1 00:00:01,723 --> 00:00:03,123 Your wife is unfaithful. 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,763 The question is: who is her lover? 3 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 Prove Laura is mad. 4 00:00:07,763 --> 00:00:10,243 - I won't. - I saw you kiss the priest. 5 00:00:10,683 --> 00:00:14,443 Adrián Vera Celande, wanted as the main suspect 6 00:00:14,963 --> 00:00:17,523 for the murder of his wife, Marta Santos. 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,003 Diego is Adrián Vera Celande. 8 00:00:19,523 --> 00:00:21,923 Now I'm closer, Adrián. But where? 9 00:00:22,923 --> 00:00:24,963 A notification to give evidence. 10 00:00:25,123 --> 00:00:26,203 Evidence? 11 00:00:26,843 --> 00:00:29,603 As a suspect in the murder of Celia Velledur. 12 00:00:29,843 --> 00:00:30,843 What? 13 00:00:31,443 --> 00:00:33,203 You're under arrest for murder. 14 00:00:33,803 --> 00:00:36,683 She disappeared shortly after talking to you. 15 00:00:37,323 --> 00:00:41,083 Are you saying the body is that girl's, not Belén's? 16 00:00:41,363 --> 00:00:43,883 It is more than a mere possibility. 17 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 Think about what you'll tell the judge. 18 00:00:47,123 --> 00:00:49,523 I promise to do everything in my power 19 00:00:49,683 --> 00:00:50,763 to save his life. 20 00:00:50,923 --> 00:00:52,403 Sign a confession. 21 00:00:52,763 --> 00:00:55,523 If Andrés dies, I will publish it. 22 00:01:57,363 --> 00:02:01,363 GRAND HOTEL 23 00:02:21,843 --> 00:02:23,163 You were right. 24 00:02:23,363 --> 00:02:25,003 She's mad, she went wild. 25 00:02:25,163 --> 00:02:27,643 That's my life. One scene after another. 26 00:02:28,003 --> 00:02:31,203 Now she wants children. A child with that madwoman? 27 00:02:31,523 --> 00:02:34,123 I swear that I did all I could. 28 00:02:34,443 --> 00:02:38,003 Don't be surprised if she's waiting in a negligee. 29 00:02:38,763 --> 00:02:40,203 Now what can I do? 30 00:02:40,523 --> 00:02:42,283 You know that I'm weak. 31 00:02:42,443 --> 00:02:44,523 She goes wild in the bedroom too. 32 00:02:45,643 --> 00:02:46,723 Look... 33 00:02:47,043 --> 00:02:48,483 I know a psychiatrist. 34 00:02:48,603 --> 00:02:50,723 He treated me after the explosion. 35 00:02:50,883 --> 00:02:53,003 Your marriage will be annulled if you prove that she is mad. 36 00:02:53,483 --> 00:02:56,723 But we have to make sure that he examines her. 37 00:03:01,403 --> 00:03:04,603 Thank you, Sofía. I knew I could count on you. 38 00:03:06,963 --> 00:03:08,203 Eccentric? No, no. 39 00:03:08,323 --> 00:03:09,643 She's mad, doctor. 40 00:03:09,803 --> 00:03:11,643 Absolutely mad as a hatter. 41 00:03:12,603 --> 00:03:16,403 - What exactly do you base that on? - Well, to begin with, 42 00:03:16,763 --> 00:03:18,163 she's insanely jealous. 43 00:03:18,363 --> 00:03:20,363 She gets completely hysterical. 44 00:03:23,323 --> 00:03:27,563 So, your wife doesn't like to see you with other women? 45 00:03:27,763 --> 00:03:30,523 Makes it sound normal, but she's obsessive. 46 00:03:30,763 --> 00:03:32,203 She wants me to work. 47 00:03:33,523 --> 00:03:36,203 She doesn't like seeing you with women 48 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 and wants you to make a living. 49 00:03:39,483 --> 00:03:41,843 No, I'm not explaining myself properly. 50 00:03:42,123 --> 00:03:44,403 Laura, my wife... my wife... 51 00:03:44,683 --> 00:03:46,083 talks to Simoneta. 52 00:03:46,443 --> 00:03:49,763 - Simoneta? - A doll her father gave her. 53 00:03:50,803 --> 00:03:53,963 A doll that her father gave her as a child... 54 00:03:55,403 --> 00:03:57,803 - Intriguing. - No, frightening. 55 00:03:58,043 --> 00:04:00,043 She treats it like a baby. 56 00:04:00,283 --> 00:04:03,883 She takes it for walks. And now she wants a baby. 57 00:04:04,803 --> 00:04:06,763 Well, quite possibly... 58 00:04:07,083 --> 00:04:09,603 that would solve the doll problem. 59 00:04:11,003 --> 00:04:13,723 You're saying I should have a child with her? 60 00:04:14,363 --> 00:04:15,843 Is that so unusual? 