1 00:00:01,563 --> 00:00:02,963 I'm in love with another man. 2 00:00:03,163 --> 00:00:04,843 You don't know how pathetic you are 3 00:00:05,443 --> 00:00:06,523 in comparison. 4 00:00:07,483 --> 00:00:11,683 Adrián Vera Celande was declared wanted as the main suspect of the murder 5 00:00:11,843 --> 00:00:13,803 of Marta Santos de Vera, his wife. 6 00:00:14,363 --> 00:00:15,563 Diego is Adrián Vera Celande. 7 00:00:16,283 --> 00:00:18,803 I am very close Adrián. But where? 8 00:00:18,963 --> 00:00:22,563 You are our only escape. You must marry Laura as soon as possible. 9 00:00:22,763 --> 00:00:24,243 I'm very happy for you, daughter. 10 00:00:24,403 --> 00:00:28,483 We both knew you were doomed to spinsterhood with your problem. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,963 Forgive me for what I am about to do. 12 00:00:32,203 --> 00:00:33,203 I don't know what I've done. 13 00:00:33,363 --> 00:00:34,643 - You're drunk! - All I know is 14 00:00:34,803 --> 00:00:36,363 that I took Belén by force. 15 00:00:36,523 --> 00:00:38,483 I have killed my wife detective. 16 00:00:39,163 --> 00:00:40,163 I want to buy the Grand Hotel. 17 00:00:40,843 --> 00:00:42,443 That is the woman I will kiss. 18 00:00:42,923 --> 00:00:43,923 Don't worry, Ma'am. 19 00:00:44,283 --> 00:00:45,723 Is something wrong, Ma'am? 20 00:00:46,163 --> 00:00:48,443 No, Ángela, nothing is wrong. 21 00:00:49,643 --> 00:00:52,083 Not only did you steal from Miss Velledur. 22 00:00:52,523 --> 00:00:54,803 You also had her murdered in cold blood. 23 00:01:49,283 --> 00:01:53,283 GRAND HOTEL 24 00:02:02,923 --> 00:02:04,723 You're not making sense. 25 00:02:05,043 --> 00:02:07,283 Playing detective has affected you. 26 00:02:07,563 --> 00:02:10,083 I know you are behind that murder 27 00:02:10,403 --> 00:02:11,963 and I can prove it. 28 00:02:12,843 --> 00:02:14,443 I can prove it with this purse 29 00:02:15,283 --> 00:02:17,443 and with witnesses. 30 00:02:17,563 --> 00:02:18,843 You have spoken to Ángela. 31 00:02:19,483 --> 00:02:21,563 I trust her more than I trust you. 32 00:02:22,123 --> 00:02:24,363 I stopped trusting you a long time ago. 33 00:02:24,603 --> 00:02:27,043 I have always fought for you. 34 00:02:27,403 --> 00:02:29,603 How can you say something like that? 35 00:02:29,843 --> 00:02:32,243 You have not always fought for us. 36 00:02:32,363 --> 00:02:33,643 When? How? 37 00:02:34,523 --> 00:02:35,643 You let me marry Diego, 38 00:02:37,243 --> 00:02:39,523 knowing what type of man he was. 39 00:02:39,683 --> 00:02:42,323 Because that perfect son-in-law of yours, 40 00:02:42,523 --> 00:02:44,043 is a murderer like you. 41 00:02:47,643 --> 00:02:48,843 An animal. 42 00:02:49,563 --> 00:02:51,603 He forced me and hit me. 43 00:02:58,443 --> 00:02:59,443 You knew about it. 44 00:03:03,123 --> 00:03:04,123 Mother. 45 00:03:10,003 --> 00:03:12,723 Look at me and tell me you didn't know. 46 00:03:15,803 --> 00:03:17,843 Yes, yes, yes. I knew, but... 47 00:03:21,243 --> 00:03:22,883 I couldn't do anything child. 48 00:03:24,003 --> 00:03:25,523 You are no longer my mother. 49 00:04:26,643 --> 00:04:29,443 Hush. Hush my love. 50 00:04:30,683 --> 00:04:32,683 I don't know what's wrong with him. 51 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 And you? 52 00:04:46,403 --> 00:04:47,963 What is wrong with you? 53 00:04:52,643 --> 00:04:54,843 You cannot take any more, can you? 54 00:04:59,003 --> 00:05:01,163 Do you think I don't know how you feel? 55 00:05:02,083 --> 00:05:03,803 I have eyes Alicia, 56 00:05:06,003 --> 00:05:08,043 your heart does not belong to Diego. 57 00:05:08,683 --> 00:05:10,523 Sofía, I don't feel like talking. 