1 00:00:01,483 --> 00:00:02,643 I want to buy the Grand Hotel. 2 00:00:03,323 --> 00:00:04,923 That is the woman I will kiss. 3 00:00:05,483 --> 00:00:06,723 Don't worry, Ma'am. 4 00:00:07,283 --> 00:00:09,643 Your situation has just got worse, Mr. Murquía. 5 00:00:09,763 --> 00:00:11,923 Right now you only have an inexistent contract, 6 00:00:12,043 --> 00:00:14,523 a large sum of money, and a wife who has disappeared. 7 00:00:14,683 --> 00:00:15,963 Hernando, get that briefcase. 8 00:00:17,363 --> 00:00:19,683 Our establishment will reopen its doors to the public. 9 00:00:19,803 --> 00:00:22,523 I think you should think about the opportunity of hiring a new maître d'. 10 00:00:22,643 --> 00:00:24,963 Good morning. I suspect you are the new maître d'? 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,683 Yes, Ma'am. Jesús Manzano Cisneros. 12 00:00:28,043 --> 00:00:31,043 - My son won't fall back into your trap. - He'll fall whenever I say so. 13 00:00:31,363 --> 00:00:34,563 We are completely ruined. We are going to have to sell our jewels. 14 00:00:34,803 --> 00:00:38,643 You are our only hope. You must marry Laura as soon as possible. 15 00:00:39,243 --> 00:00:40,483 Do you want to marry me? 16 00:00:40,603 --> 00:00:42,083 More than anything in this world. 17 00:00:42,243 --> 00:00:43,283 How much money do you want? 18 00:00:43,403 --> 00:00:45,803 It's not money we want. But another thing you have. 19 00:00:47,683 --> 00:00:49,763 - What do you remember? - A name. Ezequiel. 20 00:00:50,323 --> 00:00:52,723 This is the book of the deceased of the Murquía family. 21 00:00:53,243 --> 00:00:55,963 This is Remedios, your husband's first wife. 22 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 That is not the woman Diego married. 23 00:01:53,523 --> 00:01:56,523 GRAND HOTEL 24 00:02:01,523 --> 00:02:06,323 Taking into account what is upon us, you seem very calm, Don Jesús, 25 00:02:06,443 --> 00:02:09,403 and I'll warn you that, if you don't get your waiters in line, 26 00:02:09,523 --> 00:02:11,083 this is not going to go well. 27 00:02:11,203 --> 00:02:13,803 You have your ways and I have mine, Doña Ángela. 28 00:02:13,923 --> 00:02:16,963 I am a patient man, don't mistake that for indolence. 29 00:02:17,243 --> 00:02:19,283 Sorry, whenever you're ready, Don Jesús. 30 00:02:34,803 --> 00:02:37,483 Don't expect me to reprimand or threaten you. 31 00:02:38,003 --> 00:02:41,003 I just want you to know that I feel fortunate to have you all 32 00:02:41,123 --> 00:02:42,563 under my orders. 33 00:02:44,323 --> 00:02:46,283 You are the pride of the hotel 34 00:02:46,923 --> 00:02:49,963 and today you have the chance to prove its excellence once more. 35 00:02:50,083 --> 00:02:53,363 That is all I want from you. Thank you. 36 00:03:02,683 --> 00:03:05,163 And you expect them to work with that? 37 00:03:05,563 --> 00:03:08,723 There is nothing better than giving them a reputation to keep. 38 00:03:09,123 --> 00:03:11,603 We'll see at the end of the day. 39 00:03:15,283 --> 00:03:16,523 Come in. 40 00:03:19,883 --> 00:03:22,123 Good morning, Ma'am... Did you sleep well? 41 00:03:22,723 --> 00:03:24,643 Well, if I'm honest, no. 42 00:03:24,763 --> 00:03:26,643 The nerves of the wedding, I imagine. 43 00:03:27,003 --> 00:03:28,283 Nerves? 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,403 After having wed two daughters, 45 00:03:30,523 --> 00:03:33,163 one realises that weddings are just a process. 46 00:03:33,843 --> 00:03:38,363 Although in my son's case, I must admit it is also a relief. 47 00:03:39,683 --> 00:03:42,163 In any case, you must start the day well. 48 00:03:43,683 --> 00:03:46,003 Don't worry about the celebration, Ma'am. 49 00:03:46,883 --> 00:03:48,883 Everything is ready. 50 00:03:51,683 --> 00:03:53,283 Thank you, Jesús. 51 00:04:13,203 --> 00:04:14,843 You look beautiful. 52 00:04:19,763 --> 00:04:21,163 Thank you. 53 00:04:24,763 --> 00:04:26,763 Not long ago, you and I were like they are now, 54 00:04:27,683 --> 00:04:32,043 about to be wed, with happiness and fear in place. 55 00:04:34,883 --> 00:04:36,923 That's not how I remember it. 56 00:04:49,043 --> 00:04:50,763 I'll see you downstairs. 57 00:05:02,123 --> 00:05:03,603 Here comes the maid of honour. 58 00:05:03,963 --> 00:05:05,003 And your brother? 