61 00:04:16,043 --> 00:04:18,363 Not when you put it that way, but... 62 00:04:20,323 --> 00:04:22,163 Excuse me for being frank, 63 00:04:22,923 --> 00:04:25,843 but have you thought of having therapy? 64 00:04:27,203 --> 00:04:29,003 Are you calling me crazy? 65 00:04:29,443 --> 00:04:32,963 You must admit that your behaviour is rather eccentric. 66 00:04:33,163 --> 00:04:34,603 It's all her fault! 67 00:04:34,843 --> 00:04:36,483 I'll be fine when I get rid of her. 68 00:04:36,683 --> 00:04:40,363 I need to prove that she's mad. That's why I need you. 69 00:04:41,003 --> 00:04:42,483 Do you understand? 70 00:04:47,123 --> 00:04:48,603 Mateo. Excuse me. 71 00:04:49,123 --> 00:04:51,323 Who is my husband talking to? 72 00:04:52,403 --> 00:04:56,043 The psychiatrist who treated Doña Sofía after the explosion. 73 00:04:57,603 --> 00:04:59,843 - A psychiatrist? - That's right. 74 00:05:00,643 --> 00:05:02,163 Are you all right? 75 00:05:02,363 --> 00:05:04,203 Yes, I'm perfectly fine. 76 00:05:10,803 --> 00:05:12,003 Father. 77 00:05:12,603 --> 00:05:15,203 I hope you will join us for some tea. 78 00:05:16,003 --> 00:05:18,403 - Do take a seat. - How could I refuse? 79 00:05:22,763 --> 00:05:24,083 Doña Sofía. 80 00:05:25,323 --> 00:05:27,643 What brings you to the hotel? 81 00:05:28,163 --> 00:05:29,203 Church matters? 82 00:05:30,643 --> 00:05:33,243 What other matters would concern a priest? 83 00:05:33,763 --> 00:05:35,603 If the parishioners won't come, 84 00:05:35,763 --> 00:05:38,563 the Lord's messenger must visit them. 85 00:05:39,323 --> 00:05:41,763 How lovely to see you so devoted. 86 00:05:42,163 --> 00:05:43,323 I really mean it. 87 00:05:45,643 --> 00:05:47,123 We must stop meeting. 88 00:05:47,243 --> 00:05:49,603 They both know that you have a lover. 89 00:05:54,603 --> 00:05:57,003 Grau is such a pleasant man. 90 00:05:57,163 --> 00:05:58,963 Seems like a good person. 91 00:05:59,243 --> 00:06:02,163 Shame the lady parishioners don't feel the same. 92 00:06:02,323 --> 00:06:05,963 They do say that your dear priest has a lover. 93 00:06:06,523 --> 00:06:09,883 I heard a group of women talking about it at church. 94 00:06:10,563 --> 00:06:12,403 Don't listen to rumours. 95 00:06:12,643 --> 00:06:14,403 No smoke without fire. 96 00:06:14,723 --> 00:06:16,683 He would never do that. 97 00:06:16,923 --> 00:06:18,763 How can you be so sure? 98 00:06:19,683 --> 00:06:21,483 Because I trust him. 99 00:06:27,923 --> 00:06:28,963 Come in. 100 00:06:37,243 --> 00:06:39,203 Some food for you, Madam. 101 00:06:39,443 --> 00:06:40,683 You may leave. 102 00:06:44,683 --> 00:06:45,803 Allow me. 103 00:07:02,003 --> 00:07:03,723 - I'll do that. - I insist. 104 00:07:04,323 --> 00:07:05,523 I said that... 105 00:07:06,483 --> 00:07:08,043 May I? Let me see... 106 00:07:08,243 --> 00:07:09,243 Yes... 107 00:07:09,363 --> 00:07:10,363 There we are. 108 00:07:11,363 --> 00:07:12,443 All right... 109 00:07:13,603 --> 00:07:14,723 That should do it. 110 00:07:19,443 --> 00:07:21,043 It looks like a deep cut. 111 00:07:23,843 --> 00:07:25,363 Let me see the wound. 112 00:07:27,763 --> 00:07:29,923 This will need stitches, Madam. 113 00:07:32,123 --> 00:07:34,203 If it's necessary, call a doctor. 114 00:07:35,043 --> 00:07:36,083 No need. 115 00:07:37,443 --> 00:07:38,883 I know that it hurts. 116 00:07:39,683 --> 00:07:41,243 No need to be brave. 117 00:07:49,963 --> 00:07:51,763 I had three children, Jesús. 118 00:07:56,003 --> 00:07:58,323 I apologise for shouting at you. 119 00:07:59,403 --> 00:08:00,723 Today has been hard. 120 00:08:03,483 --> 00:08:05,403 Lately, every day seems to be. 121 00:08:09,323 --> 00:08:10,723 You know how to sew. 122 00:08:12,843 --> 00:08:16,203 I haven't met many maître d' as handy with a needle. 123 00:08:19,003 --> 00:08:20,723 I learnt to sew in the army. 124 00:08:21,963 --> 00:08:22,963 The army? 125 00:08:24,203 --> 00:08:25,203 Where? 126 00:08:28,883 --> 00:08:30,443 At the military academy. 127 00:08:31,803 --> 00:08:32,803 Where? 128 00:08:34,523 --> 00:08:35,963 In Valladolid. 