1 00:00:01,683 --> 00:00:03,203 I want to buy the Grand Hotel. 2 00:00:03,323 --> 00:00:04,883 She's the woman I'll go up and kiss. 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,483 It's vital you recover that document. 4 00:00:07,723 --> 00:00:09,443 I want to have our marriage annulled. 5 00:00:09,563 --> 00:00:11,803 Andrés isn't a nobody like you. 6 00:00:11,923 --> 00:00:13,803 He'll have no trouble getting the annulment 7 00:00:13,923 --> 00:00:16,363 and you can do nothing to prevent it. 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,603 We are totally ruined. 9 00:00:19,123 --> 00:00:21,443 Maybe you can do something. Get married. 10 00:00:22,163 --> 00:00:24,003 - Get married? - To a rich woman, of course. 11 00:00:24,203 --> 00:00:26,243 - How much do you want? - We don't want money. 12 00:00:26,643 --> 00:00:27,643 You have something else. 13 00:00:27,843 --> 00:00:29,163 - What do you remember? - A name. 14 00:00:29,363 --> 00:00:30,363 Ezequiel. 15 00:00:30,483 --> 00:00:33,203 There was a photo of Diego, a wedding photo. 16 00:00:33,403 --> 00:00:35,243 Diego was married before. 17 00:00:35,563 --> 00:00:37,963 We've found Diego's first wife and she's dead. 18 00:00:38,163 --> 00:00:40,443 It's not illegal. There's nothing more to find. 19 00:00:40,563 --> 00:00:41,883 Why did Diego come here? 20 00:00:42,603 --> 00:00:44,003 I saw what you burned. 21 00:00:44,323 --> 00:00:45,843 Have you heard of hypnosis? 22 00:00:46,523 --> 00:00:48,563 - Where are you? - In the hotel. 23 00:00:48,963 --> 00:00:50,203 I see a woman. 24 00:00:50,403 --> 00:00:51,403 There's blood. 25 00:00:51,523 --> 00:00:52,803 - Sofía! - What are you doing? 26 00:00:53,323 --> 00:00:55,243 You were going to tell him what you did to Cristina Olmedo. 27 00:00:56,443 --> 00:00:57,603 That nightmare again? 28 00:00:57,963 --> 00:01:00,163 I've done things that don't let me sleep, father. 29 00:01:00,563 --> 00:01:02,323 And when I sleep it's worse. 30 00:01:59,243 --> 00:02:02,003 GRAND HOTEL 31 00:02:05,723 --> 00:02:07,283 When I dream... 32 00:02:08,003 --> 00:02:09,843 If your bad deeds keep you awake, 33 00:02:10,043 --> 00:02:12,403 it's a sign there's a good Christian in you. 34 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 No, there isn't. 35 00:02:17,003 --> 00:02:18,643 Let me judge that. 36 00:02:19,043 --> 00:02:22,963 Now, what are the sins that prevent you sleeping? 37 00:03:23,603 --> 00:03:26,043 She doesn't meet the conditions, my dear. 38 00:03:26,683 --> 00:03:29,323 Any man who married her would be very fortunate. 39 00:03:29,483 --> 00:03:30,923 How fortunate? 40 00:03:31,403 --> 00:03:32,963 In pesetas, I mean. 41 00:03:33,883 --> 00:03:35,323 I don't know that aspect. 42 00:03:36,323 --> 00:03:37,803 A nurse. 43 00:03:37,923 --> 00:03:38,923 Mother, 44 00:03:40,043 --> 00:03:42,283 she's the purest spirit I've ever known. 45 00:03:42,563 --> 00:03:43,963 I don't doubt it, 46 00:03:44,443 --> 00:03:46,923 but do you really think marrying a nurse 47 00:03:47,243 --> 00:03:49,243 will get your family out of ruin? 48 00:03:50,523 --> 00:03:52,523 We've got you out of trouble since you were born. 49 00:03:52,723 --> 00:03:55,683 Now, for once, your family needs help from you. 50 00:03:58,723 --> 00:04:01,843 I'll call Basilio Felgueroso's daughter and invite her to dinner. 51 00:04:12,643 --> 00:04:13,883 Do you need help? 52 00:04:15,483 --> 00:04:16,883 No, no, thank you. 53 00:04:22,883 --> 00:04:26,043 I see you've fully recovered from your shooting. 54 00:04:26,843 --> 00:04:28,443 I was going to invite you to a drink 55 00:04:29,123 --> 00:04:30,443 but you saw my hip flask. 56 00:04:32,083 --> 00:04:33,963 I can't now, I'm busy, 57 00:04:34,403 --> 00:04:35,923 but I'll be free later. 58 00:04:36,283 --> 00:04:38,203 I'd love to take a long walk with you. 59 00:04:38,323 --> 00:04:39,923 And then we could have dinner. 