58 00:05:10,963 --> 00:05:12,643 I only came in because I heard the baby. 59 00:05:13,403 --> 00:05:15,043 I just wanted to see what was wrong. 60 00:05:15,163 --> 00:05:18,523 Things don't disappear just because you don't talk about them. 61 00:05:19,323 --> 00:05:21,043 Don't give up. 62 00:05:25,043 --> 00:05:28,603 Being a woman doesn't stop you from being happy. 63 00:05:33,243 --> 00:05:34,443 If you dare to take the step... 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,003 You know where to find me. 65 00:06:15,723 --> 00:06:18,283 You were going to leave town. 66 00:06:23,083 --> 00:06:24,403 Let's go together. 67 00:06:27,443 --> 00:06:28,883 It is not that simple. 68 00:06:32,163 --> 00:06:34,923 If I can lose everything I have, why can't you? 69 00:06:37,323 --> 00:06:38,443 Let's go 70 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 and never look back. 71 00:06:44,643 --> 00:06:46,643 Ego te absolvo in nomine Patris, et Filii 72 00:06:46,803 --> 00:06:48,483 et Spiritus Sancti. 73 00:07:18,603 --> 00:07:20,243 Continue. 74 00:07:26,003 --> 00:07:27,003 Where are you going? 75 00:07:27,123 --> 00:07:30,203 Doña Sofía has to go out and she has asked me to walk him. 76 00:07:30,363 --> 00:07:32,283 He won't stop crying. 77 00:07:32,403 --> 00:07:34,003 Come here. 78 00:07:36,843 --> 00:07:39,003 The fresh air will do him good, 79 00:07:39,243 --> 00:07:41,723 but you have a lot to do. Go on, I will look after him. 80 00:07:41,843 --> 00:07:44,043 As you wish, Doña Ángela. 81 00:08:24,003 --> 00:08:25,203 Mother, 82 00:08:25,523 --> 00:08:27,043 I thought you wouldn't come. 83 00:08:27,883 --> 00:08:29,283 I missed you. 84 00:08:29,603 --> 00:08:31,843 I have asked for some time off. 85 00:08:32,363 --> 00:08:34,803 The first time you do so and you have to come here. 86 00:08:35,963 --> 00:08:38,483 You will be home soon. 87 00:08:54,723 --> 00:08:56,643 He's glowing, isn't he? 88 00:08:57,443 --> 00:09:00,563 A good upbringing. He is beautiful. 89 00:09:00,883 --> 00:09:02,443 Hello little one. 90 00:09:02,603 --> 00:09:03,883 How is my baby? 91 00:09:06,763 --> 00:09:09,563 You always had a soft touch son. 92 00:09:10,123 --> 00:09:12,043 Each person is different mother. 93 00:09:14,243 --> 00:09:15,763 You cannot understand me now, 94 00:09:15,883 --> 00:09:19,323 but I cannot wait until you are older. 95 00:09:20,603 --> 00:09:21,763 You have a good mother 96 00:09:22,283 --> 00:09:23,723 who loves you 97 00:09:23,843 --> 00:09:25,723 and is going to make you very happy. 98 00:09:25,843 --> 00:09:28,963 Don't speak as if you are saying farewell to him. 99 00:09:32,483 --> 00:09:35,363 But don't forget that you had another mother, 100 00:09:35,763 --> 00:09:37,283 your real mummy, 101 00:09:38,163 --> 00:09:40,563 who loved you more than anyone 102 00:09:41,523 --> 00:09:44,123 and who will look over you from heaven. 103 00:09:49,043 --> 00:09:50,123 Forgive me. 104 00:09:58,123 --> 00:10:00,043 There, there. 105 00:10:00,403 --> 00:10:02,523 Sweetie, calm down. 106 00:10:02,763 --> 00:10:03,883 There, there. 107 00:10:04,123 --> 00:10:05,123 Here... 108 00:10:05,923 --> 00:10:07,243 It's fine. 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,763 Are you not going to kiss your mother? 110 00:10:31,723 --> 00:10:33,483 Mother, why are you crying? 111 00:10:33,603 --> 00:10:35,883 Did you not say we would be together soon? 112 00:10:36,563 --> 00:10:39,843 And you will be out before you know it, son. 113 00:10:39,963 --> 00:10:42,923 I am just very sensitive lately. 114 00:10:44,403 --> 00:10:48,043 Your mother always so hard. 115 00:10:48,163 --> 00:10:50,443 Now I cry over anything. 