,923 Do you want everyone to find out? 380 00:28:09,203 --> 00:28:11,003 The doctor is wrong. 381 00:28:11,203 --> 00:28:14,123 - Why? - The bullet poses no danger. 382 00:28:14,323 --> 00:28:18,403 Removing it with that inflammation could make it much worse. 383 00:28:18,603 --> 00:28:20,523 Internal bleeding, for example. 384 00:28:20,683 --> 00:28:24,003 - He's a good doctor. - When it comes to colds. 385 00:28:24,243 --> 00:28:26,923 - I've seen wounded soldiers. - Not a word. 386 00:28:27,123 --> 00:28:28,803 He knows what he's doing. 387 00:28:30,083 --> 00:28:32,403 I hope so, for Espinosa's sake. 388 00:28:34,443 --> 00:28:35,763 Where is Diego? 389 00:28:36,763 --> 00:28:39,483 You both act like he's not coming back. 390 00:28:39,723 --> 00:28:41,723 You put the waiter in his bed. 391 00:28:42,443 --> 00:28:43,803 Tell me the truth. 392 00:28:45,443 --> 00:28:47,803 Diego won't pose a threat any more. 393 00:28:48,283 --> 00:28:50,123 He's a dangerous man. 394 00:28:51,923 --> 00:28:53,643 Won't you trust me? 395 00:28:56,683 --> 00:28:58,283 I'll rearrange the shifts. 396 00:28:58,523 --> 00:29:00,683 I'll say Mr. Murquía is on a trip. 397 00:29:09,683 --> 00:29:10,963 Hello, it's me. 398 00:29:11,843 --> 00:29:14,363 Come to Cantaloa as soon as you can. 399 00:29:14,843 --> 00:29:17,163 A waiter has got involved. 400 00:29:18,203 --> 00:29:20,123 We need a change of plans. 401 00:29:20,443 --> 00:29:22,243 I'll be waiting for you. 402 00:29:27,003 --> 00:29:28,163 It's lunch time 403 00:29:28,643 --> 00:29:31,963 and you're late. That's nothing to laugh about. 404 00:29:37,363 --> 00:29:38,883 You can't give us orders. 405 00:29:40,843 --> 00:29:42,883 As the owner of this hotel, 406 00:29:43,123 --> 00:29:45,323 I can complain to the manager. 407 00:29:46,003 --> 00:29:47,723 Is that what you want? 408 00:29:58,643 --> 00:30:00,323 Do you feel all right? 409 00:30:02,563 --> 00:30:04,403 Yes, no need to worry. 410 00:30:06,763 --> 00:30:07,923 Too much work? 411 00:30:08,883 --> 00:30:10,483 I can lend you a hand. 412 00:30:10,843 --> 00:30:12,763 No, everything is fine. 413 00:30:13,563 --> 00:30:15,563 My mind was elsewhere. 414 00:30:17,083 --> 00:30:18,483 And why are you here? 415 00:30:19,843 --> 00:30:24,003 You should be dining with silver cutlery and silk napkins. 416 00:30:25,523 --> 00:30:27,723 Iron and cotton is more my style. 417 00:30:27,883 --> 00:30:30,763 After 40 years, old habits die hard. 418 00:30:32,443 --> 00:30:34,243 Do you mind if I join you? 419 00:30:37,323 --> 00:30:39,083 Everything is just fine. 420 00:30:52,563 --> 00:30:54,443 Good Lord, Don Jesús! 421 00:30:54,723 --> 00:30:56,043 You're on duty. 422 00:31:22,683 --> 00:31:25,523 Ángela, if it's not too much trouble, 423 00:31:25,723 --> 00:31:30,003 could you ask one of the maids to serve me afternoon tea in my room? 424 00:31:31,083 --> 00:31:33,283 I've walked quite enough today. 425 00:31:33,603 --> 00:31:37,683 Doña Ángela is no longer the housekeeper at the hotel. 426 00:31:38,043 --> 00:31:40,083 Now she is a real lady. 427 00:31:40,763 --> 00:31:44,443 - A lady? - Don Andrés Alarcón's mother. 428 00:31:45,203 --> 00:31:47,483 Andrés takes great care of me. 429 00:31:48,043 --> 00:31:50,483 Who will take care of the hotel now? 430 00:31:50,803 --> 00:31:52,723 We'll find someone suitable. 