60 00:04:40,603 --> 00:04:41,603 Have dinner? 61 00:04:42,763 --> 00:04:44,443 Maybe I was too forward. 62 00:04:44,643 --> 00:04:45,923 No, no, no, no, no. 63 00:04:46,043 --> 00:04:48,123 Dinner would be great. I love dinner. 64 00:04:48,323 --> 00:04:49,923 Then we'll have dinner. 65 00:04:57,363 --> 00:05:00,843 Your company is very pleasant but I can't stay forever. 66 00:05:01,003 --> 00:05:04,163 - I have patients to see to. - My heart is shattered. 67 00:05:04,483 --> 00:05:08,403 - You should attend to me first. - How can you have such cheek? 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,163 It's all I have left. 69 00:05:11,883 --> 00:05:13,363 You've seen the hotel 70 00:05:13,563 --> 00:05:16,363 and after the shooting imagine what's left of my dignity. 71 00:05:17,323 --> 00:05:19,403 Only my shamelessness saves me. 72 00:05:19,803 --> 00:05:22,043 It's very useful in many circumstances. 73 00:05:22,243 --> 00:05:24,083 But not for conquering a lady. 74 00:05:24,643 --> 00:05:27,763 For that, a timid gesture and some flowers are better. 75 00:05:32,443 --> 00:05:34,763 The timid gesture will be harder for me. 76 00:05:38,403 --> 00:05:39,483 Thank you. 77 00:05:43,283 --> 00:05:46,923 I don't want to interrupt your gallantries, but I'm hungry. 78 00:05:49,323 --> 00:05:50,683 I didn't tell you 79 00:05:51,043 --> 00:05:52,483 but the kitchen isn't working. 80 00:05:52,683 --> 00:05:54,403 I'll settle for anything. 81 00:05:55,643 --> 00:05:57,443 I'm having dinner with someone. 82 00:05:58,163 --> 00:06:00,403 - Have you another date? - No, no, no, it's... 83 00:06:01,563 --> 00:06:02,563 Come here! 84 00:06:04,283 --> 00:06:05,363 What are you doing? 85 00:06:06,123 --> 00:06:07,283 Javier! 86 00:06:09,923 --> 00:06:12,683 You'll see, my son is anxious to meet you. 87 00:06:12,843 --> 00:06:16,603 He's heard a lot about you. I'm sure you'll get on immediately. 88 00:06:17,483 --> 00:06:20,483 If nothing else, he's known for being very entertaining. 89 00:06:20,683 --> 00:06:23,723 - Yes, he is, and very responsible. - I should slap you. 90 00:06:24,163 --> 00:06:26,083 Go ahead, but try not to make any noise. 91 00:06:26,843 --> 00:06:27,843 He's changed. 92 00:06:31,363 --> 00:06:32,363 Javier? 93 00:06:32,603 --> 00:06:34,003 Javier, for God's sake. 94 00:06:34,163 --> 00:06:35,403 Mother, I... 95 00:06:36,443 --> 00:06:37,563 Doña Laura? 96 00:06:39,363 --> 00:06:40,603 Don Alfonso... 97 00:06:42,323 --> 00:06:45,083 I'm not surprised you know her with that behaviour. 98 00:06:45,203 --> 00:06:48,923 Of course. The Montenegros are great friends of our family. 99 00:06:50,683 --> 00:06:53,163 Lau... Laura Montenegro 100 00:06:53,883 --> 00:06:55,403 of Montenegro Steelworks? 101 00:06:55,923 --> 00:06:56,923 Yes. 102 00:06:57,043 --> 00:07:00,203 Well, we also have a shipping line and some mines 103 00:07:01,003 --> 00:07:02,603 of some kind in Argentina. 104 00:07:03,563 --> 00:07:04,563 But... 105 00:07:05,643 --> 00:07:07,923 Why didn't you tell me, Javier? 106 00:07:09,603 --> 00:07:10,643 A nurse. 107 00:07:11,243 --> 00:07:13,243 I like to help those in need. 108 00:07:13,403 --> 00:07:17,483 You can't imagine how much I admire your humanitarian work, 109 00:07:17,723 --> 00:07:20,603 and how happy I am that you get on so well with Javier. 110 00:07:21,043 --> 00:07:23,883 Now... I have to attend to some visitors 111 00:07:24,003 --> 00:07:27,203 but later we'll have time to have tea, or coffee 112 00:07:27,523 --> 00:07:29,563 - and get to know each other. - I'd be delighted. 113 00:07:30,403 --> 00:07:32,443 She's... She's wonderful. 114 00:07:33,603 --> 00:07:35,323 Come along, this way. 115 00:08:00,203 --> 00:08:01,683 I'd like to be alone, Detective. 116 00:08:02,043 --> 00:08:04,883 We found someone with that name: Ezequiel. 