1 00:00:01,683 --> 00:00:02,963 I don't know what I've done. 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,643 All I know is I took Belen there by force. 3 00:00:05,843 --> 00:00:07,563 I killed my wife, Detective. 4 00:00:07,963 --> 00:00:09,363 Adrián Vera Celande, 5 00:00:09,483 --> 00:00:13,923 was declared wanted as the main suspect in Marta Santos de Vera's death... 6 00:00:14,043 --> 00:00:15,083 ...his wife. 7 00:00:15,203 --> 00:00:16,563 Diego is Adrián Vera Celande. 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,563 I need you to hire someone for me. 9 00:00:18,723 --> 00:00:20,243 And what would this person be doing? 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,363 Protecting me, if necessary. 11 00:00:22,523 --> 00:00:23,523 Son! 12 00:00:23,643 --> 00:00:25,123 Twelve years with no news of you. 13 00:00:25,483 --> 00:00:27,443 I'll leave everything to Diego Murquía. 14 00:00:28,643 --> 00:00:29,923 Mother! 15 00:00:31,923 --> 00:00:34,723 But, Majesty, a Lordship is the lowest ranking title. 16 00:00:34,843 --> 00:00:36,603 A Lordship is quite adequate, I believe. 17 00:00:36,723 --> 00:00:37,963 Now we are Dukes. 18 00:00:38,083 --> 00:00:39,203 The nobility is a closed circle, 19 00:00:39,323 --> 00:00:42,003 and now that you're a Duke, you're back in that circle. 20 00:00:42,123 --> 00:00:45,123 You want me to convince the Marquess to sell you that land. 21 00:00:45,243 --> 00:00:49,003 Stay and I promise I'll keep my distance. 22 00:00:49,603 --> 00:00:51,923 Who says I'm capable of keeping mine? 23 00:01:47,923 --> 00:01:51,923 GRAND HOTEL 24 00:01:54,483 --> 00:01:55,843 Dear friend, 25 00:01:57,003 --> 00:01:58,243 if I may call you so, 26 00:01:58,523 --> 00:01:59,963 I can't accept you leaving 27 00:02:00,083 --> 00:02:02,963 now that I know the only reason for doing so is to avoid me. 28 00:02:06,883 --> 00:02:10,203 You fear our kiss may lead to a forbidden, 29 00:02:10,923 --> 00:02:12,563 and inconvenient love between us. 30 00:02:13,843 --> 00:02:16,443 But fear not. You can stay. 31 00:02:16,963 --> 00:02:18,523 I beg you to stay. 32 00:02:19,363 --> 00:02:23,003 I will swallow my feelings towards you 33 00:02:23,683 --> 00:02:26,763 until they finally vanish and stop tormenting me. 34 00:02:27,563 --> 00:02:30,443 You have my word, but please, don't leave. 35 00:02:31,043 --> 00:02:33,003 Don't sacrifice your life for fear of something 36 00:02:33,123 --> 00:02:35,043 I promise you will never happen. 37 00:02:36,483 --> 00:02:38,203 Always yours, 38 00:02:40,283 --> 00:02:41,283 Sofía. 39 00:02:47,363 --> 00:02:48,883 You called for me, Ma'am? 40 00:02:49,003 --> 00:02:50,203 Yes. 41 00:02:50,923 --> 00:02:53,003 Stay with my son. I have to go out for a moment. 42 00:02:53,123 --> 00:02:54,323 Yes, Ma'am. 43 00:03:23,123 --> 00:03:26,683 Father, open up the sanctuary. I know you have money in there. 44 00:03:27,883 --> 00:03:30,163 No, no! I can't give you that money. 45 00:03:30,283 --> 00:03:31,883 It's for the orphan's hospice. 46 00:03:32,003 --> 00:03:33,643 What did I tell you? Move it! 47 00:03:39,683 --> 00:03:41,683 Keep still. Don't make me do it! 48 00:03:42,123 --> 00:03:44,683 If you want that money, you'll have to shoot me. 49 00:03:45,283 --> 00:03:47,603 Are you really going to shoot a man of God? 50 00:03:55,923 --> 00:03:57,723 No, you're right. 51 00:03:57,923 --> 00:04:00,603 How dare you! This is a sacred place! 52 00:04:00,923 --> 00:04:03,243 Father, wait! Wait, wait! 53 00:04:03,563 --> 00:04:05,643 It's me! It's me! 54 00:04:08,163 --> 00:04:09,163 Alfredo! 55 00:04:14,563 --> 00:04:17,803 I know, I know. I couldn't sink lower. 56 00:04:17,963 --> 00:04:19,883 The money for the hospice, Alfredo. 57 00:04:20,923 --> 00:04:24,163 I thought you were a good Christian and a friend. Why did you do it? 58 00:04:24,363 --> 00:04:26,443 I didn't plan to leave the children without a hospice. 59 00:04:26,803 --> 00:04:28,683 I thought I'd make it up to you, 60 00:04:29,163 --> 00:04:32,003 I thought I'd fix it somehow, 61 00:04:32,123 --> 00:04:33,283 in the future, 62 00:04:35,203 --> 00:04:36,643 but I panicked. 63 00:04:38,203 --> 00:04:40,043 I just needed some more time. 64 00:04:40,443 --> 00:04:41,843 Time for what? 65 00:04:45,843 --> 00:04:47,203 Look, Father. I'm not a duke. 66 00:04:48,163 --> 00:04:52,083 I have no dukedom nor authority to convince anyone. 67 00:04:52,603 --> 00:04:56,843 It would be hard for me to intervene in buying that land for your orphans. 68 00:04:57,243 --> 00:04:58,643 My wife doesn't even know. 69 00:04:59,203 --> 00:05:03,203 I would've been caught out with this hospice business, 70 00:05:03,563 --> 00:05:06,843 but if you lost the money, that would be the end of it. 71 00:05:08,883 --> 00:05:11,043 And I could carry on being a duke, 72 00:05:11,683 --> 00:05:13,283 even if it is all a farce. 73 00:05:14,203 --> 00:05:15,563 I understand. 74 00:05:16,963 --> 00:05:18,403 What are you going to do, Father? 75 00:05:18,643 --> 00:05:20,523 No, the question is, what are you going to do? 76 00:05:23,123 --> 00:05:25,123 I honestly don't know. 77 00:05:26,043 --> 00:05:27,603 Then I'll tell you. 78 00:05:31,283 --> 00:05:35,443 Go home, talk to your wife and tell her the truth. 79 00:05:37,963 --> 00:05:39,363 Thank you, Father. 