431 00:31:52,963 --> 00:31:56,643 She needs to rest. At her age, it's best for everyone. 432 00:31:57,163 --> 00:31:59,723 Don't keep your son waiting, Ángela. 433 00:32:00,083 --> 00:32:01,803 You owe him so much. 434 00:32:02,323 --> 00:32:03,363 Shall we go? 435 00:32:07,963 --> 00:32:09,523 I can do it myself. 436 00:32:18,523 --> 00:32:20,403 That was rude, Mother. 437 00:32:20,723 --> 00:32:22,323 - And that dress? - Andrés. 438 00:32:22,763 --> 00:32:24,003 Don't say that. 439 00:32:24,523 --> 00:32:27,243 She doesn't know how to behave yet. 440 00:32:27,483 --> 00:32:29,523 Do you intend to teach me? 441 00:32:30,283 --> 00:32:31,283 If you want. 442 00:32:32,523 --> 00:32:34,643 - What I want is to go. - Please. 443 00:32:35,323 --> 00:32:37,563 Stay with us. How about a coffee? 444 00:32:37,763 --> 00:32:39,243 I already had one. 445 00:32:40,603 --> 00:32:42,603 The housekeeper dress must go. 446 00:32:42,803 --> 00:32:44,923 Otherwise I'll buy your clothes. 447 00:33:03,803 --> 00:33:05,843 Good news: they arrested him. 448 00:33:06,043 --> 00:33:08,643 Bazán is going to jail, it's final. 449 00:33:08,923 --> 00:33:11,643 You were right, as usual. Let's have a drink. 450 00:33:11,843 --> 00:33:16,523 No. Important events must be celebrated with important liquors. 451 00:33:20,483 --> 00:33:22,963 I thought you kept unsolved cases there. 452 00:33:23,123 --> 00:33:26,763 I've been waiting to open it for quite some time. 453 00:33:29,123 --> 00:33:31,483 What on earth are you doing? 454 00:33:31,683 --> 00:33:33,483 I still didn't find my gun. 455 00:33:33,723 --> 00:33:36,963 Let's see: remember the last time you saw it? 456 00:33:37,163 --> 00:33:40,923 A few days ago. Before Olmedo came looking for you. 457 00:33:41,243 --> 00:33:43,803 Looking for me? What did he want? 458 00:33:44,163 --> 00:33:46,483 - You weren't here, he left. - Right. 459 00:33:46,683 --> 00:33:49,403 And your gun went missing after he left? 460 00:33:49,603 --> 00:33:51,323 More or less, I suppose. 461 00:33:51,483 --> 00:33:53,443 Stop searching for it here. 462 00:33:54,123 --> 00:33:57,043 Go and look in the Grand Hotel. Off you go! 463 00:34:01,443 --> 00:34:02,763 What a waste... 464 00:34:08,123 --> 00:34:10,243 Don't worry, he'll be fine. 465 00:34:12,403 --> 00:34:13,763 What about Diego? 466 00:34:14,003 --> 00:34:16,003 We can't lock him up forever. 467 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Exactly what he wanted to do to me. 468 00:34:19,323 --> 00:34:21,763 But you're not going to stoop to that. 469 00:34:22,003 --> 00:34:23,963 I want Julio to get better. 470 00:34:27,203 --> 00:34:28,683 It must be room service. 471 00:34:29,123 --> 00:34:30,763 I didn't order anything. 472 00:34:33,243 --> 00:34:35,723 - Who is it? - Detective Ayala. 473 00:34:36,403 --> 00:34:38,443 I'll do the talking. Close it. 474 00:34:45,683 --> 00:34:48,323 - I wasn't expecting you. - May we come in? 475 00:34:48,603 --> 00:34:50,283 Of course, please do. 476 00:34:54,363 --> 00:34:55,483 How can I help? 477 00:34:56,443 --> 00:34:59,403 Mr. Olmedo came to see me yesterday. 478 00:35:00,163 --> 00:35:02,563 Would you happen to know what he wanted? 