116 00:10:58,363 --> 00:10:59,363 Go on. 117 00:10:59,483 --> 00:11:01,883 Take him away. This is no place for children. 118 00:11:04,443 --> 00:11:05,843 Goodbye, son. 119 00:11:07,363 --> 00:11:09,163 See you soon, mother. 120 00:11:25,763 --> 00:11:28,643 Go to sleep, 121 00:11:29,723 --> 00:11:31,403 go to sleep. 122 00:11:32,643 --> 00:11:34,883 Go to sleep my dear baby. 123 00:11:36,843 --> 00:11:39,363 Wake in the morning, 124 00:11:42,483 --> 00:11:44,643 my baby. 125 00:11:55,643 --> 00:11:58,203 Go to sleep. 126 00:12:00,963 --> 00:12:03,003 Go to sleep. 127 00:14:04,363 --> 00:14:06,443 For my love, 128 00:14:09,163 --> 00:14:11,083 from Marta Santos. 129 00:14:20,443 --> 00:14:22,203 "My love, 130 00:14:23,483 --> 00:14:25,123 I left you only hours ago..." 131 00:14:25,243 --> 00:14:26,403 My love, 132 00:14:26,523 --> 00:14:29,763 I left you only hours ago and I miss you already. 133 00:14:29,883 --> 00:14:33,083 I wish to be with you, like I have never wished for anything before. 134 00:14:33,203 --> 00:14:34,603 All I can do now is wait. 135 00:14:34,723 --> 00:14:36,923 He looks at me unsuspecting, not knowing I am yours, 136 00:14:37,083 --> 00:14:40,283 that I await the moment to see you, 137 00:14:40,523 --> 00:14:43,123 to let you caress me, kiss me, 138 00:14:43,603 --> 00:14:45,163 possess me. 139 00:14:45,403 --> 00:14:48,163 I am sometimes tempted to tell him the truth. 140 00:14:48,363 --> 00:14:50,643 But I am scared of how he will react. 141 00:14:50,883 --> 00:14:52,203 But 142 00:14:52,363 --> 00:14:54,523 I am even more scared of losing you. 143 00:14:55,763 --> 00:14:57,403 With much love: 144 00:14:57,843 --> 00:14:59,363 Marta. 145 00:15:09,643 --> 00:15:12,483 I think I exaggerated with my jealousy. 146 00:15:12,603 --> 00:15:15,443 But I didn't touch her feet, let that be clear. That woman is a liar. 147 00:15:15,563 --> 00:15:17,763 Laura, don't start with that again. 148 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 No, no, it's true. 149 00:15:19,923 --> 00:15:22,563 But see it through my eyes, honey-bug. 150 00:15:22,683 --> 00:15:24,923 I arrived and saw you both in that situation... 151 00:15:25,123 --> 00:15:27,763 Laura I was cleaning myself up, you knew that. 152 00:15:29,843 --> 00:15:32,443 You are going to have to learn to trust me. 153 00:15:33,363 --> 00:15:35,723 You're right, you're right. 154 00:15:36,243 --> 00:15:39,683 Even if that woman is a cheeky, I shouldn't have doubted you. 155 00:15:39,963 --> 00:15:43,363 I don't ever want to fight with you. 156 00:15:46,243 --> 00:15:49,963 It won't happen again. Do you forgive me, honey-bug? 157 00:15:50,643 --> 00:15:52,523 Of course, Clara. 158 00:15:52,643 --> 00:15:53,843 I mean, Laura. 159 00:15:54,003 --> 00:15:55,723 I meant to say Laura. 160 00:15:56,883 --> 00:15:59,563 I'm sorry darling, I didn't mean it, I swear I wanted to say Laura. 161 00:15:59,683 --> 00:16:00,883 Of course, Laura. 162 00:16:01,003 --> 00:16:02,283 Leave us! 163 00:16:02,923 --> 00:16:05,003 Laura, please. Laura! 164 00:16:38,723 --> 00:16:42,083 The law exercises the right for my client to request a second medical opinion. 165 00:16:42,363 --> 00:16:43,523 That is not possible. 166 00:16:46,443 --> 00:16:48,123 I demand a second autopsy to be carried out. 167 00:16:48,523 --> 00:16:50,563 It is really impossible. 168 00:17:00,643 --> 00:17:01,643 Where is she? 169 00:17:02,003 --> 00:17:04,963 Where she should be to be able to rest in peace. 170 00:17:05,323 --> 00:17:07,243 - Buried. - Well then re-dig the grave. 171 00:17:08,643 --> 00:17:10,763 We are not going to renounce our rights. 