59 00:05:05,123 --> 00:05:07,803 Alfredo wanted to give him some last minute tips. 60 00:05:10,843 --> 00:05:13,803 I just hope Alfredo isn't helping him climb out of the window. 61 00:05:13,923 --> 00:05:15,363 Mother, honestly... 62 00:05:15,483 --> 00:05:18,963 Considering I'm talking about your brother, it's normal to think so. 63 00:05:19,203 --> 00:05:21,443 You know you're about to make a crucial step in your life? 64 00:05:21,563 --> 00:05:22,563 So it seems. 65 00:05:22,683 --> 00:05:24,923 You must understand the responsibilities you have... 66 00:05:25,043 --> 00:05:26,163 I understand. 67 00:05:26,923 --> 00:05:29,763 I'm not going to lie to you. Marriage is not easy. 68 00:05:30,083 --> 00:05:32,843 At first, with the passion, it is easier, but later on... 69 00:05:33,683 --> 00:05:35,363 it becomes something different. 70 00:05:35,483 --> 00:05:37,923 - That doesn't have to happen. - It does. 71 00:05:39,003 --> 00:05:40,323 How is it different? 72 00:05:41,243 --> 00:05:46,963 Let's say that... married life gives other charms: tenderness, 73 00:05:47,123 --> 00:05:51,123 honest love, knowing that you have a companion for the rest of your life... 74 00:05:52,243 --> 00:05:53,603 Isn't it marvellous? 75 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 Well, that's it. 76 00:05:58,603 --> 00:06:00,483 Come on, the car's waiting. 77 00:06:06,923 --> 00:06:09,163 It seems like the groom is holding up... 78 00:06:09,643 --> 00:06:12,163 I am happy to see you have a sensible side, son. 79 00:06:12,483 --> 00:06:14,683 Come, come, the car is waiting. 80 00:06:24,243 --> 00:06:26,363 - Are you not ready yet? - I'm running late... 81 00:06:26,483 --> 00:06:28,843 - We'll see you in church then? - Of course... 82 00:06:32,123 --> 00:06:33,483 And that dress? 83 00:06:36,323 --> 00:06:37,603 It's the dress for Camila. 84 00:06:38,443 --> 00:06:41,403 So it is true. You are taking her to the ceremony. 85 00:06:42,043 --> 00:06:43,763 Javier said I could take whomever I wanted. 86 00:06:43,883 --> 00:06:45,363 But not with that skivvy. 87 00:06:45,643 --> 00:06:47,323 Even if she is your lover. 88 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 She is my wife. 89 00:06:49,643 --> 00:06:51,003 Not until you are married. 90 00:06:51,123 --> 00:06:54,243 You need to annul your marriage with that other wretch first. 91 00:06:55,523 --> 00:06:57,243 Until then, keep formal. 92 00:06:57,403 --> 00:06:58,963 Have I made myself clear? 93 00:07:00,243 --> 00:07:01,443 Natalia... 94 00:07:04,843 --> 00:07:07,563 - Take this back to it place. - Yes. 95 00:07:08,283 --> 00:07:10,283 I will see you in church dear. 96 00:07:46,083 --> 00:07:48,883 Thank God, I was starting to get nervous. 97 00:07:49,323 --> 00:07:51,963 It has taken me forever to get ready with this wound. 98 00:07:54,363 --> 00:07:55,643 And the dress? 99 00:07:59,083 --> 00:08:00,243 What's wrong? 100 00:08:00,443 --> 00:08:02,923 I was thinking we shouldn't go to the wedding. 101 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 Why? 102 00:08:07,283 --> 00:08:09,003 Doña Teresa doesn't want to see you there, 103 00:08:09,123 --> 00:08:11,763 she says I am a married man and I cannot go with my... 104 00:08:12,323 --> 00:08:13,683 With your lover. 105 00:08:17,723 --> 00:08:19,683 I'll stay with you. I'm not going to that wedding. 106 00:08:19,803 --> 00:08:22,243 But Master Javier invited you. You cannot do that to him. 107 00:08:22,363 --> 00:08:24,843 Master Javier will be so nervous he won't know if I'm there or not. 108 00:08:24,963 --> 00:08:26,843 Andrés, you have to go. He is your brother. 109 00:08:27,963 --> 00:08:29,923 Don't worry about me. I will be fine. 110 00:08:30,563 --> 00:08:33,523 We will find another moment for me to wear that dress. 111 00:08:34,003 --> 00:08:36,123 What better occasion than tomorrow? 112 00:08:36,923 --> 00:08:40,243 Don't make that face. Or did you think I had forgotten your birthday? 113 00:08:40,443 --> 00:08:43,163 That is a celebration I care about, not this one today. 114 00:08:45,163 --> 00:08:47,443 Go, hurry up. 115 00:08:48,163 --> 00:08:50,563 It's the bride who is supposed to be late. 116 00:08:55,763 --> 00:08:58,083 I have bought you a lovely present. 