479 00:35:03,603 --> 00:35:05,683 It may have been about me leaving. 480 00:35:06,163 --> 00:35:10,523 After Andrés' death I needed to get away for a few days. 481 00:35:12,603 --> 00:35:15,243 I came back when I heard he was alive. 482 00:35:15,523 --> 00:35:16,763 I'm so grateful. 483 00:35:17,363 --> 00:35:20,163 I was only doing my duty. Like being here now. 484 00:35:20,603 --> 00:35:23,843 Just one question, if you only went on a trip, 485 00:35:24,203 --> 00:35:26,563 why did he come looking for me? 486 00:35:28,203 --> 00:35:29,843 I didn't tell him. 487 00:35:30,003 --> 00:35:31,683 He must have been worried. 488 00:35:32,523 --> 00:35:35,443 Did Doña Alicia not say goodbye to you either? 489 00:35:38,123 --> 00:35:40,003 No, she was very upset. 490 00:35:40,563 --> 00:35:42,003 It's understandable. 491 00:35:42,283 --> 00:35:43,883 Do you really think so? 492 00:35:45,323 --> 00:35:48,083 You never know how you will react. 493 00:35:48,683 --> 00:35:49,763 Of course. 494 00:35:50,683 --> 00:35:54,523 Anyway, I'd like a word with Mr. Olmedo, it's a mere formality. 495 00:35:55,723 --> 00:35:58,483 He has food poisoning and is poorly. 496 00:35:59,003 --> 00:36:00,923 He must rest, doctor's orders. 497 00:36:01,243 --> 00:36:03,283 I had that once, it was terrible. 498 00:36:03,523 --> 00:36:06,323 I didn't want to see anyone, and no one wanted to see me. 499 00:36:07,883 --> 00:36:08,923 All right, 500 00:36:09,403 --> 00:36:12,883 if you see him, tell him I hope he gets well soon. 501 00:36:13,243 --> 00:36:15,683 - I will do, thank you. - Ladies. 502 00:36:19,043 --> 00:36:20,443 Tell him to take care. 503 00:36:24,563 --> 00:36:27,883 It was all a misunderstanding. I feel more at ease. 504 00:36:28,083 --> 00:36:31,283 You'd feel at ease even in the middle of a bombing. 505 00:36:38,763 --> 00:36:40,363 We should have told him. 506 00:36:40,563 --> 00:36:41,643 What for? 507 00:36:41,843 --> 00:36:43,363 To release Diego? 508 00:36:43,523 --> 00:36:44,803 Ayala is considerate. 509 00:36:44,963 --> 00:36:48,163 He's a police officer. What we did was illegal. 510 00:36:48,923 --> 00:36:51,243 Diego locked you up first. 511 00:36:51,523 --> 00:36:53,883 And he shot Julio. If we told Ayala-- 512 00:36:54,163 --> 00:36:57,083 He'd want to release Diego and put him on trial. 513 00:36:57,323 --> 00:36:59,723 Diego isn't a threat while he's there. 514 00:37:00,803 --> 00:37:03,163 Or dead, which is how he'll end up. 515 00:37:03,443 --> 00:37:04,763 I will let him out. 516 00:37:04,963 --> 00:37:07,283 But only when I know we can be free 517 00:37:07,643 --> 00:37:09,443 and no one will stop us. 518 00:37:09,683 --> 00:37:12,683 Isn't that why you were helping us? 519 00:37:13,203 --> 00:37:15,243 Yes, and I intend to carry on. 520 00:37:18,243 --> 00:37:21,323 I'll draw up a document stating he renounces you. 521 00:37:21,603 --> 00:37:24,403 Convince him to sign it and this will be over. 522 00:37:27,923 --> 00:37:29,283 Andrés! 523 00:37:30,043 --> 00:37:31,523 I'm so happy to see you. 524 00:37:31,723 --> 00:37:32,723 Me too. 525 00:37:34,443 --> 00:37:36,803 Jesús told me everything. Where is he? 526 00:37:37,043 --> 00:37:40,003 In the room. He's still unconscious, but better. 