172 00:17:11,203 --> 00:17:14,323 I will go to the press if I must. They will know the judge failed to act, 173 00:17:14,443 --> 00:17:16,003 that the forensic surgeon is incompetent, 174 00:17:16,123 --> 00:17:17,643 and you... 175 00:17:18,603 --> 00:17:20,843 They will know you are more corrupt than that woman's body. 176 00:17:23,603 --> 00:17:25,323 You want to talk to the press? Go ahead. 177 00:17:25,963 --> 00:17:28,283 But know this, the judge has them eating out of his hand. 178 00:17:28,843 --> 00:17:29,843 Chief Inspector. 179 00:17:32,843 --> 00:17:35,283 Excuse me, I didn't know you were busy. 180 00:17:35,723 --> 00:17:37,883 No, no, go ahead. We are finished, right? 181 00:17:39,803 --> 00:17:43,243 I just wanted to tell you that your room in the Cantaloa guesthouse is reserved. 182 00:17:44,123 --> 00:17:45,123 Thank you, Hernando, 183 00:17:46,443 --> 00:17:48,283 in that case, I will go to rest. 184 00:17:48,683 --> 00:17:50,243 I have earned it. 185 00:17:53,323 --> 00:17:54,683 Excuse me. 186 00:18:04,243 --> 00:18:07,163 It appears that the only thing he is interested in is having Andrés killed. 187 00:18:07,923 --> 00:18:11,683 I wish you were mistaken this time, Ma'am. 188 00:18:13,483 --> 00:18:14,723 And there is more. 189 00:18:17,163 --> 00:18:19,563 He won't let me near the case. 190 00:18:20,563 --> 00:18:24,203 Where we find nothing, he finds evidence when he needs it. 191 00:18:24,483 --> 00:18:26,563 That can only mean two things. 192 00:18:27,563 --> 00:18:29,643 Or he is much shrewder than us... 193 00:18:29,763 --> 00:18:31,523 Talk for yourself detective. 194 00:18:31,643 --> 00:18:34,563 Or he is acting... 195 00:18:34,963 --> 00:18:36,283 dishonestly. 196 00:18:38,283 --> 00:18:39,883 Do you know that man well? 197 00:18:41,083 --> 00:18:42,563 No, not really. 198 00:18:42,803 --> 00:18:45,883 We have met a few times. But we have never worked together. 199 00:18:47,163 --> 00:18:48,163 Although... 200 00:18:49,283 --> 00:18:52,523 I think it's time I got to know him better. 201 00:19:04,203 --> 00:19:06,563 CANTALOA GUESTHOUSE 202 00:19:23,323 --> 00:19:24,723 Everything has gone well, 203 00:19:24,843 --> 00:19:27,483 Andrés Alarcón will be dead tomorrow. 204 00:19:43,243 --> 00:19:44,803 Good evening. 205 00:19:50,683 --> 00:19:52,563 Alicia, daughter... 206 00:19:52,683 --> 00:19:54,203 Please. 207 00:20:11,963 --> 00:20:13,563 Thank you Antonio. 208 00:20:13,883 --> 00:20:15,603 I will bring your dinner, Ma'am. 209 00:20:15,843 --> 00:20:18,883 I will wait for my daughter Sofía and my son-in-law. 210 00:20:19,003 --> 00:20:23,283 Doña Sofía and Don Alfredo have requested their dinner to be taken to their suite. 211 00:21:19,763 --> 00:21:21,883 Should I take Doña Teresa's dinner to her? 212 00:21:22,083 --> 00:21:25,123 Never mind, I will take it to her. 213 00:21:46,483 --> 00:21:48,123 Doña Teresa. 214 00:22:14,243 --> 00:22:16,723 Taberner, have you seen Doña Teresa? 215 00:22:16,963 --> 00:22:18,963 Yes sir, a moment ago. She was heading to the stairway. 216 00:22:19,083 --> 00:22:20,123 Thank you. 217 00:22:20,603 --> 00:22:24,203 But not that stairway, Sir, the one that heads to the tower. 218 00:23:13,923 --> 00:23:15,283 Ma'am. 219 00:23:18,163 --> 00:23:19,483 I want to be alone. 220 00:23:20,603 --> 00:23:22,163 Doña Teresa. 221 00:23:24,083 --> 00:23:26,083 You heard me. Leave please. 222 00:23:27,323 --> 00:23:29,563 Do you not want dinner? 223 00:23:35,523 --> 00:23:37,243 Come inside please, 224 00:23:38,163 --> 00:23:40,843 - Let me close that window. - Don't come any closer. 225 00:23:41,163 --> 00:23:42,683 I said don't come closer. 