117 00:08:06,243 --> 00:08:07,683 It could be someone else. 118 00:08:08,003 --> 00:08:11,763 He owns a house very near the maze where you were held. 119 00:08:12,923 --> 00:08:14,003 How do you know it's him? 120 00:08:14,363 --> 00:08:15,443 I don't. 121 00:08:16,083 --> 00:08:19,443 That's why I've come to see you. I have that man at the station. 122 00:08:19,683 --> 00:08:23,363 If you hear him speak, you might recognize his voice from the boat. 123 00:08:27,443 --> 00:08:31,683 Are you the owner of the estate where Mrs. Murquía was held? 124 00:08:31,923 --> 00:08:35,603 If she was where you say, then yes. But I haven't been there in ages. 125 00:08:36,123 --> 00:08:37,123 Oh, no? 126 00:08:37,603 --> 00:08:39,603 - Why not? - I rented it. 127 00:08:41,483 --> 00:08:43,923 You must have a copy of the rental contract. 128 00:08:44,243 --> 00:08:45,243 No. 129 00:08:45,603 --> 00:08:47,643 But you'll know your tenant's name. 130 00:08:48,403 --> 00:08:50,323 They paid me double for no questions 131 00:08:50,523 --> 00:08:51,683 and no contract. 132 00:08:52,323 --> 00:08:53,643 That didn't seem suspicious? 133 00:08:53,843 --> 00:08:55,443 - Yes, but... - It's him. 134 00:08:55,563 --> 00:08:57,363 He's the man I heard on the ship. 135 00:08:57,843 --> 00:08:59,003 Are you sure? 136 00:08:59,683 --> 00:09:00,683 Yes. 137 00:09:02,483 --> 00:09:04,123 She identified him, Detective. 138 00:09:09,683 --> 00:09:10,963 What do you mean? 139 00:09:11,843 --> 00:09:12,923 Mr. Rodríguez, 140 00:09:13,203 --> 00:09:16,923 Mrs. Murquía heard you talking to the people who kidnapped her 141 00:09:17,043 --> 00:09:19,523 on New Year's Eve, so you should tell the truth. 142 00:09:20,043 --> 00:09:22,563 I'm sorry, your witness must be confused. 143 00:09:22,723 --> 00:09:24,363 I spent New Year's Eve in Santander. 144 00:09:26,363 --> 00:09:29,163 - Which, of course, you can't prove. - I can. 145 00:09:29,963 --> 00:09:32,683 I was at the party in the Casino, anyone can confirm that. 146 00:09:32,963 --> 00:09:37,083 I had my photo taken with the mayor. I can give you his address. 147 00:09:37,523 --> 00:09:40,363 And I think the photos were in the papers. 148 00:09:42,803 --> 00:09:46,523 If you have no further questions, I'd like to go back to Santalla. 149 00:10:07,483 --> 00:10:10,723 - How did it go? - Very well. They have nothing solid. 150 00:10:11,323 --> 00:10:12,403 Perfect. 151 00:10:19,643 --> 00:10:22,043 What a pity you can't stay another day. 152 00:10:22,163 --> 00:10:23,323 Don't worry, my dear. 153 00:10:23,563 --> 00:10:25,763 - I'll be back soon. - I hope so. 154 00:10:37,403 --> 00:10:39,483 Your jacket, Doña Celia. 155 00:10:40,003 --> 00:10:41,003 Thank you. 156 00:10:54,083 --> 00:10:55,803 It's Master Andrés' room. 157 00:10:56,003 --> 00:10:59,123 - I'll tell the nurse, she's gone to bed. - Don't worry, I'll do it. 158 00:10:59,283 --> 00:11:01,643 - Are you sure? - Of course I am. 159 00:11:29,843 --> 00:11:32,923 - Where's the nurse? - She's not well. What's wrong? 160 00:11:33,563 --> 00:11:35,123 The wound is very sore. 161 00:11:35,683 --> 00:11:37,403 And she has a fever. I think it's infected. 162 00:11:37,523 --> 00:11:38,923 The bandages must be changed. 163 00:11:39,363 --> 00:11:41,203 I saw it being done. If you wish... 164 00:11:41,643 --> 00:11:42,643 May I? 165 00:12:30,443 --> 00:12:31,683 We'll turn round. 166 00:12:45,283 --> 00:12:47,323 I don't know who you are or what you want, 167 00:12:47,723 --> 00:12:49,483 but don't kill me. I'll give you anything. 168 00:12:49,723 --> 00:12:50,723 The briefcase. 