527 00:37:40,723 --> 00:37:41,803 May I go in? 528 00:37:42,043 --> 00:37:43,963 Of course. Would you, Maite? 529 00:37:44,883 --> 00:37:46,523 I have to see someone. 530 00:38:10,763 --> 00:38:13,363 That cake is going to crumble. 531 00:38:13,843 --> 00:38:14,963 Who cares? 532 00:38:21,683 --> 00:38:23,083 What is troubling you? 533 00:38:23,363 --> 00:38:24,563 You're not yourself. 534 00:38:24,763 --> 00:38:26,603 You've been deceiving me. 535 00:38:29,843 --> 00:38:32,003 I was at the church, Sofía. 536 00:38:33,123 --> 00:38:34,323 I know everything. 537 00:38:39,603 --> 00:38:41,563 It's best if you leave. 538 00:38:43,163 --> 00:38:44,523 I think so too. 539 00:38:52,123 --> 00:38:55,803 Don't think you can leave without hearing what I have to say! 540 00:38:56,323 --> 00:38:58,163 Do you know what you've done? 541 00:39:01,723 --> 00:39:03,203 I made a mistake. 542 00:39:03,563 --> 00:39:05,403 You deceived me, you... 543 00:39:05,643 --> 00:39:08,363 humiliated me, laughed at me behind my back! 544 00:39:10,363 --> 00:39:12,203 I didn't plan to do that, 545 00:39:13,963 --> 00:39:15,603 but in the end I did. 546 00:39:17,723 --> 00:39:19,243 This is all my fault. 547 00:39:21,483 --> 00:39:23,763 I shouldn't have deceived you. 548 00:39:25,363 --> 00:39:27,443 Now I've lost you forever. 549 00:39:28,963 --> 00:39:30,283 You and the baby. 550 00:39:31,043 --> 00:39:32,163 Indeed you have. 551 00:39:37,003 --> 00:39:38,763 I'll collect my things... 552 00:39:41,723 --> 00:39:43,403 and leave tomorrow. 553 00:39:51,723 --> 00:39:53,603 Do you know what hurts most? 554 00:39:54,563 --> 00:39:57,323 I would never do this to the man I loved. 555 00:39:57,763 --> 00:39:59,603 Don't try and blame me! 556 00:39:59,843 --> 00:40:01,123 I didn't mean that. 557 00:40:05,603 --> 00:40:08,323 As a couple, we were immersed in a routine. 558 00:40:11,523 --> 00:40:13,163 Although there was a time 559 00:40:13,443 --> 00:40:15,403 when we were lovers too. 560 00:40:18,323 --> 00:40:19,883 Now we are nothing. 561 00:40:21,723 --> 00:40:23,523 I'll arrange a car for you. 562 00:40:30,203 --> 00:40:31,203 Alicia. 563 00:40:32,603 --> 00:40:33,763 How is he? 564 00:40:34,523 --> 00:40:35,963 Still unconscious. 565 00:40:36,963 --> 00:40:38,243 He'll be fine. 566 00:40:38,443 --> 00:40:40,203 You don't know him, Mother, 567 00:40:40,323 --> 00:40:42,283 don't pretend to be concerned. 568 00:40:42,603 --> 00:40:45,203 I am since I found out you love him. 569 00:40:45,483 --> 00:40:50,243 I've loved him for a long time. Longer than you could imagine. 570 00:40:50,483 --> 00:40:52,363 - My dear-- - I'm grateful, 571 00:40:52,883 --> 00:40:54,723 but I haven't forgiven you. 572 00:40:57,603 --> 00:41:00,523 Whenever I think of bad times, you come to mind. 573 00:41:01,363 --> 00:41:03,483 That's why I'm leaving with him. 574 00:41:04,323 --> 00:41:07,123 To live my own life, not the one others want. 575 00:41:24,283 --> 00:41:25,603 What a surprise. 576 00:41:25,963 --> 00:41:28,603 - I didn't expect you. - It wasn't planned, 577 00:41:28,803 --> 00:41:30,523 but I was forced to. 578 00:41:31,443 --> 00:41:32,563 What happened? 579 00:41:36,523 --> 00:41:37,763 You lied to me. 580 00:41:38,603 --> 00:41:41,003 Our agreement was quite clear. 