226 00:23:47,843 --> 00:23:49,203 Ma'am. 227 00:23:50,083 --> 00:23:52,803 I don't know what has brought you here, 228 00:23:53,243 --> 00:23:54,403 but believe me, 229 00:23:55,443 --> 00:23:57,003 whatever it is, 230 00:23:57,403 --> 00:23:59,683 don't make any decisions now. 231 00:24:00,763 --> 00:24:02,603 Don't decide now. 232 00:24:03,403 --> 00:24:04,723 Tomorrow... 233 00:24:07,003 --> 00:24:10,643 Tomorrow my life will be just as worth living as tonight. 234 00:24:10,763 --> 00:24:13,043 You may be right, but... 235 00:24:13,563 --> 00:24:15,723 I have always had reason to live but... 236 00:24:17,443 --> 00:24:20,083 - And now you haven't? - No, I haven't. 237 00:24:20,443 --> 00:24:22,763 You have the love of your children. 238 00:24:24,883 --> 00:24:26,523 I had it. 239 00:24:28,043 --> 00:24:30,083 I had it and I lost it. 240 00:24:31,603 --> 00:24:34,203 I had my daughter Alicia. 241 00:24:41,203 --> 00:24:44,723 I don't have any reason to keep on living. 242 00:25:11,163 --> 00:25:12,763 I want to talk. 243 00:25:20,123 --> 00:25:22,643 Sit down, please. 244 00:25:44,483 --> 00:25:46,923 Some time ago, you spoke to me of another man. 245 00:25:48,683 --> 00:25:50,123 You must remember that. 246 00:26:19,883 --> 00:26:21,363 That night you told me 247 00:26:24,123 --> 00:26:26,203 how he made you feel, 248 00:26:31,603 --> 00:26:33,803 You also told me 249 00:26:35,203 --> 00:26:36,603 that you didn't love me, 250 00:26:38,563 --> 00:26:40,763 that you would never love me. 251 00:26:43,003 --> 00:26:44,883 You must remember. 252 00:26:48,283 --> 00:26:50,043 I want to know something. 253 00:26:53,563 --> 00:26:55,203 Does that man... 254 00:26:57,003 --> 00:26:58,003 exist? 255 00:27:03,203 --> 00:27:05,123 If he does, I will kill him. 256 00:27:10,403 --> 00:27:12,243 Or, as I imagine, 257 00:27:14,203 --> 00:27:16,923 you made it up... 258 00:27:19,523 --> 00:27:21,763 To hurt me. 259 00:27:22,123 --> 00:27:24,723 To pay me back for what I did to you? 260 00:27:53,123 --> 00:27:55,483 The last thing I want 261 00:27:56,563 --> 00:27:58,443 is to hurt you again. 262 00:30:28,083 --> 00:30:29,243 Darling, 263 00:30:29,603 --> 00:30:31,603 I have to go down to the office. 264 00:30:34,163 --> 00:30:35,243 Alicia, are you okay? 265 00:30:37,803 --> 00:30:38,883 Yes. 266 00:31:20,603 --> 00:31:22,323 What's wrong? My son? 267 00:31:22,643 --> 00:31:26,003 No, no, calm down Ángela. 268 00:31:29,363 --> 00:31:30,923 I need your help with something. 269 00:31:32,843 --> 00:31:35,043 I am going to report my mother for the death of Celia Velledur. 270 00:31:37,403 --> 00:31:40,203 I was speaking with detective Ayala yesterday 271 00:31:40,883 --> 00:31:43,163 and I am going to tell everything I know. 272 00:31:43,883 --> 00:31:45,123 But without your testimony... 273 00:31:45,283 --> 00:31:47,403 I will go with you. 274 00:31:52,163 --> 00:31:54,443 You are very brave child. 275 00:32:10,003 --> 00:32:14,123 I don't want to talk to you. We have said everything we needed to. 276 00:32:17,763 --> 00:32:20,283 I love you more than anything in the world. 277 00:32:24,763 --> 00:32:26,763 I don't expect you to forgive me. 278 00:32:27,243 --> 00:32:28,923 I cannot forgive you. 279 00:32:30,483 --> 00:32:32,803 You were always the light of my life. 280 00:32:33,203 --> 00:32:35,483 And I still love you more than anything. 281 00:32:36,763 --> 00:32:40,803 You are still the girl that hid in my bed during a storm 282 00:32:40,923 --> 00:32:42,723 and that took me 283 00:32:43,323 --> 00:32:45,963 to look for crabs down at the beach. 284 00:32:47,043 --> 00:32:48,363 I am also the girl you sacrificed 285 00:32:48,523 --> 00:32:50,363 as if I were a stranger. 286 00:32:53,083 --> 00:32:54,683 That is what you think? 287 00:32:57,523 --> 00:32:58,643 I'm sorry. 