80 00:05:43,643 --> 00:05:46,723 - I promise that's what I'll do. - May God be with you, Son. 81 00:06:04,483 --> 00:06:05,723 Alfredo? 82 00:06:09,003 --> 00:06:10,403 - Alfredo! - Yes? 83 00:06:11,403 --> 00:06:12,963 Ah, darling! You're home. 84 00:06:13,763 --> 00:06:15,963 I told the maid she could leave. 85 00:06:19,643 --> 00:06:21,083 Are you alright? 86 00:06:22,523 --> 00:06:24,723 The truth is I have a bad headache. 87 00:06:26,123 --> 00:06:27,643 Why don't you lie down a while? 88 00:06:29,123 --> 00:06:32,723 I'd like to, but I wouldn't be able to sleep. 89 00:06:34,563 --> 00:06:35,883 Poor thing. 90 00:06:37,123 --> 00:06:38,803 I've been unfair to you. 91 00:06:40,283 --> 00:06:41,763 I've pressured you too much. 92 00:06:42,283 --> 00:06:44,243 You've always given me more than I've asked for. 93 00:06:44,403 --> 00:06:45,763 Sofía, I... 94 00:06:46,003 --> 00:06:48,083 Tell me, Alfredo. 95 00:06:50,723 --> 00:06:55,443 My love, nothing you say can change who you are to me. 96 00:06:56,123 --> 00:06:58,923 Of course... you're my wife. 97 00:06:59,323 --> 00:07:02,323 Of course I am, whatever happens. 98 00:07:03,363 --> 00:07:04,803 Tell me. 99 00:07:07,123 --> 00:07:10,203 Sometimes I worry too much, thinking it's the end of the world. 100 00:07:10,323 --> 00:07:11,803 But it's not. 101 00:07:13,083 --> 00:07:15,443 Alfredo, I'm willing to listen 102 00:07:15,803 --> 00:07:18,603 and understand you... and forgive you. 103 00:07:21,443 --> 00:07:22,683 Tell me. 104 00:07:28,043 --> 00:07:32,123 It's true. You're always here for me. 105 00:07:39,803 --> 00:07:41,123 I'm going for a walk. 106 00:07:42,843 --> 00:07:44,443 I think it'll do me good. 107 00:07:48,083 --> 00:07:51,323 - Didn't you have a headache? - That's precisely why. 108 00:08:54,363 --> 00:08:57,243 - Detective Ayala! - Mrs Murquía, Miss Rivelles. 109 00:08:57,843 --> 00:08:59,723 - We've found something. - You don't say! 110 00:08:59,843 --> 00:09:04,523 Honestly, it's getting rather annoying that everyone wants to do my job for me. 111 00:09:05,403 --> 00:09:06,643 Do you want to know or not? 112 00:09:17,283 --> 00:09:18,963 It must be that way. 113 00:09:21,803 --> 00:09:24,723 Be on the look out for anything out of the ordinary. 114 00:09:27,803 --> 00:09:29,963 You've come well prepared, Mr. Olmedo. 115 00:09:30,083 --> 00:09:33,283 - Want a bet we'll end up digging? - It's not my custom to be honest... 116 00:09:33,603 --> 00:09:35,243 Betting, I mean. 117 00:09:44,083 --> 00:09:46,643 Detective, the ground's been dug up over here. 118 00:09:57,323 --> 00:09:59,283 Careful! There's something here. 119 00:10:14,283 --> 00:10:17,723 - It's a dead body. - A woman, I would say. 120 00:10:27,003 --> 00:10:28,283 It's Sagrario. 121 00:10:29,883 --> 00:10:31,083 Diego's mother. 122 00:10:34,003 --> 00:10:35,843 All this just to find a body? 123 00:10:36,483 --> 00:10:38,243 Maybe for something else. 124 00:10:38,883 --> 00:10:40,883 What's that sticking out of her hand? 125 00:11:00,363 --> 00:11:04,043 "Adrián Vera's inheritance belongs only to Adrián Vera". 126 00:11:07,163 --> 00:11:09,923 Diego has to go back to being Adrián Vera Celande 127 00:11:10,083 --> 00:11:11,523 if he wants his inheritance. 128 00:11:12,403 --> 00:11:14,803 We should assume Mr. Murquía has something 129 00:11:14,923 --> 00:11:16,523 that proves his true identity. 130 00:11:16,643 --> 00:11:18,603 A document saying he's Adrián Vera. 131 00:11:18,723 --> 00:11:20,683 Without it he can't claim his inheritance. 132 00:11:20,803 --> 00:11:22,203 But why was his mother killed? 133 00:11:22,683 --> 00:11:24,563 I can think of only one explanation. 134 00:11:25,243 --> 00:11:28,363 Mr. Murquía had convinced his mother to change her will. 135 00:11:28,483 --> 00:11:30,283 And his enemy stopped it by killing her. 136 00:11:30,603 --> 00:11:32,843 I can't believe Don Diego would kill his own mother. 137 00:11:33,403 --> 00:11:34,483 No, Hernando, no. 138 00:11:35,163 --> 00:11:40,003 This woman wasn't killed by her son, but by the person seeking revenge on him. 139 00:11:40,603 --> 00:11:44,563 The same person who's behind the attack on the hotel and Doña Alicia's kidnapping. 140 00:11:44,923 --> 00:11:46,523 The document Diego's keeping, 141 00:11:46,643 --> 00:11:48,723 maybe that's the proof he's really Adrián Vera? 142 00:11:49,683 --> 00:11:53,563 It has to be some kind of document which states his name and title. 143 00:11:53,683 --> 00:11:55,403 Something like that. 144 00:11:55,843 --> 00:11:59,003 If that document exists, it would prove Diego's a fraud, 145 00:11:59,683 --> 00:12:03,163 and he'd have to answer to the death of his first wife as Adrián Vera. 146 00:12:03,403 --> 00:12:05,763 And by law you'd be able to leave him. 147 00:12:07,123 --> 00:12:10,443 Believe me, I like happy endings too. 148 00:12:10,923 --> 00:12:14,603 But to get there we have to solve the remaining part of the story. 149 00:12:15,323 --> 00:12:19,883 We must find that document, if indeed it exists. 150 00:12:20,483 --> 00:12:23,523 Are we supposed to wait for Diego Murquía to make the first move? 151 00:12:24,083 --> 00:12:26,643 - He won't. - You're right, Miss. 152 00:12:27,203 --> 00:12:32,883 Mr. Murquía cannot claim the patrimony of a dead woman nobody knows is dead yet. 153 00:12:34,643 --> 00:12:35,963 And if we make it public? 