117 00:09:36,163 --> 00:09:37,523 Shouldn't she be here by now? 118 00:09:38,683 --> 00:09:40,683 She is just a little late. 119 00:09:41,283 --> 00:09:43,083 But you must have things to do... 120 00:09:43,323 --> 00:09:44,883 Don't talk nonsense. 121 00:09:51,323 --> 00:09:52,363 I'll be right back. 122 00:10:32,883 --> 00:10:36,683 - What are you doing here? - I couldn't let my husband come alone. 123 00:10:37,443 --> 00:10:39,563 And you had to come in that dress. 124 00:10:39,763 --> 00:10:41,243 Don't you like it? 125 00:10:42,723 --> 00:10:44,203 You're wretched. 126 00:10:44,483 --> 00:10:46,883 Andrés, we are in the house of God. 127 00:11:01,083 --> 00:11:03,163 Javier, Javier... 128 00:11:05,923 --> 00:11:07,723 What is going on? 129 00:11:07,843 --> 00:11:10,203 Your son has locked himself in the sacristy. 130 00:11:11,043 --> 00:11:14,203 Wait, I don't think it's convenient to pressure him right now. 131 00:11:14,443 --> 00:11:16,443 But, how is he going to get married in there? 132 00:11:16,563 --> 00:11:18,923 He'll come out. Don't worry. He is just nervous. 133 00:11:19,043 --> 00:11:22,843 You don't know him at all... He is capable of doing anything. 134 00:11:22,963 --> 00:11:25,243 There is nothing dangerous for him in there. 135 00:11:25,363 --> 00:11:27,203 - No? - Nothing at all. 136 00:11:27,683 --> 00:11:29,523 Where do you keep the wine? 137 00:11:42,723 --> 00:11:43,723 Javier... 138 00:11:44,963 --> 00:11:47,203 You can get drunk if you want 139 00:11:47,603 --> 00:11:50,443 but you are getting married anyway. 140 00:11:52,563 --> 00:11:53,563 I'm thinking. 141 00:11:53,803 --> 00:11:56,323 Don't think son. You're no good at it. 142 00:11:57,763 --> 00:11:59,083 Why are you doing this? 143 00:11:59,203 --> 00:12:02,003 Are you not marrying the woman of your choice? 144 00:12:02,483 --> 00:12:03,483 Yes. 145 00:12:03,603 --> 00:12:05,603 Are you in love or not? 146 00:12:08,523 --> 00:12:10,523 Yes, but I'm scared. 147 00:12:11,323 --> 00:12:12,763 Scared of what? 148 00:12:12,883 --> 00:12:14,963 What do you think mother? Of marriage. 149 00:12:17,363 --> 00:12:18,883 Listen to me Javier. 150 00:12:25,163 --> 00:12:28,283 Do I have to remind you what this marriage means for the family? 151 00:12:29,083 --> 00:12:31,203 We are not just talking about love. 152 00:12:33,723 --> 00:12:40,043 Javier, if you don't come out right now, I will knock the door down. 153 00:12:51,243 --> 00:12:55,523 Mother of God, come on... 154 00:13:57,603 --> 00:13:59,083 I have been drinking... 155 00:14:04,843 --> 00:14:08,963 I, Javier, take you, Laura Elvira, as my wife... 156 00:14:12,723 --> 00:14:14,163 Is something wrong? 157 00:14:14,443 --> 00:14:18,123 No, nothing. This reminds me of our wedding. 158 00:14:22,083 --> 00:14:26,243 I, Javier, take you, Laura Elvira, as my wife... 159 00:14:27,963 --> 00:14:31,043 ...to love and to cherish, in richer or poorer... 160 00:14:32,723 --> 00:14:36,523 ...to love and to cherish, in richer or poorer... 161 00:14:37,323 --> 00:14:39,043 ...in sickness and in health... 162 00:14:43,163 --> 00:14:45,003 ...in sickness and in health... 163 00:14:47,443 --> 00:14:49,403 ...for as long as I live. 164 00:14:54,723 --> 00:14:56,203 For as long as I live. 165 00:14:59,083 --> 00:15:01,123 For as long as I live. 166 00:15:05,203 --> 00:15:06,883 ...for as long as I live. 167 00:15:10,523 --> 00:15:12,563 I declare you husband and wife. 168 00:15:48,403 --> 00:15:51,883 Have you ever wondered what the job of a good maître is Espinosa? 169 00:15:52,003 --> 00:15:55,963 No sir. What I have seen is that a maître doesn't stop. 170 00:15:56,243 --> 00:16:00,403 On the contrary, the perfect maître doesn't move anything but his eyes. 171 00:16:00,763 --> 00:16:04,283 If his waiters are good and do what they have to do at all times, 172 00:16:04,403 --> 00:16:09,083 all he has to do is watch, observe any small errors and fix them. 173 00:16:09,883 --> 00:16:11,563 I am going to promote you to my assistant Espinosa. 174 00:16:11,843 --> 00:16:13,043 - Your assistant? - Yes. 175 00:16:13,163 --> 00:16:16,123 You will have less to do but you will have to do it better. 176 00:16:17,643 --> 00:16:20,203 I think that, with time, you could make a great maître 177 00:16:20,443 --> 00:16:22,723 and I am giving you the chance to learn the job. 178 00:16:22,843 --> 00:16:24,363 Unless you don't want to, of course. 