288 00:33:00,323 --> 00:33:02,603 Nothing would make me happier than going back in time 289 00:33:02,723 --> 00:33:04,483 and changing the pain I have caused you. 290 00:33:05,843 --> 00:33:07,323 But you cannot. 291 00:33:10,523 --> 00:33:11,843 I cannot. 292 00:33:16,323 --> 00:33:18,163 So I ask that you forgive me. 293 00:33:53,643 --> 00:33:55,923 Allow me to serve her. 294 00:34:13,363 --> 00:34:15,963 This cup is dirty, can't you see? 295 00:34:18,043 --> 00:34:20,323 You should pay more attention to your duties, 296 00:34:20,443 --> 00:34:22,003 this is not like you. 297 00:34:23,403 --> 00:34:24,803 I apologise, Ma'am. 298 00:34:25,043 --> 00:34:27,883 Apologising doesn't fix it, let it not happen again. 299 00:34:28,603 --> 00:34:30,563 I am truly sorry, Ma'am, 300 00:34:31,003 --> 00:34:32,003 and believe me... 301 00:34:34,203 --> 00:34:35,403 It will not happen again. 302 00:34:35,603 --> 00:34:37,323 Of course not. 303 00:35:01,683 --> 00:35:03,523 I am ready, Ma'am. 304 00:35:05,043 --> 00:35:07,403 Come in and take a seat. I will not be long. 305 00:35:18,123 --> 00:35:19,323 Take a seat. 306 00:35:34,123 --> 00:35:36,523 I doubt that will work, Ma'am. 307 00:35:40,243 --> 00:35:44,603 All the make-up in the world will not hide your sadness. 308 00:35:48,363 --> 00:35:50,683 I know my mother deserves punishment for what she has done. 309 00:35:50,803 --> 00:35:52,203 But she is your mother. 310 00:35:52,803 --> 00:35:55,763 And it is hard to do that to a mother. 311 00:35:56,203 --> 00:35:59,083 As hard as doing it to your child. 312 00:36:03,763 --> 00:36:05,163 Ángela, wait! 313 00:36:06,043 --> 00:36:08,043 Detective Ayala is expecting me. 314 00:36:09,883 --> 00:36:13,243 The detective needs my confession, not yours. 315 00:36:13,523 --> 00:36:15,283 I am the witness. 316 00:36:16,603 --> 00:36:17,923 You leave it to me. 317 00:36:18,683 --> 00:36:20,403 You have done enough. 318 00:36:22,963 --> 00:36:25,723 I am surprised Doña Alicia did not come with you. 319 00:36:25,843 --> 00:36:29,723 Miss Alicia had the courage to call you. 320 00:36:30,043 --> 00:36:32,843 But Doña Teresa is her mother. 321 00:36:33,043 --> 00:36:34,043 Don't worry. 322 00:36:34,163 --> 00:36:38,363 Be certain that with my declaration, you will have all you need. 323 00:36:39,003 --> 00:36:40,363 When you want to start, 324 00:36:40,603 --> 00:36:42,403 Hernando will take notes. 325 00:36:43,283 --> 00:36:44,643 Of course. 326 00:36:47,803 --> 00:36:49,683 Do you know who this purse belongs to? 327 00:36:49,803 --> 00:36:52,723 Yes, it is Miss Celia Velledur's. 328 00:36:53,003 --> 00:36:56,763 Miss Alicia and I found it in Doña Teresa's room. 329 00:36:58,123 --> 00:37:01,963 Why are you so sure it belonged to Miss Velledur? 330 00:37:02,083 --> 00:37:05,323 Because I saw her carrying it the night she was murdered. 331 00:37:05,523 --> 00:37:10,843 That same night, I also saw Doña Teresa speaking about her with a man. 332 00:37:11,523 --> 00:37:13,043 What did you hear? 333 00:37:13,803 --> 00:37:16,563 She asked him to recover the documents in the purse. 334 00:37:18,083 --> 00:37:20,203 Do you mean the purchase contract of the hotel, 335 00:37:20,323 --> 00:37:23,803 signed by Mister Murquía and Miss Velledur? 336 00:37:23,963 --> 00:37:26,043 I also heard how she asked the man 337 00:37:26,203 --> 00:37:28,323 to get the documents by all means possible. 338 00:37:28,443 --> 00:37:32,363 She also lied about the time Miss Velledur left the hotel. 339 00:37:32,723 --> 00:37:35,123 Would you be willing to declare in front of the judge? 340 00:37:35,243 --> 00:37:36,643 Of course I would. 341 00:37:36,843 --> 00:37:39,843 My son is in prison. I have nothing to lose. 342 00:37:44,763 --> 00:37:47,003 Do I have to remind you where your place is detective? 