154 00:12:37,923 --> 00:12:39,683 We'll let the press publish it. 155 00:12:40,323 --> 00:12:42,083 We'll watch Diego to see his reaction. 156 00:12:42,523 --> 00:12:45,043 No, you won't do anything else. 157 00:12:46,043 --> 00:12:49,323 You've done enough and the police force is grateful. 158 00:12:49,883 --> 00:12:53,003 This isn't just about solving riddles, there are dead people involved. 159 00:12:53,123 --> 00:12:55,603 And what seems to be psychotic murderer. 160 00:12:55,963 --> 00:12:59,283 Yes, leave it to the professionals. 161 00:13:07,723 --> 00:13:09,443 There's something you should know. 162 00:13:09,643 --> 00:13:13,363 The press are going to publish news that a body was found close to the hotel. 163 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 A body. 164 00:13:16,603 --> 00:13:19,083 Finally they found Belén, Andrés' wife. 165 00:13:19,803 --> 00:13:21,203 It doesn't seem so. 166 00:13:22,123 --> 00:13:25,603 They dug up the body of a woman... as yet unidentified, 167 00:13:26,563 --> 00:13:29,363 but the press are calling her the music box lady. 168 00:13:35,043 --> 00:13:36,443 What did you say? 169 00:13:36,883 --> 00:13:39,843 They think it's the woman who bought the music box at the auction. 170 00:13:45,083 --> 00:13:47,283 I'm sure the police will take care of it. 171 00:13:47,403 --> 00:13:48,523 Forget it. 172 00:13:48,963 --> 00:13:50,803 I need you to do something for me. 173 00:13:51,243 --> 00:13:52,923 Of course. What is it? 174 00:13:53,843 --> 00:13:56,483 I want you to go right now to Cantaloa, to the bank. 175 00:13:57,283 --> 00:13:59,883 I need the document that's kept in this security box. 176 00:14:00,163 --> 00:14:02,003 Give the manager this note... 177 00:14:02,923 --> 00:14:06,083 and this key, he has the key to open the box. 178 00:14:07,043 --> 00:14:10,163 I need that document urgently and, if necessary, guard it with your life. 179 00:14:10,283 --> 00:14:12,203 - Understood? - Don't worry. 180 00:14:26,643 --> 00:14:27,803 Hernando. 181 00:14:29,123 --> 00:14:30,723 That's our man. 182 00:14:51,283 --> 00:14:52,643 A bank. 183 00:14:53,123 --> 00:14:55,403 It seems we've found Mr. Murquía's treasure, 184 00:14:55,603 --> 00:14:57,603 or rather Adrián Vera's. 185 00:14:57,723 --> 00:15:01,683 Mr. Murquía keeps that document in a security box at the bank. 186 00:15:17,843 --> 00:15:20,563 - Hernando, please! - What do you want now? 187 00:15:20,683 --> 00:15:21,683 Something's not right. 188 00:15:21,803 --> 00:15:24,883 - That man's been in there too long. - Later, Detective. 189 00:15:25,563 --> 00:15:28,403 That lady has left her shopping at the stall. 190 00:15:28,523 --> 00:15:30,883 I'll be right back. Miss! Miss! 191 00:15:33,483 --> 00:15:34,843 Miss! 192 00:15:46,363 --> 00:15:48,003 It's a bag of men's clothes. 193 00:15:49,083 --> 00:15:50,723 One moment... 194 00:15:51,643 --> 00:15:53,163 That man... 195 00:15:54,403 --> 00:15:56,363 That man wasn't a man! 196 00:15:57,323 --> 00:16:00,043 The man we've been following is a woman. 197 00:16:00,363 --> 00:16:02,763 The same woman you found so attractive. 198 00:16:03,163 --> 00:16:05,923 - Don't say that, Detective, please! - It's the truth. 199 00:16:06,723 --> 00:16:09,283 - So... I fancied a man? - What's that? 200 00:16:11,283 --> 00:16:14,683 - A man with a moustache. - No, no! Give me that. 201 00:16:15,043 --> 00:16:17,123 Only when he stopped being one. 202 00:16:18,363 --> 00:16:20,243 I miss the village. 203 00:16:20,363 --> 00:16:22,243 We had such a simple life there, you know? 204 00:16:22,363 --> 00:16:23,643 Yes, Hernando, of course you did. 205 00:16:23,763 --> 00:16:26,003 Come on, let's go! We have to find that woman. 206 00:16:29,363 --> 00:16:30,443 Hernando! 207 00:16:39,163 --> 00:16:40,643 What can I get you, Miss? 208 00:16:41,523 --> 00:16:43,603 A couple of slices of lemon and a seltzer. 209 00:16:44,043 --> 00:16:45,563 Are you sure you don't want something more lively? 210 00:16:45,683 --> 00:16:49,043 No, today's been lively enough, don't you think? 211 00:16:49,963 --> 00:16:52,283 Yes, and the day's not over yet. 212 00:16:57,163 --> 00:16:59,003 You argued with her, didn't you? 213 00:17:00,363 --> 00:17:02,203 When I left you alone in room thirteen. 214 00:17:02,323 --> 00:17:04,163 - Did Alicia tell you? - No. 215 00:17:04,843 --> 00:17:05,843 I sensed it. 216 00:17:06,563 --> 00:17:08,963 - Is something wrong? - What do you think? 217 00:17:09,403 --> 00:17:11,963 Every day she's still with Diego makes everything more difficult. 218 00:17:12,203 --> 00:17:14,723 Julio if you haven't given up ye it's for a reason. 219 00:17:16,643 --> 00:17:17,923 You must love her a lot. 220 00:17:18,563 --> 00:17:20,243 You can tell, can't you? 221 00:17:20,643 --> 00:17:23,923 Well you should tell her that because she doesn't believe me. 222 00:17:24,203 --> 00:17:27,123 She says I'm always talking about you. She's jealous, can you believe it? 223 00:17:27,883 --> 00:17:29,603 You can't be serious. 224 00:17:29,843 --> 00:17:32,643 She says I'm always looking at you. But you're not transparent! 225 00:17:35,603 --> 00:17:36,603 Detective. 226 00:17:38,203 --> 00:17:40,483 - I thought you were watching Diego. - We were. 227 00:17:41,403 --> 00:17:45,403 We followed a man who Mr. Murquía sent to get his document from the bank. 228 00:17:45,523 --> 00:17:48,323 - But he managed to escape. - Of course he did, he was a woman! 