581 00:41:41,123 --> 00:41:43,203 You didn't mention her illness. 582 00:41:43,523 --> 00:41:44,523 I know. 583 00:41:45,643 --> 00:41:46,843 I will serve it. 584 00:41:51,123 --> 00:41:52,123 I'm truly sorry. 585 00:41:53,563 --> 00:41:56,123 Too late. Consider the marriage annulled. 586 00:41:56,603 --> 00:41:59,163 - You can't do that. - Don't threaten me. 587 00:41:59,723 --> 00:42:01,083 It was your mistake. 588 00:42:03,523 --> 00:42:05,483 She's madly in love with Javier. 589 00:42:06,763 --> 00:42:08,083 I don't doubt it. 590 00:42:08,563 --> 00:42:10,523 If she had to leave him... 591 00:42:11,763 --> 00:42:13,043 she would simply die. 592 00:42:13,563 --> 00:42:15,843 He was determined to leave Laura. 593 00:42:16,003 --> 00:42:18,123 If he didn't, it is thanks to me. 594 00:42:19,403 --> 00:42:20,883 He doesn't love her. 595 00:42:21,163 --> 00:42:22,683 She doesn't know that. 596 00:42:23,043 --> 00:42:25,803 Once she takes the medication she'll be fine. 597 00:42:26,243 --> 00:42:28,603 They can be happy once again. 598 00:42:29,123 --> 00:42:31,203 He'll be happy with someone else. 599 00:42:32,443 --> 00:42:33,443 Happy... 600 00:42:35,283 --> 00:42:36,363 and poor. 601 00:42:38,523 --> 00:42:39,843 Meaning? 602 00:42:40,643 --> 00:42:42,603 Let's not fool ourselves. 603 00:42:43,563 --> 00:42:47,923 If you allowed him to wed Laura it was for money, not love. 604 00:42:48,523 --> 00:42:50,523 Money that comes in trickles. 605 00:42:51,243 --> 00:42:53,043 Well, that can change. 606 00:42:54,483 --> 00:42:57,283 Her happiness is all I care about. 607 00:42:57,763 --> 00:42:59,563 I'll do whatever it takes, 608 00:42:59,883 --> 00:43:02,723 even if it means giving you the whole dowry. 609 00:43:03,563 --> 00:43:05,403 Isn't that what you wanted? 610 00:43:10,523 --> 00:43:13,123 - Please, Javier... - No. 611 00:43:13,563 --> 00:43:14,883 Be reasonable. 612 00:43:15,043 --> 00:43:17,083 I refuse to be with her 613 00:43:17,283 --> 00:43:19,123 now that I have a reason. 614 00:43:19,243 --> 00:43:22,403 If you stay together it's best for everyone. 615 00:43:22,643 --> 00:43:23,803 Best for you. 616 00:43:24,043 --> 00:43:27,203 All you care about is her money. I'm the one married to her. 617 00:43:27,403 --> 00:43:30,163 Mercedes promised us the whole dowry. 618 00:43:30,363 --> 00:43:33,003 - We could get back the hotel. - What for? 619 00:43:33,283 --> 00:43:36,043 To live here with her? Then have children? 620 00:43:36,203 --> 00:43:39,043 Take them for walks while she's with Simoneta? 621 00:43:41,363 --> 00:43:43,523 I'd rather live under a bridge. 622 00:43:43,723 --> 00:43:46,563 I'd die poor, but single... and happy. 623 00:43:53,243 --> 00:43:55,763 Dr. Hermo? Javier Alarcón here. 624 00:43:56,723 --> 00:43:58,483 Fine... No, the same. 625 00:43:59,003 --> 00:44:00,563 Actually, I mean worse. 626 00:44:00,883 --> 00:44:02,723 Kicking up scenes in public. 627 00:44:02,963 --> 00:44:04,443 That's why I need you. 628 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 The Church and red tape. 629 00:44:07,403 --> 00:44:10,403 An official diagnosis to obtain the annulment. 630 00:44:11,843 --> 00:44:13,043 Tomorrow? 631 00:44:15,243 --> 00:44:16,803 That would be perfect.