343 00:37:47,123 --> 00:37:48,963 There is no need sir. 344 00:37:49,083 --> 00:37:51,483 I sat here for the lady. 345 00:37:51,603 --> 00:37:54,603 It didn't seem right to attend to her in my corner. 346 00:37:56,163 --> 00:37:57,163 Very well. 347 00:37:57,323 --> 00:38:01,003 Thank you, Doña Ángela. I will be in contact with you. Follow me please. 348 00:38:11,243 --> 00:38:13,243 Hey. You have a visit. 349 00:38:16,003 --> 00:38:18,523 Would you mind leaving us alone? 350 00:38:19,643 --> 00:38:21,723 I'll be back in a few minutes. 351 00:38:25,283 --> 00:38:26,443 What are you doing here? 352 00:38:26,723 --> 00:38:29,243 I told you I didn't want you to come. 353 00:38:29,803 --> 00:38:32,203 And I told you I don't care. 354 00:38:32,323 --> 00:38:34,163 As long as I can see you. 355 00:38:34,363 --> 00:38:35,723 How are you? 356 00:38:37,083 --> 00:38:38,923 As well as I can be in here. 357 00:38:39,083 --> 00:38:40,163 Are you eating well? 358 00:38:40,323 --> 00:38:42,803 - You look thin. - Mother, please. 359 00:38:43,843 --> 00:38:45,763 I have brought you something. 360 00:38:46,963 --> 00:38:49,603 It's not a nail file, is it? I may get in trouble. 361 00:38:53,563 --> 00:38:54,843 Open it. 362 00:39:00,723 --> 00:39:03,163 They are cinnamon doughnuts. 363 00:39:03,683 --> 00:39:05,083 They look great. 364 00:39:05,203 --> 00:39:07,523 - Did the new chef make them? - I made them. 365 00:39:07,643 --> 00:39:08,763 You? 366 00:39:09,163 --> 00:39:12,323 - It's been more than ten years... - It is never too late. Eat. 367 00:39:17,923 --> 00:39:19,443 Why are you really here? 368 00:39:20,163 --> 00:39:21,843 Be quiet and eat. 369 00:39:36,163 --> 00:39:38,363 - Hello, darling. - Hello. 370 00:39:39,643 --> 00:39:40,883 How is my little nephew? 371 00:39:41,203 --> 00:39:44,643 - The air is good for her. - Do you think so? 372 00:39:45,723 --> 00:39:46,963 You know, for wind. 373 00:39:50,003 --> 00:39:53,523 It is good for Simoneta to go for a walk after eating. 374 00:39:53,763 --> 00:39:56,523 - Will you sit with us? - Maybe some other time. 375 00:39:58,003 --> 00:39:59,123 Are you okay, honey-bug? 376 00:39:59,443 --> 00:40:01,083 What? Am I okay? 377 00:40:01,203 --> 00:40:03,083 Yes, yes. Of course I am. 378 00:40:07,123 --> 00:40:08,603 Come in. 379 00:40:11,363 --> 00:40:12,523 Julio. 380 00:40:15,163 --> 00:40:16,563 What are you doing here? 381 00:40:17,163 --> 00:40:19,283 I bring you tea and I wanted to see how you are. 382 00:40:19,403 --> 00:40:22,243 I haven't seen you since yesterday, nor today. 383 00:40:22,603 --> 00:40:23,643 I didn't feel like going out. 384 00:40:24,283 --> 00:40:25,323 Why? 385 00:40:26,043 --> 00:40:28,483 Are you okay? Have you been crying? 386 00:40:28,643 --> 00:40:30,523 It's about Andrés, isn't it? 387 00:40:35,563 --> 00:40:36,563 Alicia, 388 00:40:37,083 --> 00:40:38,603 what's wrong? 389 00:40:43,043 --> 00:40:44,203 Alicia, 390 00:40:44,683 --> 00:40:45,843 how are you? 391 00:40:46,603 --> 00:40:49,003 - Do you feel unwell? - No, I am fine. 392 00:40:50,723 --> 00:40:53,403 You have been locked in here all day, you have to go out. 393 00:40:54,603 --> 00:40:56,083 It will do you good to eat something and take a walk. 394 00:40:56,403 --> 00:40:57,883 I'm not hungry. 395 00:41:01,203 --> 00:41:03,403 Alicia, I know things 396 00:41:04,043 --> 00:41:06,043 have not been easy, 397 00:41:07,083 --> 00:41:08,203 but 398 00:41:09,163 --> 00:41:10,803 last night... 399 00:41:13,163 --> 00:41:16,403 Last night was the first step to getting better. 