229 00:17:48,443 --> 00:17:49,483 A woman? 230 00:17:49,603 --> 00:17:52,323 A woman dressed as a man. We couldn't believe it! 231 00:17:52,763 --> 00:17:55,323 Yes, like that it sounds much more humiliating, 232 00:17:55,443 --> 00:17:56,483 thank you Hernando. 233 00:17:56,963 --> 00:17:58,483 It may even be the same woman 234 00:17:58,603 --> 00:18:01,323 who was having an affair with Adrián Vera's wife. 235 00:18:01,443 --> 00:18:05,003 A woman dressed as a man who had relations with a woman. 236 00:18:05,803 --> 00:18:09,883 Until now we were dealing with a man who was possibly psychotic. 237 00:18:10,003 --> 00:18:13,763 Now, our psychopath might be a woman. 238 00:18:19,323 --> 00:18:22,123 Guests are cancelling their reservations. 239 00:18:22,243 --> 00:18:24,803 The ones already here are leaving early. 240 00:18:25,683 --> 00:18:28,923 I was wondering what you were planning to do about it? 241 00:18:30,323 --> 00:18:33,043 I thought I was a nobody. Capable of nothing. 242 00:18:34,403 --> 00:18:36,763 It's not just the hotel at stake. Doña Teresa, don't you realize? 243 00:18:36,883 --> 00:18:39,883 - It's your family. - And your wife's. 244 00:18:41,523 --> 00:18:42,963 I can't do anything. 245 00:18:43,563 --> 00:18:46,283 Not until the police clear it up or condemn the wretch. 246 00:18:46,723 --> 00:18:49,203 The police aren't the ones writing in the press. 247 00:18:50,683 --> 00:18:51,963 It's funny... 248 00:18:52,203 --> 00:18:53,763 What couldn't be destroyed by a bomb 249 00:18:53,883 --> 00:18:56,283 is about to be destroyed by that bastard with your family name. 250 00:18:56,403 --> 00:18:59,563 Stop pretending. I know you can't stand it. 251 00:19:01,963 --> 00:19:03,803 I'm putting up with too much. 252 00:19:05,443 --> 00:19:06,803 Of course you are, 253 00:19:07,323 --> 00:19:10,643 which is why I'm sure you know what you must do with that boy. 254 00:19:12,763 --> 00:19:16,843 You've always been good at protecting this family. 255 00:19:19,163 --> 00:19:22,603 Even after a few drinks I'd acknowledge that good trait of yours. 256 00:19:34,563 --> 00:19:37,043 - This has already gone too far. - I'm sorry. 257 00:19:37,683 --> 00:19:39,563 - I want you to make a statement. - I already have. 258 00:19:39,683 --> 00:19:43,523 - I've told the police everything. - A statement of innocence, for the press. 259 00:19:44,323 --> 00:19:46,243 We have to clean the family's name... 260 00:19:46,603 --> 00:19:49,043 - and the hotel's. - Doña Teresa, I can't do that. 261 00:19:49,283 --> 00:19:52,123 You'll do what I say and wipe that hurt puppy look off your face 262 00:19:52,243 --> 00:19:54,683 - or I'll take away your family name! - Why should that bother me? 263 00:19:54,803 --> 00:19:56,963 I haven't had a moment of happiness since I became an Alarcón. 264 00:19:57,083 --> 00:20:00,323 You're just a little boy, crying because he got his hands muddy. 265 00:20:00,443 --> 00:20:02,563 Muddy? There was blood, Madam. 266 00:20:02,763 --> 00:20:04,243 You don't even know what happened that night, 267 00:20:04,363 --> 00:20:06,403 and the first thing you do is come home 268 00:20:06,563 --> 00:20:08,243 and drag us all down with you. 269 00:20:09,123 --> 00:20:11,523 Especially you're sister who's always believed in you. 270 00:20:11,643 --> 00:20:14,683 I never wanted to get you involved. Especially not Alicia. 271 00:20:14,803 --> 00:20:16,443 You didn't want to but you have. 272 00:20:16,683 --> 00:20:19,083 The only way to put it right is with a statement. 273 00:20:20,043 --> 00:20:22,043 But I wouldn't even know where to start. 274 00:20:23,043 --> 00:20:24,483 Get a paper and pen. 275 00:20:25,043 --> 00:20:27,123 I'm going to dictate what you have to say. 276 00:20:32,243 --> 00:20:34,323 You'll give a description of Belén, that shouldn't be too hard. 277 00:20:34,923 --> 00:20:36,843 - She was my wife. - And a whore! 278 00:20:38,323 --> 00:20:42,523 You'll say we threw her out of the hotel, that she refused to annul your marriage, 279 00:20:42,923 --> 00:20:45,403 that you had a fight and she decided to leave. 280 00:20:45,803 --> 00:20:49,123 I only wish that were true. But what about the blood? 281 00:20:50,123 --> 00:20:52,883 - Plus, nobody's seen her since. - Don't you see, you idiot? 282 00:20:53,003 --> 00:20:56,283 Nobody's seen her because that is what keeps you in this situation. 283 00:20:56,683 --> 00:20:58,843 And that's exactly what you're going to say. 284 00:21:02,723 --> 00:21:05,243 Do you want to see your mother and sister on the street? 285 00:21:06,683 --> 00:21:09,723 Because that's what will happen if you don't give that statement. 286 00:21:12,283 --> 00:21:14,363 I never believed what they said about you. 287 00:21:17,203 --> 00:21:18,323 Write! 288 00:21:19,003 --> 00:21:21,683 I, Andrés Alarcón, 289 00:21:22,963 --> 00:21:25,323 in full possession of my mental faculties, 290 00:21:26,923 --> 00:21:28,683 make the following declaration: 291 00:21:29,403 --> 00:21:30,643 Copy that. 292 00:21:33,643 --> 00:21:35,563 - I can't say this! - Keep going! 293 00:21:56,923 --> 00:21:58,203 What's that? 294 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 A statement... for the press. 