179 00:16:24,483 --> 00:16:25,563 - No, no, no. - You don't want to? 180 00:16:25,683 --> 00:16:27,123 I mean, yes, yes, yes... 181 00:16:27,243 --> 00:16:28,483 Splendid. 182 00:16:31,443 --> 00:16:34,643 Tell me, who has made a mistake right now? 183 00:16:36,443 --> 00:16:38,083 Mr. Taberner. 184 00:16:40,163 --> 00:16:41,643 And what are you waiting for? 185 00:16:41,763 --> 00:16:45,043 Your duty as assistant is to correct that mistake. 186 00:17:22,643 --> 00:17:25,723 Mother, thanks to you I have made the best decision of my life. 187 00:17:25,843 --> 00:17:28,443 It's not the best, it's the only one you could make. 188 00:17:28,563 --> 00:17:31,243 And you'd better make the most of it. 189 00:17:46,163 --> 00:17:47,763 Do you want to dance? 190 00:17:48,323 --> 00:17:49,723 You said it. 191 00:17:55,563 --> 00:17:58,643 But what I want to dance with you is inappropriate here. 192 00:18:14,483 --> 00:18:17,523 - Long live the bride and groom! - Long live the bride and groom! 193 00:18:23,443 --> 00:18:25,123 Are you expecting someone? 194 00:18:25,723 --> 00:18:27,563 Hadn't we invited Father Grau? 195 00:18:27,883 --> 00:18:31,683 He must be visiting a sick person. What they say about a priest's life... 196 00:18:31,923 --> 00:18:35,363 It cannot be easy. So nice to see you... 197 00:18:51,283 --> 00:18:52,403 Come in. 198 00:18:55,243 --> 00:18:57,083 Is everything going well? Could you see anything? 199 00:18:57,203 --> 00:18:59,443 I wish. We haven't stopped... 200 00:18:59,563 --> 00:19:02,443 I would love to be working... even more so today. 201 00:19:02,923 --> 00:19:05,763 There are a hundred guests and nothing is right for them. 202 00:19:13,003 --> 00:19:15,243 - You know who's down there, don't you? - Who? 203 00:19:16,723 --> 00:19:21,283 Belén... She went to the church with Andrés, wearing your dress. 204 00:19:22,643 --> 00:19:24,563 It's not that important... 205 00:19:24,683 --> 00:19:26,083 True, it's just like her. 206 00:19:26,203 --> 00:19:29,283 What nobody understands is Andrés didn't drag her out of there. 207 00:19:30,083 --> 00:19:31,563 She's his wife... 208 00:19:45,203 --> 00:19:47,643 A perfect party, don't you think... 209 00:19:48,923 --> 00:19:50,003 Anyone who heard you 210 00:19:50,123 --> 00:19:52,403 would think you had been to many parties like this one. 211 00:19:52,523 --> 00:19:55,403 I was just trying to be nice. That's what a lady does. 212 00:19:58,483 --> 00:20:01,243 Unfortunately, that dress doesn't make you a lady. 213 00:20:28,963 --> 00:20:30,243 What are you doing? 214 00:20:32,003 --> 00:20:33,403 Do you want to get me fired? 215 00:20:33,523 --> 00:20:35,803 Are you going to refuse your son a dance, mother? 216 00:20:35,923 --> 00:20:38,963 - Will you let go of me? - Come on mother, don't worry... 217 00:20:39,123 --> 00:20:41,363 You can't get fired, you're the heart and soul of the Grand Hotel 218 00:20:41,483 --> 00:20:43,483 and I am an Alarcón. Dance with me. 219 00:20:50,243 --> 00:20:53,203 Why are you acting like this? Have you been drinking? 220 00:20:53,523 --> 00:20:56,363 And what else am I going to do, mother? I don't belong here... 221 00:20:56,843 --> 00:20:59,003 Don't stop dancing because of me, I beg you. 222 00:20:59,323 --> 00:21:00,603 It's not because of you. 223 00:21:02,483 --> 00:21:04,083 I have a lot to do. 224 00:21:05,363 --> 00:21:06,523 Excuse me. 225 00:21:08,483 --> 00:21:10,763 - Has she always been like that? - Like that how? 226 00:21:10,923 --> 00:21:12,443 - So... - So strict. 227 00:21:13,203 --> 00:21:15,083 She has softened over the years. 228 00:21:38,243 --> 00:21:39,243 Jesús... 229 00:21:42,003 --> 00:21:44,203 I have a feeling we will need more champagne. 230 00:21:45,443 --> 00:21:46,883 Right away, Ma'am. 231 00:22:22,083 --> 00:22:24,443 Not even that night were you this beautiful. 232 00:22:26,163 --> 00:22:27,443 What night? 233 00:22:28,323 --> 00:22:31,083 The night you decided to smoke Mr. Molins' cigarettes. 234 00:22:33,523 --> 00:22:35,243 This bad habit is his fault. 235 00:22:36,923 --> 00:22:40,123 I'm afraid we will catch people's attention if we smoke together. 236 00:22:40,443 --> 00:22:42,363 We are already smoking together. 