129 00:08:36,883 --> 00:08:39,603 We were taught some nursing there. 130 00:08:46,123 --> 00:08:47,803 Why did you leave the army? 131 00:08:53,363 --> 00:08:55,323 Why are you a maître d'... 132 00:08:56,323 --> 00:08:57,763 and not a colonel? 133 00:09:01,243 --> 00:09:02,563 Because otherwise, 134 00:09:03,883 --> 00:09:06,403 maybe we would never have met each other. 135 00:09:24,443 --> 00:09:25,763 Ángela, you should rest. 136 00:09:25,923 --> 00:09:27,483 I'll deal with it all. 137 00:09:27,683 --> 00:09:32,043 Thank you, Miss, but I won't rest if I don't see to it. 138 00:09:33,043 --> 00:09:34,803 Don't you worry about me. 139 00:09:37,363 --> 00:09:38,363 Very well. 140 00:10:44,043 --> 00:10:45,283 Doña Ángela... 141 00:10:48,083 --> 00:10:49,483 I'm so very sorry. 142 00:10:50,923 --> 00:10:53,723 I wish I'd been with him right to the end... 143 00:10:54,043 --> 00:10:55,203 I know. 144 00:11:00,763 --> 00:11:03,603 - I have to dress him now. - Of course. 145 00:11:04,363 --> 00:11:05,483 Ángela. 146 00:11:07,443 --> 00:11:10,843 - Here you are. - You shouldn't have bothered, Miss. 147 00:11:11,003 --> 00:11:12,523 Let me help you. 148 00:11:12,963 --> 00:11:16,203 It isn't the first time that I've dressed a dead son. 149 00:11:17,043 --> 00:11:18,323 You may leave. 150 00:11:18,723 --> 00:11:22,643 Arrange the funeral, the mass, the obituary... 151 00:11:22,763 --> 00:11:24,843 - So much to do. - Of course. 152 00:11:57,523 --> 00:12:00,203 Hail Mary, full of grace, 153 00:12:00,443 --> 00:12:04,603 the Lord is with you. Blessed art thou amongst women, 154 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 155 00:12:08,323 --> 00:12:10,523 Holy Mary, Mother of God. 156 00:12:10,843 --> 00:12:13,403 Pray for us sinners 157 00:12:13,603 --> 00:12:16,563 now and at the hour of our death. Amen. 158 00:12:18,883 --> 00:12:21,563 As you can see, I did what you asked. 159 00:12:22,003 --> 00:12:23,843 Now I want that confession. 160 00:12:24,963 --> 00:12:28,003 You won't even wait until they bury my son. 161 00:12:29,123 --> 00:12:31,323 Holy Mary, Mother of God. 162 00:12:31,923 --> 00:12:34,123 Pray for us sinners 163 00:12:34,283 --> 00:12:37,243 now and at the hour of our death. Amen. 164 00:12:39,083 --> 00:12:40,243 Here it is. 165 00:12:40,763 --> 00:12:42,003 You may leave now. 166 00:12:44,083 --> 00:12:46,083 Holy Mary, Mother of God. 167 00:12:46,323 --> 00:12:48,283 Pray for us sinners 168 00:12:48,483 --> 00:12:50,563 - now and at the hour-- - Go. 169 00:12:52,523 --> 00:12:54,283 ...of our death. Amen. 170 00:13:11,443 --> 00:13:13,443 The obituary will be tomorrow. 171 00:13:13,603 --> 00:13:14,683 Thank you. 172 00:13:15,083 --> 00:13:17,443 Please accept my condolences. 173 00:13:22,923 --> 00:13:24,043 Julio. 174 00:13:25,763 --> 00:13:26,963 Julio! 175 00:13:27,963 --> 00:13:29,083 Why this now? 176 00:13:29,843 --> 00:13:33,323 - I need you. - So do I, but I can't have you. 177 00:13:35,403 --> 00:13:37,683 We've discussed this a thousand times. 178 00:13:38,003 --> 00:13:39,683 Do you think I like this? 179 00:13:40,403 --> 00:13:42,443 That is not the problem. 180 00:13:43,843 --> 00:13:46,963 - What is it, then? - You don't put an end to it. 181 00:13:48,323 --> 00:13:49,643 Andrés is dead. 182 00:13:50,803 --> 00:13:52,563 Life is too short, Alicia. 183 00:13:53,003 --> 00:13:54,323 Live it to the full. 184 00:13:56,963 --> 00:13:58,163 What can I do? 185 00:14:02,963 --> 00:14:03,963 Nothing. 186 00:14:10,723 --> 00:14:11,803 Julio. 187 00:14:47,963 --> 00:14:49,163 Alicia. 188 00:15:21,403 --> 00:15:23,603 I need... 189 00:15:40,803 --> 00:15:42,323 I was looking for you. 190 00:15:42,523 --> 00:15:43,803 Where were you? 191 00:15:45,523 --> 00:15:48,203 You look better. How do you feel? 192 00:15:48,963 --> 00:15:51,923 Truth be told, I slept a lot. Perhaps too much. 193 00:15:52,323 --> 00:15:53,883 This is for you, Madam. 194 00:15:54,643 --> 00:15:56,003 Thank you, Jesús. 195 00:15:59,443 --> 00:16:02,003 I need to see you now in our room. Julio. 196 00:16:06,803 --> 00:16:09,403 Excuse me, I have some pressing matters. 