295 00:22:01,323 --> 00:22:03,643 Andrés, you're innocent. I'm sure of it. 296 00:22:04,523 --> 00:22:06,923 You all say the same but no one listens to me. 297 00:22:08,163 --> 00:22:11,083 - Because there's nothing-- - It's a statement of innocence. 298 00:22:12,203 --> 00:22:14,683 You're mother's organized a meeting with a journalist. 299 00:22:16,723 --> 00:22:19,443 But that's good, isn't it? Why so sad? 300 00:22:19,563 --> 00:22:22,523 If you knew me, you'd understand what I'm going through. 301 00:22:23,763 --> 00:22:26,083 But your mother's made it very clear. 302 00:22:26,763 --> 00:22:29,123 I don't want to be any more of a hindrance to you. 303 00:22:29,803 --> 00:22:31,843 I'll make the statement even though it's a lie and... 304 00:22:31,963 --> 00:22:33,603 it'll eat me up inside. 305 00:22:35,363 --> 00:22:37,043 I don't think it'll change anything now. 306 00:22:37,323 --> 00:22:40,443 - Andrés, I think you're-- - Alicia, I want to be alone. Please. 307 00:22:52,883 --> 00:22:55,603 I suppose you've read what the papers are saying? 308 00:22:56,043 --> 00:22:59,563 - What are you referring to, Ma'am? - You know perfectly well. 309 00:23:01,163 --> 00:23:03,483 I'm worried about Ángela and how she's coping. 310 00:23:03,683 --> 00:23:06,283 Lately she's been very out of sorts... 311 00:23:07,163 --> 00:23:08,443 and now this. 312 00:23:09,603 --> 00:23:13,403 - Keep an eye on her. - I'm watching out for her, Ma'am. 313 00:23:13,843 --> 00:23:16,763 Leave it to me. You've already got enough on your plate. 314 00:23:18,203 --> 00:23:20,043 I'm perfectly fine, Jesús. 315 00:23:20,563 --> 00:23:23,043 There's no need to keep up appearances with me. 316 00:23:23,243 --> 00:23:26,643 I know the hotel is your life and that all this must be affecting you. 317 00:23:27,163 --> 00:23:28,363 How dare you? 318 00:23:30,203 --> 00:23:32,763 What makes you think you can talk to me like that? 319 00:23:34,683 --> 00:23:36,483 I beg your pardon, Ma'am. 320 00:23:39,443 --> 00:23:41,123 I'll get through it. 321 00:23:42,083 --> 00:23:44,003 I always manage to get through it. 322 00:23:44,843 --> 00:23:46,123 Of course, Ma'am. 323 00:23:49,643 --> 00:23:51,483 What did you say to Andrés? 324 00:23:54,923 --> 00:23:57,523 Don't you ever talk to me like that again in front of the help. 325 00:23:59,163 --> 00:24:00,363 Of course. 326 00:24:00,883 --> 00:24:04,323 - Appearances above all. - Respect, Alicia, respect. 327 00:24:04,443 --> 00:24:05,723 I know what you've done to him. 328 00:24:06,123 --> 00:24:08,163 Solve the problem, isn't that what you wanted? 329 00:24:08,283 --> 00:24:09,683 Andrés is innocent 330 00:24:10,443 --> 00:24:12,083 but exposing him to the press like this... 331 00:24:12,363 --> 00:24:13,883 You threatened to take away his family name 332 00:24:14,003 --> 00:24:15,203 and you used me to convince him. 333 00:24:15,403 --> 00:24:17,883 Alicia, perhaps you don't understand what's going on here. 334 00:24:18,123 --> 00:24:19,843 Thanks to your husband we're out of the business. 335 00:24:19,963 --> 00:24:22,683 The only thing still tying us to the hotel is our name, 336 00:24:23,043 --> 00:24:24,643 and the fact you're his wife. 337 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 The name, certainly. 338 00:24:27,363 --> 00:24:28,843 Don't you know your husband? 339 00:24:29,403 --> 00:24:32,563 If the Alarcón name becomes disgraced, Diego will bury us. 340 00:24:32,683 --> 00:24:34,123 He's already tried to sell the hotel, 341 00:24:34,243 --> 00:24:36,763 and if that brother or yours keeps acting like a child I-- 342 00:24:36,883 --> 00:24:38,523 Don't go near him again. 343 00:24:39,123 --> 00:24:41,963 I feel no maternal instinct towards him, I assure you. 344 00:24:43,243 --> 00:24:45,123 I just hope he does the right thing. 345 00:24:46,243 --> 00:24:47,603 I'm sure he will. 346 00:24:53,523 --> 00:24:54,843 Doña Laura? 347 00:24:55,283 --> 00:24:56,763 Excuse my forwardness, 348 00:24:57,043 --> 00:24:59,643 I'm Adolfo Gutierrez, I work for your family's business. 349 00:24:59,763 --> 00:25:03,923 A pleasure! It was so kind of you to come and meet my husband. 350 00:25:04,043 --> 00:25:06,603 Your husband is a man of principles and an altruist. 351 00:25:07,203 --> 00:25:08,683 We're leaving the hotel today. 352 00:25:08,803 --> 00:25:11,803 I was going to say goodbye to the staff, Javier wants to start immediately. 353 00:25:11,923 --> 00:25:13,243 I'm going back to Santander too. 354 00:25:13,363 --> 00:25:16,803 I'll finally be able to enjoy being home with the family. 355 00:25:18,123 --> 00:25:19,483 What do you mean finally? 356 00:25:20,363 --> 00:25:22,443 Isn't the job in Santander? 357 00:25:31,683 --> 00:25:33,083 The sooner we leave... 358 00:25:34,323 --> 00:25:35,443 the sooner we'll arrive. 359 00:25:36,003 --> 00:25:38,363 We'll say goodbye to Mother and get going. 360 00:25:39,963 --> 00:25:41,883 I can't wait to see our new house. 361 00:25:42,963 --> 00:25:47,123 Oh, Javier. I can't say goodbye to your mother just like that. 362 00:25:47,443 --> 00:25:49,883 I'm sorry I've been selfish with you. 363 00:25:50,403 --> 00:25:52,723 No, no, no! Don't say that, Laura. 364 00:25:55,843 --> 00:25:58,043 I've been thinking... 365 00:26:00,163 --> 00:26:04,843 Your sacrifice has opened my eyes, we can't leave her like this. 366 00:26:04,963 --> 00:26:08,323 - Your mother needs you more than ever. - My love, she'll understand. 