400 00:41:18,883 --> 00:41:23,123 And now, let's go for dinner and enjoy it like we did before, okay? 401 00:41:55,003 --> 00:41:57,123 Do I have to read it or are you telling me what it says? 402 00:41:57,243 --> 00:41:59,683 It is a summons from the judge to declare in court. 403 00:42:00,443 --> 00:42:01,443 - To declare? - Yes, 404 00:42:02,043 --> 00:42:04,803 as a suspect in the murder of Miss Celia Velledur. 405 00:42:05,003 --> 00:42:06,403 You must stand before the judge 406 00:42:06,563 --> 00:42:08,523 tomorrow, at the time specified on the summons. 407 00:42:08,643 --> 00:42:11,403 My daughter reported me out of spite, you should not take any notice. 408 00:42:11,563 --> 00:42:12,723 It wasn't your daughter, 409 00:42:13,323 --> 00:42:15,043 but that is not important now. 410 00:42:15,243 --> 00:42:18,763 We have a witness and enough evidence to link you 411 00:42:18,923 --> 00:42:20,163 to the murder. 412 00:42:20,283 --> 00:42:24,243 If that witness is the same one who gave you the evidence, she is lying. 413 00:42:24,603 --> 00:42:25,843 It is my word against hers. 414 00:42:26,003 --> 00:42:28,483 True, but something tells me, Doña Teresa, 415 00:42:28,603 --> 00:42:31,843 that your word will not be enough. Good evening. 416 00:42:32,843 --> 00:42:34,363 Good evening. 417 00:42:45,083 --> 00:42:49,723 You seem very convinced that you can prove Mrs. Alarcón's accusations. 418 00:42:49,843 --> 00:42:53,923 Don't worry Hernando, you're here to drown my enthusiasm. 419 00:42:54,563 --> 00:42:56,683 - Detective. - Mrs. Murquía. 420 00:42:57,043 --> 00:42:59,563 Have you found anything suspicious about Inspector Bazán? 421 00:42:59,963 --> 00:43:02,283 We are here dealing with something else. 422 00:43:04,283 --> 00:43:07,363 We still do not know anything about the Inspector. 423 00:43:07,643 --> 00:43:09,163 I have only been able to speak with a few colleagues 424 00:43:09,323 --> 00:43:11,603 who have not given me any useful information. 425 00:43:11,723 --> 00:43:16,003 That man seems determined to sentence Andrés even if he has to change evidence. 426 00:43:16,643 --> 00:43:18,243 You yourself said he was hiding something. 427 00:43:18,603 --> 00:43:22,883 The problem is that Mr. Bazán is a man of the law and my superior. 428 00:43:23,003 --> 00:43:24,603 It would not be appropriate... 429 00:43:24,803 --> 00:43:26,203 Appropriate, Detective? 430 00:43:27,163 --> 00:43:28,723 What is appropriate to you? 431 00:43:28,963 --> 00:43:31,443 Ask a fortune teller 432 00:43:31,843 --> 00:43:34,083 or the Delphic Sibyl, if I have to, 433 00:43:34,203 --> 00:43:35,563 anything that stops 434 00:43:35,723 --> 00:43:36,883 an internal investigation. 435 00:43:37,003 --> 00:43:38,523 I hadn't thought of that. 436 00:43:38,643 --> 00:43:41,163 - A tarot reader maybe? - Forget it, Hernando. 437 00:43:41,563 --> 00:43:44,123 I'm not just going to sit here while that man sentences my friend. 438 00:43:44,243 --> 00:43:45,523 Do you hear me? 439 00:43:45,923 --> 00:43:47,643 If you don't investigate, we will. 440 00:43:47,803 --> 00:43:49,523 No, you won't do anything. 441 00:43:49,643 --> 00:43:53,363 You will be breaking the law if you do. And you don't want to do anything illegal. 442 00:43:53,523 --> 00:43:55,283 Do you understand? 443 00:43:55,403 --> 00:43:56,403 Besides, 444 00:43:56,803 --> 00:43:58,883 who said we were not investigating? 445 00:43:59,523 --> 00:44:01,603 And now, if you'll excuse us, we have to go. 446 00:44:01,723 --> 00:44:05,923 I am waiting for a document that may be key in reaching our goal. 447 00:44:13,283 --> 00:44:14,643 Alicia. 448 00:44:17,083 --> 00:44:18,843 Are you sure you're okay? 449 00:44:20,403 --> 00:44:22,003 Diego is waiting for me. 450 00:44:22,763 --> 00:44:24,203 I will see you later.