197 00:16:12,083 --> 00:16:15,363 Is that how a wife says goodbye to her husband? 198 00:17:00,723 --> 00:17:02,483 Weren't you waiting for me? 199 00:17:05,123 --> 00:17:07,643 Perhaps we can wait for your lover. 200 00:17:10,003 --> 00:17:11,363 What do you mean? 201 00:17:11,603 --> 00:17:13,723 It's just the way I thought. 202 00:17:14,963 --> 00:17:18,203 You've been denying it for some time, 203 00:17:18,923 --> 00:17:21,203 while laughing at me on the inside. 204 00:17:25,843 --> 00:17:27,283 It this the place? 205 00:17:34,123 --> 00:17:36,883 This is where your father met his whores. 206 00:17:39,083 --> 00:17:41,123 You're contemptible, Diego. 207 00:17:42,843 --> 00:17:44,323 Do you think so? 208 00:17:45,843 --> 00:17:49,563 I think your father was contemptible, just like you. 209 00:17:51,283 --> 00:17:52,363 No... 210 00:18:00,883 --> 00:18:03,283 Go on, I dare you to deny it. 211 00:18:08,683 --> 00:18:09,843 We both know 212 00:18:10,603 --> 00:18:14,963 that you were waiting for him. He might come through that door. 213 00:18:19,443 --> 00:18:20,443 Who is it? 214 00:18:23,083 --> 00:18:24,803 Who are you waiting for? 215 00:18:45,603 --> 00:18:46,603 Who is it? 216 00:18:46,883 --> 00:18:47,883 No. 217 00:18:52,203 --> 00:18:53,723 Tell me who it is. 218 00:19:00,843 --> 00:19:02,523 I won't tell you again. 219 00:19:04,283 --> 00:19:06,323 What will you do if I don't... 220 00:19:06,963 --> 00:19:08,043 Adrián? 221 00:19:10,403 --> 00:19:11,883 Will you kill me? 222 00:19:12,363 --> 00:19:15,203 Like you killed your first wife Marta? 223 00:19:16,283 --> 00:19:18,083 Is that what you plan to do? 224 00:19:45,243 --> 00:19:46,683 Alicia is not to blame. 225 00:19:47,203 --> 00:19:49,763 - Did she tell you? - There was no need. 226 00:19:50,843 --> 00:19:53,483 You shouldn't take it out on her. 227 00:19:53,603 --> 00:19:55,523 I've heard that before. 228 00:19:55,643 --> 00:19:58,003 - Maybe it's true. - I can't stand it! 229 00:19:58,243 --> 00:20:00,643 - It's driving me mad. - What about her? 230 00:20:00,883 --> 00:20:03,203 - Think I don't know? - Don't start. 231 00:20:03,323 --> 00:20:05,363 You always defend Alicia. 232 00:20:05,523 --> 00:20:07,523 - Always there for her. -Please-- 233 00:20:07,683 --> 00:20:09,003 Just leave me alone! 234 00:20:17,803 --> 00:20:19,203 I'm sorry. 235 00:20:20,763 --> 00:20:22,163 I'm sorry. 236 00:20:37,123 --> 00:20:38,363 Come in. 237 00:20:40,523 --> 00:20:41,603 What is it? 238 00:20:41,763 --> 00:20:43,483 I heard you talking. 239 00:20:43,963 --> 00:20:45,163 It comforts me. 240 00:20:45,923 --> 00:20:47,043 Of course. 241 00:20:47,763 --> 00:20:49,083 You're needed downstairs. 242 00:20:49,203 --> 00:20:51,683 I arranged everything, but you must sign. 243 00:20:52,323 --> 00:20:55,003 Don't worry, I'll stay here with him. 244 00:20:55,563 --> 00:20:56,803 Thank you, son. 245 00:21:24,003 --> 00:21:25,963 They wouldn't let me go in. 246 00:21:31,403 --> 00:21:34,723 It's too late now, but I wanted you to know. 247 00:21:40,643 --> 00:21:43,323 I would have been with you until the end, 248 00:21:43,723 --> 00:21:45,483 but they wouldn't let me in. 249 00:22:03,723 --> 00:22:06,323 I still can't believe that you're dead. 250 00:22:15,683 --> 00:22:17,443 What will I do without you? 251 00:22:21,603 --> 00:22:23,003 My brother... 252 00:22:30,843 --> 00:22:34,803 I don't laugh with anyone as much as I did with you. 253 00:22:42,203 --> 00:22:43,683 I loved you so much. 254 00:22:47,603 --> 00:22:48,603 So much. 255 00:22:57,443 --> 00:22:58,763 He's crying... 256 00:23:00,043 --> 00:23:01,803 How could I not cry? 257 00:23:04,363 --> 00:23:07,283 It's the nicest thing anyone ever said to me. 258 00:23:08,803 --> 00:23:10,603 You're... you're alive! 259 00:23:11,283 --> 00:23:12,563 Don't blame me. 260 00:23:13,243 --> 00:23:14,723 It was Ayala's idea. 261 00:23:23,443 --> 00:23:26,643 Why didn't you say? Do you know what I went through? 262 00:23:26,883 --> 00:23:28,323 I couldn't tell you. 263 00:23:28,563 --> 00:23:31,963 Ayala said that the less people knew, the better. 