367 00:26:09,963 --> 00:26:12,963 Please, leave us. Leave that there. 368 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 Thank you. 369 00:26:18,923 --> 00:26:21,963 I'd feel so guilty if we left just like that. 370 00:26:22,083 --> 00:26:23,403 I'd never forgive myself. 371 00:26:23,523 --> 00:26:25,123 I've spoken to my father. 372 00:26:25,243 --> 00:26:29,403 He'll look for someone else to fill the position so don't worry about me. 373 00:26:31,403 --> 00:26:32,723 So... 374 00:26:34,963 --> 00:26:37,123 - So we're not going? - No. 375 00:26:38,843 --> 00:26:40,323 We're staying, 376 00:26:40,843 --> 00:26:44,203 but don't worry, everything will be alright, honey-bug. 377 00:27:04,483 --> 00:27:05,723 Andrés. 378 00:27:07,443 --> 00:27:08,723 You as well? 379 00:27:10,443 --> 00:27:12,963 I just want you to know I'm here for you. 380 00:27:18,923 --> 00:27:21,203 I know about the interview with the journalist. 381 00:27:23,323 --> 00:27:24,843 I'll be there serving you. 382 00:27:24,963 --> 00:27:28,323 If you need a hand or to get out of there, just give me a sign. 383 00:27:30,363 --> 00:27:33,243 - Julio, I... - Don't say anything. 384 00:27:50,563 --> 00:27:55,363 - Mr. Andrés Alarcón's room? - I'll call him. Who should I say is here? 385 00:27:56,483 --> 00:27:57,683 No, don't call him. 386 00:27:57,803 --> 00:28:02,243 I'm Chief Inspector Bazán. I have a warrant to search the hotel. 387 00:28:51,283 --> 00:28:54,003 Mr. Mejía, this is Andrés Alarcón. 388 00:28:54,123 --> 00:28:57,483 I've closed the restaurant to guests so you won't be disturbed. 389 00:29:25,443 --> 00:29:26,843 Andrés! 390 00:29:29,123 --> 00:29:31,443 The lady tells me you're changing your statement, 391 00:29:31,563 --> 00:29:33,883 - and you're going to plead innocent. - Yes, Mother. 392 00:29:34,163 --> 00:29:35,763 Isn't that what you wanted? 393 00:29:36,123 --> 00:29:38,803 - I hope you're happy. - I am. 394 00:29:39,123 --> 00:29:43,723 It just hurts that you wouldn't do it when I asked you, but when she asked... 395 00:29:45,443 --> 00:29:47,643 Mother. Don't be angry with me, please. 396 00:29:48,123 --> 00:29:49,603 I'm not angry. 397 00:29:50,643 --> 00:29:52,803 One day you'll have children, Andrés, 398 00:29:53,203 --> 00:29:57,043 and you'll understand the power they have to hurt their parents. 399 00:29:58,083 --> 00:30:00,963 I know what it is to have a son... and lose him. 400 00:30:01,523 --> 00:30:03,123 Let's get started. 401 00:30:23,443 --> 00:30:24,963 What's wrong? 402 00:30:28,363 --> 00:30:30,043 Forgive me, Father. 403 00:30:30,483 --> 00:30:32,203 Why? What have you done? 404 00:30:33,523 --> 00:30:34,843 No... 405 00:30:36,323 --> 00:30:37,883 Forgive me for what I'm about to do. 406 00:31:00,243 --> 00:31:01,683 Whenever you're ready. 407 00:31:24,723 --> 00:31:26,923 I, Andrés Alarcón, 408 00:31:29,123 --> 00:31:31,603 in full possession of my mental faculties, 409 00:31:32,083 --> 00:31:33,803 make this statement to retract 410 00:31:33,923 --> 00:31:36,443 what I said about the fortune of Belén Martín, 411 00:31:37,203 --> 00:31:38,523 my wife. 412 00:31:39,203 --> 00:31:41,683 I vehemently affirm my innocence. 413 00:31:43,563 --> 00:31:48,123 If my wife is dead, I declare her death was nothing to do with me. 414 00:31:48,843 --> 00:31:50,283 Andrés Alarcón! 415 00:31:58,883 --> 00:32:01,763 You are under arrest for the murder of Belén Martín. 416 00:32:05,363 --> 00:32:08,363 We found the murder weapon in the suspect's bedroom. 417 00:32:14,803 --> 00:32:16,883 I'm fine, I'm fine. 418 00:32:24,603 --> 00:32:26,083 Here's your man. 419 00:32:28,123 --> 00:32:29,963 My man? What are you talking about? 420 00:32:30,283 --> 00:32:33,043 You needed somebody and here they are. 421 00:32:36,443 --> 00:32:38,043 That's impossible. 422 00:33:07,603 --> 00:33:09,403 Where are you taking my son? 423 00:33:09,883 --> 00:33:11,363 For the moment to the station. 424 00:33:11,963 --> 00:33:16,923 But with the evidence we have, the judge will no doubt send him straight to prison. 425 00:33:18,523 --> 00:33:20,963 Mother, I don't want you visiting me in prison. 426 00:33:21,523 --> 00:33:22,763 Why would I? 427 00:33:23,083 --> 00:33:24,843 I know you're innocent, son. 428 00:33:25,163 --> 00:33:27,323 Justice will be done and you'll come back. 429 00:33:30,483 --> 00:33:31,803 Let's go! 430 00:33:57,403 --> 00:33:59,043 Julio, what are you going to do? 431 00:33:59,163 --> 00:34:00,923 I don't know. But I can't leave Andrés alone. 432 00:34:01,203 --> 00:34:02,723 - I'll talk to my mother. - For what? 433 00:34:02,843 --> 00:34:04,963 If she wants, she might be able to pull some strings. 434 00:34:05,083 --> 00:34:06,683 If she wants... exactly. 435 00:34:19,323 --> 00:34:20,563 How can I help you? 436 00:34:20,763 --> 00:34:23,163 I'm Julio Espinosa, a friend of Andrés Alarcón. 437 00:34:23,643 --> 00:34:27,083 - I wanted to see him, if possible. - No, it's not possible, Mr. Espinosa. 438 00:34:27,443 --> 00:34:29,483 I haven't even taken your friend's statement. 439 00:34:29,723 --> 00:34:31,723 Although Mr. Alarcón has already declared himself guilty. 440 00:34:31,843 --> 00:34:35,123 - But he wanted to retract it, Detective. - Chief Inspector. 