237 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 But if we go down there... 238 00:22:52,043 --> 00:22:53,883 We could really smoke. 239 00:23:39,323 --> 00:23:42,243 Have you heard from Ayala? 240 00:23:42,723 --> 00:23:47,683 Yes. The order is out against that man, Ezequiel. 241 00:23:49,923 --> 00:23:51,083 I'm going. 242 00:23:52,083 --> 00:23:55,123 Cisneros thinks I could become a good maître. 243 00:24:04,043 --> 00:24:05,843 I hope they find him soon. 244 00:24:07,763 --> 00:24:10,763 I hate these parties, I don't know why people like them. 245 00:24:12,923 --> 00:24:15,363 I don't know why you're looking at me like that. 246 00:24:15,563 --> 00:24:18,683 Because you're strange Maite. Everybody likes to have fun. 247 00:24:19,043 --> 00:24:20,523 And this is fun? 248 00:24:22,443 --> 00:24:23,603 It is for me. 249 00:24:42,083 --> 00:24:44,963 - How was the party? - Fine... 250 00:24:48,723 --> 00:24:50,683 I want tomorrow to come. 251 00:24:51,323 --> 00:24:53,923 - Why? - To give you your present. 252 00:24:55,843 --> 00:24:58,043 I told you not to spend money on me. 253 00:24:58,443 --> 00:25:01,243 You may change your mind when you see it. 254 00:25:03,083 --> 00:25:04,403 Maybe... 255 00:25:20,403 --> 00:25:22,283 You can start looking! 256 00:25:42,843 --> 00:25:44,723 For what? Crickets? 257 00:25:48,483 --> 00:25:50,123 I don't know what you want to find tonight. 258 00:25:50,843 --> 00:25:53,003 A confirmation Hernando, and here it is. 259 00:25:53,443 --> 00:25:55,163 A small gun shell. 260 00:25:55,883 --> 00:26:00,923 Somebody probably stopped Miss Belladur's car and shots were fired. 261 00:26:01,363 --> 00:26:02,803 But there is no trace of a car... 262 00:26:02,923 --> 00:26:07,083 I hope I'm wrong but if that woman and her chauffeur were killed here, 263 00:26:07,563 --> 00:26:12,163 whoever did it got rid of the bodies and the car. 264 00:26:12,723 --> 00:26:13,883 How? 265 00:26:14,083 --> 00:26:16,203 What is beyond that bend Hernando? 266 00:26:17,163 --> 00:26:19,003 The road leads to... 267 00:26:19,323 --> 00:26:22,603 Yes, yes, but it is not flat, it goes downhill. 268 00:26:23,603 --> 00:26:25,483 Do you think they let the car fall into the sea? 269 00:26:25,603 --> 00:26:28,363 A good way of messing with an investigation... 270 00:26:29,003 --> 00:26:34,523 If that is what they did, sooner or later, the tide will show us. 271 00:26:38,843 --> 00:26:39,923 Ángela. 272 00:26:46,803 --> 00:26:47,963 Yes, Ma'am? 273 00:26:48,643 --> 00:26:50,483 How is the new maître d' doing? 274 00:26:50,683 --> 00:26:53,763 Well I think, Ma'am. Has anybody complained? 275 00:26:53,883 --> 00:26:55,643 No, no. I don't believe so. 276 00:26:55,763 --> 00:26:59,603 Either way, keep in mind he has been with us for a short while... 277 00:26:59,723 --> 00:27:02,483 That is what worries me, that with so little time, 278 00:27:02,603 --> 00:27:04,923 he allows certain behaviours. 279 00:27:05,363 --> 00:27:07,683 What... what do you mean, Ma'am? 280 00:27:08,123 --> 00:27:10,603 I caught him dancing in the hallway. 281 00:27:11,083 --> 00:27:12,763 Of? With who? 282 00:27:13,283 --> 00:27:15,683 That's what worries me, he was dancing by himself. 283 00:27:15,843 --> 00:27:17,163 What do you want me to say? 284 00:27:17,283 --> 00:27:19,843 I don't think it is appropriate for the maître d' of the Grand Hotel 285 00:27:19,963 --> 00:27:23,123 to waste time in trivialities, such as dancing alone... 286 00:27:25,483 --> 00:27:27,523 Do you think it is appropriate? 287 00:27:27,643 --> 00:27:30,643 No, Ma'am, I don't think so. 288 00:27:31,883 --> 00:27:34,363 Keep an eye on that man's behaviour. 289 00:27:34,483 --> 00:27:36,403 As you wish, Ma'am. 290 00:27:53,283 --> 00:27:55,523 It was like making love for the first time... 291 00:27:56,323 --> 00:28:00,203 Until now, my relations with women were more about feelings, not love. 292 00:28:00,523 --> 00:28:03,283 Well I don't know why we have to choose... 293 00:28:09,643 --> 00:28:10,843 Me neither. 294 00:28:17,643 --> 00:28:20,403 Javier... careful with Simoneta. 295 00:28:22,323 --> 00:28:25,163 Simoneta, I'm sorry but it is our wedding night. 296 00:28:31,363 --> 00:28:33,323 And we don't have to leave until tomorrow... 297 00:28:33,443 --> 00:28:37,083 Oh, great. That gives us some time to be together. 