264 00:23:32,923 --> 00:23:34,403 Can you do me a favour? 265 00:23:34,843 --> 00:23:35,843 Of course, what? 266 00:23:36,043 --> 00:23:39,003 I haven't eaten for ages, I'm famished. 267 00:23:39,203 --> 00:23:40,723 - Some fried eggs? - Yes. 268 00:23:42,803 --> 00:23:44,163 I'll be right back. 269 00:23:55,083 --> 00:23:57,843 - That was quick-- - Act dead! 270 00:24:05,363 --> 00:24:07,243 - Lady... - Mr. Molins. 271 00:24:07,923 --> 00:24:09,963 I'm so pleased to find you here. 272 00:24:10,123 --> 00:24:12,723 I wanted to give you my condolences 273 00:24:12,923 --> 00:24:15,603 for what happened to your friend Andrés. 274 00:24:17,003 --> 00:24:18,563 A misfortune for everyone. 275 00:24:22,603 --> 00:24:25,323 Such a good lad, so honest. 276 00:24:27,443 --> 00:24:28,723 You know something? 277 00:24:29,523 --> 00:24:32,243 I never ever heard him tell a single lie. 278 00:24:42,323 --> 00:24:45,323 Mr. Olmedo, I don't quite know what to say... 279 00:24:45,683 --> 00:24:46,683 Ayala... 280 00:24:47,003 --> 00:24:49,203 Many, many thanks, Ayala. 281 00:24:49,683 --> 00:24:52,323 Why so happy? They executed your friend. 282 00:24:52,523 --> 00:24:56,163 Stop it, Hernando. Judging by his reaction, 283 00:24:56,483 --> 00:24:59,523 - he knows about our charade. - How did you do it? 284 00:24:59,723 --> 00:25:03,003 You know I never believed Mr. Alarcón was guilty. 285 00:25:03,243 --> 00:25:06,283 The thought of his execution was too much to bear, 286 00:25:06,483 --> 00:25:09,283 but a little white lie was not. 287 00:25:10,563 --> 00:25:11,563 Hernando. 288 00:25:13,643 --> 00:25:16,923 Empty those pockets, it's for a good cause. 289 00:25:23,643 --> 00:25:25,643 All right, put on the hood. 290 00:25:25,883 --> 00:25:29,043 Mr. Alarcón has been told and knows when to pretend. 291 00:25:29,243 --> 00:25:31,083 Turn the handle of the garrotte, 292 00:25:31,243 --> 00:25:33,683 stop on the second go or he will die. 293 00:25:33,883 --> 00:25:36,843 - Understood. - Two turns and stop. 294 00:25:37,123 --> 00:25:39,243 All right. Do you think I'm a fool? 295 00:25:39,723 --> 00:25:40,923 Of course not. 296 00:25:41,283 --> 00:25:43,443 I'm very fond of you, my friend. 297 00:25:55,963 --> 00:25:57,643 Two turns. 298 00:26:03,643 --> 00:26:07,363 Fortunately, Hernando can be trusted and did as he was told. 299 00:26:07,483 --> 00:26:08,923 On the second turn. 300 00:26:10,763 --> 00:26:11,963 You know the rest. 301 00:26:12,163 --> 00:26:13,363 You're incredible. 302 00:26:13,603 --> 00:26:16,403 Now, now. I merely brought him back to life. 303 00:26:16,563 --> 00:26:17,643 Your job is at stake. 304 00:26:17,803 --> 00:26:20,723 I will prove that Bazán is behind all this 305 00:26:21,043 --> 00:26:23,763 and Belén will come back from the dead. 306 00:26:23,963 --> 00:26:25,643 Now where are you going? 307 00:26:30,963 --> 00:26:32,083 To tell Alicia. 308 00:26:32,243 --> 00:26:33,723 But just her, all right? 309 00:26:34,083 --> 00:26:35,163 Just her! 310 00:27:06,083 --> 00:27:07,843 - Have you seen Alicia? - No. 311 00:27:16,323 --> 00:27:17,563 Andrés is alive. 312 00:27:18,483 --> 00:27:21,643 Ayala faked it so Belén could claim her inheritance. 313 00:27:22,243 --> 00:27:23,403 I must tell Alicia. 314 00:27:23,563 --> 00:27:26,723 The funeral procession leaves in a few hours... 315 00:27:27,763 --> 00:27:29,603 we'll have time to tell her. 316 00:27:36,443 --> 00:27:37,523 This is absurd. 317 00:27:39,163 --> 00:27:41,603 What do you expect? To find them naked? 318 00:27:42,723 --> 00:27:45,163 This is a church, not a boarding house! 319 00:27:51,083 --> 00:27:53,363 Don't cry. Try and calm down. 320 00:27:53,683 --> 00:27:55,363 How can I calm down? 321 00:27:56,403 --> 00:27:57,923 I love you, Father. 322 00:27:58,363 --> 00:28:01,403 I love you and you said it was mutual. 323 00:28:01,643 --> 00:28:02,683 And it's true. 324 00:28:02,923 --> 00:28:05,283 - You wouldn't have told anyone? - No. 325 00:28:05,963 --> 00:28:07,883 But they'll eventually know. 326 00:28:08,403 --> 00:28:10,243 I'm almost four months gone. 327 00:28:10,763 --> 00:28:12,723 Everything will be all right. 