441 00:34:37,243 --> 00:34:39,363 That's why he was with that journalist. 442 00:34:40,083 --> 00:34:43,003 You have to believe me, even if he confessed, he didn't do it. 443 00:34:47,083 --> 00:34:48,203 Believe me, 444 00:34:48,603 --> 00:34:52,763 I'd find this just as vexing as you, but your friend's fate has been sealed. 445 00:34:53,283 --> 00:34:55,403 He still has to declare in front of the judge. 446 00:34:55,843 --> 00:34:58,443 And you think that's going to make things better? 447 00:35:00,283 --> 00:35:03,563 Do you know who the judge is? And the esteem he holds for the Alarcóns? 448 00:35:04,363 --> 00:35:07,803 Your friend would have had it difficult with any other judge, but with this one, 449 00:35:08,363 --> 00:35:10,683 he'll be condemned before he goes to trial. 450 00:35:13,643 --> 00:35:14,803 Good day. 451 00:35:24,723 --> 00:35:26,963 Doña Angela, there's been a complaint. 452 00:35:27,843 --> 00:35:31,483 From the guest in room eight. His room hasn't been cleaned. 453 00:35:36,403 --> 00:35:38,123 Natalia, Irene! 454 00:35:38,243 --> 00:35:41,283 Why hasn't room eight been cleaned? 455 00:35:41,923 --> 00:35:44,763 Doña Angela. We just followed the cleaning rota. 456 00:35:44,963 --> 00:35:46,763 Room eight isn't on it. 457 00:35:48,283 --> 00:35:49,963 That room should be on there. 458 00:35:51,563 --> 00:35:53,803 How could I have made such a mistake? 459 00:35:54,803 --> 00:35:58,683 - I've never forgotten a room before. - Leave us alone, please. 460 00:36:07,683 --> 00:36:09,243 Doña Angela, I've told you. 461 00:36:09,683 --> 00:36:12,043 With everything going on with your son, you need to rest. 462 00:36:13,883 --> 00:36:19,603 You have a lot on your plate... and you shouldn't stretch yourself. 463 00:36:20,123 --> 00:36:21,603 I'm fine. 464 00:36:21,723 --> 00:36:24,563 I don't need anyone telling me what I've got on my plate. 465 00:36:25,123 --> 00:36:28,163 I've had a lot on my plate my whole life, 466 00:36:28,283 --> 00:36:30,003 but I've always done my duty. 467 00:36:30,283 --> 00:36:31,803 - Doña Angela-- - I'm sorry. 468 00:36:31,923 --> 00:36:35,363 I'm grateful for your support and I assure you this won't happen again. 469 00:36:35,483 --> 00:36:37,403 - Listen to me-- - Now, if you'll excuse me, 470 00:36:38,403 --> 00:36:40,003 I want to carry on with my work. 471 00:36:40,283 --> 00:36:41,643 You understand don't you? 472 00:36:56,003 --> 00:36:58,883 - Mother, you have to help Andrés. - Now you're asking me? 473 00:37:00,323 --> 00:37:03,163 You told me to stay away from him, leave him alone, and now you want my help? 474 00:37:03,483 --> 00:37:05,523 He needs a good lawyer, the best. 475 00:37:05,643 --> 00:37:06,963 You can get that for him. 476 00:37:07,363 --> 00:37:09,963 Your brother doesn't need a lawyer he needs a miracle. 477 00:37:10,283 --> 00:37:11,683 And so do we. 478 00:37:12,683 --> 00:37:14,123 I'm not going to do anything. 479 00:37:14,443 --> 00:37:17,683 The less we have to do with him, the better. We're already too involved. 480 00:37:18,043 --> 00:37:19,443 How can you be so selfish? 481 00:37:19,923 --> 00:37:22,003 You may not like him, but he's still one of the family. 482 00:37:22,123 --> 00:37:23,683 Selfish? 483 00:37:23,803 --> 00:37:25,763 It was me who gave him our family name. 484 00:37:26,283 --> 00:37:28,243 Now that error means we're going to lose the little we have left. 485 00:37:28,363 --> 00:37:30,963 - Mother, I'm only asking that-- - He was arrested in front of the press! 486 00:37:31,083 --> 00:37:33,563 With the murder weapon and a confession. 487 00:37:33,683 --> 00:37:35,523 No, child. There's no way out for Andrés. 488 00:37:36,083 --> 00:37:38,083 And you should start thinking about us. 489 00:37:38,963 --> 00:37:40,083 You were right, 490 00:37:40,803 --> 00:37:42,203 I shouldn't have got involved 491 00:37:42,323 --> 00:37:44,563 and I won't make the same mistake twice. 492 00:37:57,243 --> 00:38:00,723 - My mother won't help Andrés. - They wouldn't even let me see him. 493 00:38:01,003 --> 00:38:02,643 He needs a lawyer. 494 00:38:06,043 --> 00:38:07,923 I'll find a way to pay for it. 495 00:38:13,843 --> 00:38:15,603 Maybe that won't be necessary. 496 00:38:18,043 --> 00:38:20,323 If you agree, and so does he, 497 00:38:21,603 --> 00:38:22,963 he already has his lawyer. 498 00:38:23,803 --> 00:38:24,963 I'll represent him. 499 00:38:25,083 --> 00:38:28,083 I don't have much experience but nobody's more willing. 500 00:38:28,203 --> 00:38:30,403 - I have no doubt about that. - Thank you. 501 00:38:31,363 --> 00:38:33,403 Don't thank me yet. It won't be easy. 502 00:38:33,723 --> 00:38:35,723 So, lawyer. What's the first move? 503 00:38:43,123 --> 00:38:44,403 I'd like to see my client. 504 00:38:47,323 --> 00:38:49,443 - Your client? - Yes, my client. 505 00:38:51,883 --> 00:38:54,403 Madam, if you're feeling charitable, 506 00:38:54,523 --> 00:38:57,523 go collecting for the orphans, they'll appreciate it much more. 507 00:38:58,803 --> 00:39:00,043 Go home. 508 00:39:00,723 --> 00:39:04,723 Your husband will be worried if he knows you've been at the police station. 509 00:39:05,443 --> 00:39:07,683 I don't have a husband but I do have a degree. 510 00:39:08,003 --> 00:39:10,443 I always knew it would be useful. 