298 00:28:37,483 --> 00:28:39,363 Even to sleep a little... 299 00:28:42,203 --> 00:28:43,563 Don't count on sleeping. 300 00:28:44,363 --> 00:28:45,363 Alright. 301 00:29:19,603 --> 00:29:20,643 Who are you? 302 00:29:21,003 --> 00:29:24,123 That doesn't matter Mr. Murquía, or would you prefer I didn't call you so? 303 00:29:24,243 --> 00:29:26,403 After all, you are not Diego Murquía. 304 00:29:28,603 --> 00:29:29,603 What do you want? 305 00:29:29,723 --> 00:29:33,803 You promised to give us something, a document stating your real identity, 306 00:29:34,803 --> 00:29:36,163 and you haven't done so. 307 00:29:37,883 --> 00:29:40,883 I don't have that document. What sense would that make? 308 00:29:41,523 --> 00:29:42,923 That paper uncovered me. 309 00:29:43,043 --> 00:29:46,083 Do not pretend. We know you have it because, without it, 310 00:29:46,203 --> 00:29:49,283 you would lose certain rights at a given time. 311 00:29:52,843 --> 00:29:54,003 And if that is true? 312 00:29:58,563 --> 00:30:01,163 If your boss is who I think it is, all he wants is to avenge 313 00:30:01,283 --> 00:30:02,483 an old argument. 314 00:30:02,923 --> 00:30:06,803 However, you could have killed me by now, but you haven't. 315 00:30:06,923 --> 00:30:09,563 - What are you doing? - Don't worry. It's not loaded... 316 00:30:11,363 --> 00:30:13,923 He placed a bomb and kidnapped my wife 317 00:30:14,243 --> 00:30:16,563 and now he's sent you, not because he wants to end my life, 318 00:30:16,683 --> 00:30:19,523 but because he wants that document... 319 00:30:19,643 --> 00:30:20,643 Give it to me... 320 00:30:20,763 --> 00:30:22,843 And he doesn't want it to reveal the truth... 321 00:30:23,603 --> 00:30:26,123 That revenge isn't enough. 322 00:30:27,563 --> 00:30:29,363 You're making this very hard. 323 00:30:30,683 --> 00:30:32,203 Which brings me to two conclusions: 324 00:30:33,163 --> 00:30:35,323 your boss wants that document to destroy it because it is 325 00:30:35,443 --> 00:30:38,483 the only thing that links me to my past and to his. 326 00:30:39,563 --> 00:30:41,163 My other conclusion 327 00:30:42,843 --> 00:30:44,723 is that you are not going to shoot me. 328 00:30:45,243 --> 00:30:47,323 Give me the document and we can end this. 329 00:30:47,923 --> 00:30:49,603 And now that I think about it, 330 00:30:51,083 --> 00:30:52,963 there is a third conclusion, 331 00:30:55,643 --> 00:30:57,403 I could shoot you. 332 00:30:58,083 --> 00:31:01,003 I would also like to know where the newlyweds are. 333 00:31:07,003 --> 00:31:08,403 Don't worry ladies and gentlemen... 334 00:31:08,523 --> 00:31:11,963 It was just a firework test that we will enjoy tonight. 335 00:31:14,403 --> 00:31:16,203 I'm going to see what happened. 336 00:31:18,723 --> 00:31:21,043 That didn't sound like a firework. 337 00:31:27,843 --> 00:31:29,603 Mateo... what happened? Are you okay? 338 00:31:29,723 --> 00:31:31,683 No, no, I don't know... A shot was fired... 339 00:31:31,803 --> 00:31:32,803 Where? 340 00:31:32,923 --> 00:31:36,323 In your husband's office, Ma'am. And then somebody hit me. 341 00:31:36,603 --> 00:31:39,523 - Who? - I don't know, it was all so fast. 342 00:31:56,923 --> 00:31:58,883 The man that kidnapped you hit him. 343 00:31:59,723 --> 00:32:01,243 Unfortunately, he got away. 344 00:32:01,603 --> 00:32:04,643 - I'll call detective Ayala... - It's best you stay with me. 345 00:32:18,163 --> 00:32:20,283 How do you know it was the man who kidnapped your wife? 346 00:32:20,403 --> 00:32:22,043 He told me so. 347 00:32:23,363 --> 00:32:24,883 And why did you shoot him? 348 00:32:25,163 --> 00:32:27,363 He had me cornered, I thought he was going to shoot me 349 00:32:27,483 --> 00:32:29,203 and I grabbed the gun I keep in my desk... 350 00:32:30,683 --> 00:32:33,323 So the subject had you cornered... 351 00:32:33,483 --> 00:32:38,523 but you had time to open the drawer, 352 00:32:39,163 --> 00:32:42,723 pick up your gun and shoot him.. 353 00:32:44,483 --> 00:32:47,403 If this were the Wild West, 354 00:32:47,523 --> 00:32:50,283 you would be a legend. 