328 00:28:13,603 --> 00:28:14,843 Will you not help me? 329 00:28:15,243 --> 00:28:16,923 You're the father. 330 00:28:17,323 --> 00:28:19,003 I won't abandon you. 331 00:28:27,763 --> 00:28:29,083 You are right. 332 00:28:30,123 --> 00:28:32,643 Who would have thought that Grau was a... 333 00:28:33,843 --> 00:28:34,843 degenerate? 334 00:28:35,723 --> 00:28:37,723 But you were wrong about Sofía. 335 00:28:37,923 --> 00:28:40,123 What hurts most is you made me doubt her. 336 00:28:40,283 --> 00:28:42,003 Please forgive me, son. 337 00:28:43,243 --> 00:28:46,243 It's not me you should apologise to. 338 00:28:57,163 --> 00:28:58,163 Yes? 339 00:28:58,723 --> 00:29:00,443 Sofía? It's me, Elisa. 340 00:29:04,803 --> 00:29:06,123 I know you're there. 341 00:29:07,683 --> 00:29:10,003 I wish to talk to you. It's important. 342 00:29:12,083 --> 00:29:13,083 Sofía? 343 00:29:15,883 --> 00:29:17,363 Sorry to be a nuisance. 344 00:29:19,883 --> 00:29:20,883 A nuisance? 345 00:29:22,163 --> 00:29:24,483 You are never a nuisance, Doña Elisa. 346 00:29:24,923 --> 00:29:26,083 What is it? 347 00:29:26,403 --> 00:29:29,763 I suppose you are missing a letter. I have it. 348 00:29:29,963 --> 00:29:33,283 I was looking for my fan and found it on the floor. 349 00:29:33,523 --> 00:29:36,243 I'm ashamed to admit that I read it, 350 00:29:36,563 --> 00:29:39,603 thinking the man you addressed was your lover. 351 00:29:40,523 --> 00:29:42,123 - We thought that-- - "We"? 352 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 Alfredo and myself. 353 00:29:44,003 --> 00:29:46,723 I wouldn't hide details like that from him. 354 00:29:46,963 --> 00:29:49,003 What sort of mother would I be? 355 00:29:49,203 --> 00:29:51,403 I was convinced it was Father Grau. 356 00:29:53,483 --> 00:29:54,723 Alfredo, as usual, 357 00:29:55,003 --> 00:29:58,803 was determined to defend you, poor lovesick devil that he is. 358 00:29:59,523 --> 00:30:02,043 Who could have imagined he was right? 359 00:30:05,283 --> 00:30:06,963 I'm sorry for doubting you, 360 00:30:07,203 --> 00:30:08,843 but what the letter said 361 00:30:09,083 --> 00:30:11,403 and gossip in town, clouded my judgment. 362 00:30:11,523 --> 00:30:14,923 And why deny we're not fond of each other? 363 00:30:16,803 --> 00:30:19,723 Village gossip was never a reliable source. 364 00:30:21,403 --> 00:30:23,443 I never heard any that was true. 365 00:30:23,643 --> 00:30:25,763 This must be the first, then. 366 00:30:26,323 --> 00:30:28,723 I saw him with another woman. 367 00:30:28,923 --> 00:30:31,283 The priest has got her pregnant. 368 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 That is impossible. 369 00:30:37,523 --> 00:30:38,723 Ask Alfredo. 370 00:30:39,443 --> 00:30:43,003 He heard the conversation with the poor wretch too. 371 00:30:43,203 --> 00:30:47,203 Anyway, if I'm here it is to talk about your doubts. 372 00:30:48,083 --> 00:30:50,083 I know from experience 373 00:30:50,323 --> 00:30:54,203 that marriage is no bed of roses, but you still have time 374 00:30:54,443 --> 00:30:56,203 to fix things with Alfredo. 375 00:30:56,363 --> 00:30:58,283 Marriage is a sacred thing 376 00:30:58,403 --> 00:31:00,643 blessed by God and a beautiful son. 377 00:31:00,843 --> 00:31:04,323 And that is much stronger than carnal desire. 378 00:31:09,003 --> 00:31:10,003 I... 379 00:31:12,643 --> 00:31:14,483 appreciate your apologies 380 00:31:15,923 --> 00:31:18,323 and will bear in mind what you said. 381 00:31:20,083 --> 00:31:22,043 Now I wish to be alone. 382 00:31:24,483 --> 00:31:26,523 Very well. As you wish, dear. 383 00:32:46,123 --> 00:32:49,723 So, this is the military academy in Valladolid? 384 00:32:50,003 --> 00:32:53,523 There is no record of Jesús Manzano Cisneros? 385 00:32:56,043 --> 00:32:58,283 Could you please check again? 386 00:32:58,603 --> 00:32:59,843 Yes, I'll hold. 387 00:33:03,283 --> 00:33:04,803 Yes, what is it? 388 00:33:09,003 --> 00:33:11,643 There must have been some mistake. 