511 00:39:10,763 --> 00:39:14,563 And it's certainly not for doing charity work, it's for practicing law. 512 00:39:14,923 --> 00:39:17,843 How absurd. I've never heard of a female lawyer. 513 00:39:20,563 --> 00:39:22,803 Bachelor of Law and Philosophy from the Central University. 514 00:39:22,923 --> 00:39:25,763 And a member of the Valencian College of Lawyers. 515 00:39:28,083 --> 00:39:30,523 - Whatever's next? - Seeing my client. 516 00:39:40,643 --> 00:39:41,763 Do you recognize this? 517 00:39:42,643 --> 00:39:44,483 You don't have to answer that. 518 00:39:45,443 --> 00:39:48,283 Do you confirm that you were the cause of your wife's death? 519 00:39:49,803 --> 00:39:51,243 You don't have to answer that either. 520 00:39:51,363 --> 00:39:54,323 - Let him talk! I'm not interrogating you. - Then stop shouting. 521 00:39:54,563 --> 00:39:56,083 I'm not shouting! 522 00:39:58,603 --> 00:40:01,443 You confessed to murdering your wife and we found this knife in your room. 523 00:40:01,563 --> 00:40:03,963 - Do you recognize it? - No comment. 524 00:40:06,083 --> 00:40:09,683 As you wish. You'll see that I don't need it to have you garrotted. 525 00:40:09,803 --> 00:40:12,043 If you don't collaborate, not even she can help you. 526 00:40:12,163 --> 00:40:14,603 He said he killed her but he also said he didn't remember anything. 527 00:40:15,003 --> 00:40:18,003 He lost control in a moment of madness, that's why he doesn't remember. 528 00:40:18,123 --> 00:40:20,123 But he did kill her, didn't you, Mr. Alarcón? 529 00:40:20,243 --> 00:40:21,403 That's conjecture! 530 00:40:21,843 --> 00:40:25,403 One might also argue that his moment of madness occurred when he confessed. 531 00:40:25,763 --> 00:40:28,283 - Don't you think? - No, I don't think so. 532 00:40:28,523 --> 00:40:32,043 - You don't even have a body. - I don't need it. I have the weapon. 533 00:40:32,163 --> 00:40:33,923 How do you know it's the murder weapon? 534 00:40:34,323 --> 00:40:35,763 It's stained with blood. Can't you see? 535 00:40:36,163 --> 00:40:38,443 And how do you know it's Belén's blood? 536 00:40:38,883 --> 00:40:40,683 Whose is it? The suspect's? 537 00:40:40,803 --> 00:40:42,523 Don't tell me he cut himself shaving! 538 00:40:42,643 --> 00:40:44,603 Do you consider it a possibility, Chief Inspector? 539 00:40:44,723 --> 00:40:45,763 No! I don't! 540 00:40:45,883 --> 00:40:49,043 Without a body it can't be proved that's the murder weapon. 541 00:40:50,203 --> 00:40:54,643 First you must check the body has a fatal wound caused by a knife... 542 00:40:54,923 --> 00:40:56,003 ...by that knife. 543 00:40:58,923 --> 00:41:02,483 Imagine Belén's body shows up and it turns out she was drowned? 544 00:41:03,643 --> 00:41:05,803 Then you'd have the body but no weapon. 545 00:41:06,083 --> 00:41:07,483 And naturally, no culprit. 546 00:41:10,283 --> 00:41:12,083 Without the body you have nothing. 547 00:41:14,363 --> 00:41:17,123 Drop everything and start searching for Belén Martín's body. 548 00:41:17,243 --> 00:41:21,043 - I thought we were off the case. - You're not on the case, just searching. 549 00:41:21,163 --> 00:41:24,483 - We've already searched, Sir. - Well, obviously not very well! 550 00:41:25,203 --> 00:41:28,563 Given our clear incompetence, Sir, 551 00:41:28,683 --> 00:41:31,043 why do you think we'll find her this time? 552 00:41:31,163 --> 00:41:34,123 Because I'm sending more men in. With dogs if necessary. 553 00:41:34,403 --> 00:41:36,763 Start with the hotel and surrounding areas. 554 00:41:37,883 --> 00:41:39,723 And try to stay away from that woman. 555 00:41:39,843 --> 00:41:43,963 She's the Devil incarnate. Single and a lawyer, imagine! 556 00:41:51,203 --> 00:41:52,563 I don't know what you did, 557 00:41:52,683 --> 00:41:55,643 but you have my utmost admiration! 558 00:41:57,883 --> 00:42:01,403 I need to talk to Andrés to find out everything he knows about Belén. 559 00:42:02,443 --> 00:42:05,363 If they find the body, we may be in with a chance. 560 00:42:23,603 --> 00:42:25,083 Eight o'clock in the lounge. 561 00:42:33,083 --> 00:42:35,323 I've brought you a herbal tea. 562 00:42:36,323 --> 00:42:38,523 Thank you, Jesús, but I want to be alone. 563 00:42:38,643 --> 00:42:40,643 I don't want anyone bothering me. 564 00:42:42,723 --> 00:42:47,163 I've ordered that no maids nor butlers enter your room without my prior consent. 565 00:42:48,803 --> 00:42:53,643 I also took the liberty of cancelling all calls and visits. 566 00:42:55,723 --> 00:42:57,323 Good job, Jesús. 567 00:42:57,923 --> 00:42:59,363 My mother always said that solitude 568 00:42:59,483 --> 00:43:01,883 is the only friend who never disagrees with you. 569 00:43:14,563 --> 00:43:17,203 If you need anything, don't hesitate to call for me. 570 00:43:18,563 --> 00:43:20,163 That won't be necessary. 571 00:43:27,443 --> 00:43:30,403 I understand your need to be alone, Ma'am, but... 572 00:43:33,563 --> 00:43:35,243 I hope the reason for your solitude 573 00:43:35,363 --> 00:43:37,403 isn't that you don't have anyone to talk to. 574 00:43:39,163 --> 00:43:41,043 Are you offering to listen to me? 575 00:43:43,243 --> 00:43:47,483 With the modesty of a servant, Ma'am, and only if you see fit. 576 00:43:49,803 --> 00:43:52,403 I can promise you my total discretion. 577 00:43:55,363 --> 00:43:56,843 You can leave now. 578 00:43:59,363 --> 00:44:00,523 Ma'am.