355 00:32:50,843 --> 00:32:53,403 His weapon got stuck and, as you can understand, 356 00:32:53,523 --> 00:32:55,643 I wasn't going to give him the chance to fix it. 357 00:32:56,683 --> 00:32:58,323 Did you badly injure him? 358 00:32:58,803 --> 00:33:00,483 In the ribs I think... He ran out. 359 00:33:00,603 --> 00:33:02,123 And what did he want? 360 00:33:03,163 --> 00:33:04,163 Money. 361 00:33:05,123 --> 00:33:08,443 If he wanted money, why didn't he ask for a ransom for your wife? 362 00:33:08,563 --> 00:33:09,963 I don't know... 363 00:33:12,443 --> 00:33:14,403 We have to capture him. 364 00:33:14,523 --> 00:33:16,243 I may be mistaken but I think 365 00:33:16,363 --> 00:33:18,123 it would be the famous Ezequiel... 366 00:33:18,363 --> 00:33:19,883 And we have to get him alive. 367 00:33:20,323 --> 00:33:22,283 The dogs will be useful. 368 00:33:22,803 --> 00:33:25,763 To trace him, we need something belonging to him. 369 00:33:25,963 --> 00:33:29,043 He has left us something even better. 370 00:33:30,763 --> 00:33:32,043 His blood. 371 00:33:33,523 --> 00:33:34,883 Get the dogs. 372 00:33:40,083 --> 00:33:41,403 Come on. 373 00:33:46,883 --> 00:33:50,803 When Ezequiel left your office... did you see where he ran? 374 00:33:50,923 --> 00:33:52,283 Outside. 375 00:33:52,843 --> 00:33:55,963 With the amount of blood he lost, he cannot be far. 376 00:33:57,403 --> 00:34:00,443 Do you know the hotel's surrounding areas? 377 00:34:01,163 --> 00:34:02,243 Yes, I think so... 378 00:34:02,363 --> 00:34:04,523 You could be of help, come with us... 379 00:34:05,403 --> 00:34:07,283 Unless you have something to object Don Diego. 380 00:34:07,403 --> 00:34:08,883 You can go with the officers. 381 00:34:09,083 --> 00:34:10,323 You can come as well... 382 00:34:10,443 --> 00:34:13,043 As long as you promise not to shoot at anybody. 383 00:34:13,203 --> 00:34:15,603 I would prefer to stay here and make sure this doesn't affect the party. 384 00:34:15,723 --> 00:34:18,403 Something like this could turn into a horrible scandal for the hotel, 385 00:34:18,523 --> 00:34:20,243 and for the Alarcón family. 386 00:34:21,723 --> 00:34:23,163 Let's go. 387 00:34:24,003 --> 00:34:25,323 Alicia... 388 00:34:29,123 --> 00:34:30,563 I'll stay with you. 389 00:34:47,963 --> 00:34:50,803 I imagined you dancing a waltz in the hall. 390 00:34:51,643 --> 00:34:54,363 I am sure you are an excellent dancer. 391 00:34:55,723 --> 00:34:57,283 You came in the end... 392 00:34:57,883 --> 00:35:01,003 I wanted to wish the newlyweds well. 393 00:35:02,283 --> 00:35:05,803 They are leaving tomorrow morning. And besides, Father... 394 00:35:06,683 --> 00:35:08,363 I'm sorry, I meant... 395 00:35:08,483 --> 00:35:11,723 Yes, yes, I know what you meant, Sofía... I understand. 396 00:35:12,243 --> 00:35:16,003 I am a priest, but I am also a man... don't forget that. 397 00:35:18,203 --> 00:35:20,363 Father Grau, I'm glad to see you. 398 00:35:21,043 --> 00:35:22,483 I came over to greet. 399 00:35:23,443 --> 00:35:25,803 Here. Enjoy the party with us. 400 00:35:26,283 --> 00:35:28,763 I would love to but I'm very busy. I have to visit 401 00:35:28,883 --> 00:35:32,203 the Santalla hospice in two days and I have a lot to prepare. 402 00:35:33,083 --> 00:35:34,403 Will you help me? 403 00:35:34,963 --> 00:35:35,963 Of course. 404 00:35:37,083 --> 00:35:38,563 Of course. I'll be there. 405 00:35:38,723 --> 00:35:42,083 I'll see you then... Remember, the car will leave 406 00:35:42,203 --> 00:35:44,323 from the church in the morning. 407 00:35:47,723 --> 00:35:48,723 Darling. 408 00:35:49,683 --> 00:35:50,923 Thank you. 409 00:35:52,403 --> 00:35:54,523 He is an... admirable man. 410 00:35:56,923 --> 00:35:58,163 Take it away. 411 00:35:59,603 --> 00:36:01,003 Let nobody out. 412 00:36:57,563 --> 00:37:00,203 - Don Diego? - I will join you in your search. 413 00:37:14,403 --> 00:37:17,643 - I hope they catch that bastard. - He has to be in the forest, 414 00:37:18,363 --> 00:37:19,883 but it's so dark. I don't know if... 415 00:37:20,003 --> 00:37:21,843 It may be hard for him to get far. 416 00:37:22,403 --> 00:37:23,643 Him and those looking for him. 417 00:37:24,763 --> 00:37:26,483 Ayala thinks it would be a waste of time 418 00:37:26,603 --> 00:37:29,363 to go into the forest at this time of night. As well as dangerous. 419 00:37:29,483 --> 00:37:31,003 He has put off the search until tomorrow. 420 00:37:32,003 --> 00:37:33,483 But if he escapes to Cantaloa... 