389 00:33:12,123 --> 00:33:13,443 Thank you very much. 390 00:33:31,323 --> 00:33:33,283 I was looking for you, Jesús. 391 00:33:33,523 --> 00:33:34,643 Is it urgent? 392 00:33:35,443 --> 00:33:36,523 Not really. 393 00:33:41,683 --> 00:33:44,763 I need you to make an inventory in the stockroom. 394 00:33:44,963 --> 00:33:48,443 I have a dinner party and don't want to run short. 395 00:33:48,883 --> 00:33:50,283 Is your hand better? 396 00:33:51,443 --> 00:33:52,643 Yes, thank you. 397 00:33:54,163 --> 00:33:56,283 I'll get two waiters to do it. 398 00:33:56,403 --> 00:33:59,603 I'd rather you did it. I don't want mistakes. 399 00:33:59,763 --> 00:34:01,883 But I have other business. 400 00:34:03,003 --> 00:34:04,803 None this important. 401 00:34:05,963 --> 00:34:07,043 As you wish. 402 00:35:32,323 --> 00:35:34,123 I'll find it hard to pretend. 403 00:35:34,323 --> 00:35:36,363 Just imagine he's dead. 404 00:35:38,683 --> 00:35:39,763 What about Alicia? 405 00:35:39,963 --> 00:35:41,203 Any minute now. 406 00:35:56,723 --> 00:35:58,843 My sincere condolences, Ángela. 407 00:36:00,443 --> 00:36:03,123 I won't be able to join you at the cemetery. 408 00:36:03,603 --> 00:36:05,683 Thank you for being so thoughtful. 409 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Why isn't Alicia here? 410 00:36:09,923 --> 00:36:13,723 She also apologises. She was so affected by this tragedy, 411 00:36:13,883 --> 00:36:16,923 she went away for a few days. I took her to the station. 412 00:36:17,203 --> 00:36:19,563 - She didn't tell me. - Nothing personal. 413 00:36:20,923 --> 00:36:23,363 His death has been a hard blow for her. 414 00:36:27,323 --> 00:36:29,603 I must go, I have work to do. 415 00:36:29,843 --> 00:36:32,803 If you need a few days off, just say so. 416 00:36:33,363 --> 00:36:34,683 Thank you, Sir. 417 00:37:03,963 --> 00:37:05,123 Who are you? 418 00:37:05,963 --> 00:37:08,323 I saw the photos. Who is that woman? 419 00:37:09,923 --> 00:37:11,243 Put down the gun. 420 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 Jesús Manzano Cisneros 421 00:37:13,003 --> 00:37:15,203 was never in a military academy. 422 00:37:15,923 --> 00:37:19,003 From the way you acted, I'd swear you're a doctor. 423 00:37:19,243 --> 00:37:21,883 - Listen, Teresa. - Don't speak to me like that. 424 00:37:22,363 --> 00:37:25,763 You've done nothing but lie since you arrived here. 425 00:37:26,483 --> 00:37:28,083 That's why you saved me. 426 00:37:29,603 --> 00:37:31,523 A doctor can't let someone die. 427 00:37:31,723 --> 00:37:33,603 You're wrong. Teresa... 428 00:37:37,403 --> 00:37:39,203 Don't dare lie again. 429 00:37:43,803 --> 00:37:44,883 Is this not you? 430 00:37:50,443 --> 00:37:52,323 You lived like a gentleman. 431 00:37:57,403 --> 00:37:59,763 Tell me you're not here because of him. 432 00:38:01,643 --> 00:38:02,883 How do you know Diego? 433 00:38:04,603 --> 00:38:06,323 And who is that woman? 434 00:38:08,083 --> 00:38:09,083 You're right. 435 00:38:11,683 --> 00:38:13,003 About everything. 436 00:38:14,323 --> 00:38:17,123 I'm not a servant, I never have been. 437 00:38:18,123 --> 00:38:20,803 I spent my whole life devoted to medicine 438 00:38:21,243 --> 00:38:23,643 and taking revenge on Diego Murquía. 439 00:38:25,403 --> 00:38:28,163 The woman in this photograph is 440 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 Marta Santos. 441 00:38:31,603 --> 00:38:33,363 She was the love of my life 442 00:38:33,963 --> 00:38:35,363 and Diego's wife. 443 00:38:38,163 --> 00:38:39,323 But... 444 00:38:40,243 --> 00:38:42,243 Diego is married to my daughter. 445 00:38:43,883 --> 00:38:47,523 I'm talking about who Diego used to be, who he really is: 446 00:38:48,283 --> 00:38:49,563 Adrián Vera Celande. 447 00:38:53,083 --> 00:38:54,403 Take a good look. 448 00:38:55,163 --> 00:38:56,723 See what he's wearing? 449 00:38:56,963 --> 00:38:58,803 This was his wedding day. 450 00:39:00,203 --> 00:39:02,123 But now, Marta is dead. 451 00:39:02,323 --> 00:39:03,883 He killed her in cold blood. 