421 00:37:33,603 --> 00:37:35,763 They are watching the station and have warned the village. 422 00:37:35,883 --> 00:37:38,203 No one will give him a car. Ezequiel is trapped. 423 00:37:38,803 --> 00:37:39,963 And hurt. 424 00:37:41,883 --> 00:37:44,083 If Ezequiel dies, he will take all of the information 425 00:37:44,203 --> 00:37:46,483 about your kidnapping and about Diego with him. 426 00:37:50,443 --> 00:37:51,883 Have you found anything? 427 00:37:52,003 --> 00:37:56,443 No... let's let the officers do their job. We should rest. 428 00:37:56,883 --> 00:37:57,963 It's been a long day. 429 00:37:59,403 --> 00:38:00,603 Good night. 430 00:38:02,283 --> 00:38:03,643 Good night. 431 00:38:23,403 --> 00:38:24,763 What do you want? 432 00:38:25,923 --> 00:38:28,923 Just some tea. No, don't move, I'll do it. 433 00:38:35,283 --> 00:38:36,923 Don't be like that... 434 00:38:38,603 --> 00:38:40,883 You have no idea what it is like to see the person you love 435 00:38:41,003 --> 00:38:42,523 in the arms of another person. 436 00:38:48,803 --> 00:38:51,163 She really wants to be with you, Julio. 437 00:38:52,963 --> 00:38:55,163 Well, she spends her nights with him. 438 00:38:56,523 --> 00:38:58,483 Yes, and she made that sacrifice for you. 439 00:38:59,803 --> 00:39:01,483 I never asked her to do that. 440 00:39:03,603 --> 00:39:07,563 Julio, you may not see it now but... it's for the best. 441 00:39:09,123 --> 00:39:12,203 The best? It would seem so to you... 442 00:39:13,243 --> 00:39:17,123 I have always thought you disapproved us being together. 443 00:39:18,763 --> 00:39:19,803 That is not true. 444 00:39:19,923 --> 00:39:22,443 Besides, I don't care. This is not your story! 445 00:39:22,883 --> 00:39:24,563 It's between Alicia and me... 446 00:39:25,163 --> 00:39:26,403 and I don't care what you think! 447 00:39:26,523 --> 00:39:28,563 Have you asked yourself what do I get out of this Julio? 448 00:39:29,043 --> 00:39:30,323 Because I am sacrificing a lot too... 449 00:39:30,443 --> 00:39:32,123 I would be better off in Madrid than here... 450 00:39:32,243 --> 00:39:34,683 Well then, go! Go! What are you waiting for? 451 00:39:34,803 --> 00:39:37,003 If I am here it is for Alicia and... 452 00:39:40,283 --> 00:39:41,723 and for you. 453 00:39:48,203 --> 00:39:52,963 And it's not fair that you treat me like this when I am only trying to help. 454 00:39:53,843 --> 00:39:56,043 We don't need your help... neither of us do. 455 00:39:56,763 --> 00:39:58,283 So leave us alone. 456 00:41:12,763 --> 00:41:14,083 Don't move or I'll shoot. 457 00:41:16,123 --> 00:41:19,043 Miss, you are going to help me out of here. 458 00:41:32,043 --> 00:41:33,683 We will wait a while. 459 00:41:36,283 --> 00:41:39,563 You walk in front and don't do anything that can cause attention. 460 00:41:39,683 --> 00:41:42,363 We will go to the hall and you will order for a car to come. 461 00:41:42,483 --> 00:41:44,923 That won't be necessary. I know how to do it. 462 00:41:45,843 --> 00:41:48,603 An extraordinary woman. So much better... 463 00:41:49,363 --> 00:41:51,323 When we are far away and I have seen a doctor, 464 00:41:51,443 --> 00:41:53,923 you can leave, but if you try anything... 465 00:41:54,043 --> 00:41:55,563 Alright, alright... 466 00:41:58,763 --> 00:42:00,603 Just tell me one thing, 467 00:42:02,523 --> 00:42:04,803 what do you know about Mr. Diego Murquía? 468 00:42:39,603 --> 00:42:41,163 Open the door... 469 00:42:51,683 --> 00:42:53,083 What are you doing here, Julio? 470 00:42:55,203 --> 00:42:56,683 I brought you tea. 471 00:42:58,843 --> 00:43:00,563 Thank you but I don't want it. 472 00:43:02,523 --> 00:43:05,643 It's not about the tea. I want to talk to you. 473 00:43:05,763 --> 00:43:08,563 - No, no is not a good time. - Please... 474 00:43:08,683 --> 00:43:10,363 We will talk tomorrow. 475 00:43:48,283 --> 00:43:49,963 The hall is not that way. 476 00:43:50,083 --> 00:43:53,483 There are less people this way, trust me, I know the hotel well. 477 00:43:57,963 --> 00:44:00,083 No, no, no... This way! 478 00:44:01,403 --> 00:44:02,883 - Come on. - Why? 479 00:44:03,243 --> 00:44:05,923 Why? Because I have the gun. That's why. 480 00:44:17,163 --> 00:44:18,523 Don't move. 481 00:44:21,003 --> 00:44:22,403 Don't move.