452 00:39:04,963 --> 00:39:06,283 He managed to vanish 453 00:39:08,003 --> 00:39:10,283 and start a new life as someone else. 454 00:39:11,323 --> 00:39:13,363 As the Diego Murquía you know. 455 00:39:15,283 --> 00:39:17,083 He fooled all of you. 456 00:39:19,123 --> 00:39:21,523 Now I intend to make him pay the price. 457 00:39:24,363 --> 00:39:26,763 My name is Samuel Arriaga, 458 00:39:27,363 --> 00:39:30,643 and now you know why I came to the Grand Hotel... 459 00:39:31,203 --> 00:39:32,563 and you can help me. 460 00:39:34,323 --> 00:39:37,083 I know you hate Diego as much as I do. 461 00:39:37,603 --> 00:39:40,323 Together, we can get rid of him forever. 462 00:40:11,043 --> 00:40:13,723 Soon you'll be able to rest in peace, Marta. 463 00:40:16,123 --> 00:40:17,203 Very soon. 464 00:40:24,763 --> 00:40:28,523 - Doña Teresa's room, I have to-- - Don't worry, I'll take it. 465 00:40:31,443 --> 00:40:33,083 Good morning, Doña Ángela. 466 00:40:33,283 --> 00:40:35,083 For some, Don Jesús. 467 00:40:41,523 --> 00:40:42,523 Come in. 468 00:40:48,883 --> 00:40:52,123 - Teresa... - I can't stop thinking about that swine. 469 00:40:52,763 --> 00:40:54,723 I shouldn't have told you, 470 00:40:54,923 --> 00:40:57,323 but I didn't want to be your enemy. 471 00:40:57,763 --> 00:40:59,043 It's all my fault. 472 00:41:00,483 --> 00:41:04,523 My husband always suspected Diego was untrustworthy, dishonest. 473 00:41:06,043 --> 00:41:07,163 I didn't see it. 474 00:41:08,243 --> 00:41:10,123 I let him in and now-- 475 00:41:10,283 --> 00:41:12,643 You'll get rid of him once and for all. 476 00:41:13,003 --> 00:41:14,523 We can do it together. 477 00:41:14,883 --> 00:41:16,643 Remember, you're not alone. 478 00:41:19,243 --> 00:41:20,483 Why are you smiling? 479 00:41:20,963 --> 00:41:23,923 I don't have to pretend to be someone I'm not. 480 00:41:24,443 --> 00:41:25,763 That makes me happy. 481 00:41:30,403 --> 00:41:32,603 Alicia would never miss his funeral. 482 00:41:33,243 --> 00:41:34,363 Of course not. 483 00:41:35,243 --> 00:41:37,443 All that swine has done is lie. 484 00:41:37,923 --> 00:41:40,203 - Where are you going? - To get the truth. 485 00:41:40,363 --> 00:41:43,643 - Even if I have to kill him. - Is that how you help? 486 00:41:43,963 --> 00:41:46,323 Getting arrested for murder? 487 00:41:48,003 --> 00:41:49,643 Let me deal with it. 488 00:41:53,403 --> 00:41:54,883 Where is that going? 489 00:41:55,043 --> 00:41:56,643 Next to the dresser. 490 00:41:56,843 --> 00:41:58,963 I'll help Rosa clean the silver. 491 00:42:04,043 --> 00:42:06,163 You haven't eaten, fancy broth? 492 00:42:06,323 --> 00:42:08,563 Thank you. I'll wait till dinner. 493 00:42:10,963 --> 00:42:13,243 What were you thinking of, girl? 494 00:42:19,363 --> 00:42:20,963 I came straight away. 495 00:42:22,803 --> 00:42:24,003 I wanted to call... 496 00:42:25,963 --> 00:42:27,683 Andrés is dead, Ma'am. 497 00:42:29,323 --> 00:42:30,443 And I'm too late. 498 00:42:31,763 --> 00:42:32,883 My God... 499 00:42:33,363 --> 00:42:35,083 I got here too late. 500 00:42:43,003 --> 00:42:44,643 Mother, what is it? 501 00:42:44,963 --> 00:42:46,643 It's Belén. She's alive. 502 00:42:47,603 --> 00:42:50,643 - What? - I just touched her like this. 503 00:42:52,043 --> 00:42:53,043 She's alive? 504 00:42:54,243 --> 00:42:55,243 She's alive! 505 00:42:56,323 --> 00:42:57,323 She's alive! 506 00:42:58,203 --> 00:42:59,203 She's alive! 507 00:43:11,883 --> 00:43:12,923 There, there. 508 00:43:13,603 --> 00:43:15,683 How could you not have heard? 509 00:43:16,843 --> 00:43:19,603 I wanted to run away, forget everything, 510 00:43:20,003 --> 00:43:23,003 then I read that Andrés was to be executed. 511 00:43:27,283 --> 00:43:30,003 I found out everything that had happened. 512 00:43:31,163 --> 00:43:32,643 - I swear that-- - Belén! 513 00:43:33,283 --> 00:43:35,203 - Andrés... - Dear Lord... 514 00:43:48,843 --> 00:43:49,843 My God... 515 00:43:51,563 --> 00:43:54,203 I thought that I'd never seen you again. 516 00:44:12,763 --> 00:44:13,763 You're alive! 517 00:44:14,763 --> 00:44:15,763 You're alive. 518 00:44:16,843 --> 00:44:17,843 You too!