169 00:12:52,363 --> 00:12:53,603 Here, take it. 170 00:13:36,203 --> 00:13:37,283 Ma'am... 171 00:14:18,323 --> 00:14:19,483 You took your time. 172 00:14:21,203 --> 00:14:23,883 So you didn't tell her you left me on my own. 173 00:14:27,283 --> 00:14:29,723 This is the Murquía family's book of the dead. 174 00:14:36,363 --> 00:14:37,643 This is Remedios, 175 00:14:37,963 --> 00:14:39,723 your husband's first wife. 176 00:14:39,923 --> 00:14:41,283 Well and truly dead. 177 00:14:49,003 --> 00:14:50,003 No. 178 00:14:50,763 --> 00:14:52,883 This isn't the woman in the wedding photo. 179 00:14:57,563 --> 00:14:59,763 This isn't the woman Diego married. 180 00:15:11,043 --> 00:15:12,283 Hail Mary, full of grace. 181 00:15:12,723 --> 00:15:13,723 Conceived... 182 00:15:14,643 --> 00:15:15,803 without sin. 183 00:15:16,563 --> 00:15:18,763 Tell me, how have you sinned? 184 00:15:24,523 --> 00:15:26,803 I have two deaths on my conscience. 185 00:15:30,363 --> 00:15:32,163 I'm a murderer, Father. 186 00:15:36,843 --> 00:15:37,963 Good morning, everyone. 187 00:15:38,083 --> 00:15:41,443 You'll be surprised I summoned you but I wish to clarify something. 188 00:15:41,843 --> 00:15:45,723 There is a rumour that Miss Velledur came here to buy the hotel 189 00:15:45,843 --> 00:15:48,123 and turn it into her private residence 190 00:15:48,243 --> 00:15:52,043 and that the rumour made you all a little nervous, as is natural. 191 00:15:52,243 --> 00:15:55,643 You see your jobs and livelihoods endangered, and I am here 192 00:15:55,763 --> 00:15:57,323 to put an end to your doubts. 193 00:15:57,523 --> 00:15:59,603 The rumour is absolutely true. 194 00:15:59,843 --> 00:16:02,963 The Grand Hotel will close its doors and no longer require your services. 195 00:16:03,203 --> 00:16:05,803 Next Monday you will receive your severance pay. 196 00:16:05,923 --> 00:16:09,523 Use your free time this week to find a new job. 197 00:16:09,683 --> 00:16:11,523 Prepare the hotel for closure. 198 00:16:11,963 --> 00:16:14,523 I'm sorry to have interrupted your tasks. 199 00:16:14,763 --> 00:16:16,123 You may go back to them. 200 00:16:18,883 --> 00:16:20,163 Didn't you hear me? 201 00:16:21,163 --> 00:16:23,003 Come along! Back to work. 202 00:16:30,083 --> 00:16:32,003 Julio! Julio, wait, wait! 203 00:16:32,123 --> 00:16:34,803 - Diego sold the hotel. Alicia has to... - She knows. 204 00:16:37,403 --> 00:16:39,803 She's just heard, she and all her family. 205 00:16:48,283 --> 00:16:51,083 Maybe we can still do something, convince Diego-- 206 00:16:51,203 --> 00:16:54,643 Diego never cared about the hotel or anyone apart from himself. 207 00:16:54,803 --> 00:16:58,243 - This demands satisfaction. - Alfredo, please. 208 00:16:58,763 --> 00:17:01,283 - In time, he'll pay for this. - And meanwhile? 209 00:17:01,403 --> 00:17:04,523 - What's to become of us? - Meanwhile, you are here. 210 00:17:05,523 --> 00:17:07,523 You are our only hope. 211 00:17:07,643 --> 00:17:09,723 You must marry Laura as soon as possible. 212 00:17:11,283 --> 00:17:12,323 But, mother, I... 213 00:17:12,523 --> 00:17:15,923 Why can't you marry, Javier? Don't you understand the situation? 214 00:17:16,323 --> 00:17:18,283 We have nothing, none of us. 215 00:17:18,523 --> 00:17:20,483 Only one thing is more important. 216 00:17:21,083 --> 00:17:22,883 That we remain together. 217 00:17:24,083 --> 00:17:25,563 As we've always done. 218 00:17:30,643 --> 00:17:31,683 How could you? 219 00:17:32,403 --> 00:17:34,683 Come on, speak. I want an explanation, Diego. 220 00:17:36,163 --> 00:17:38,083 I want you to choose our next house. 221 00:17:38,283 --> 00:17:41,323 I think you might like Villa Arosa. It's near Santander. 222 00:17:42,843 --> 00:17:44,043 We'll leave. 223 00:17:46,643 --> 00:17:48,003 Thank you, Sofía. 224 00:17:51,243 --> 00:17:53,723 FOR SALE: MANSION 225 00:17:55,483 --> 00:17:56,563 What is this? 226 00:17:57,723 --> 00:17:59,403 This is my home, and my family's. 227 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 The bomb destroyed more than the walls. 228 00:18:02,403 --> 00:18:06,123 The hotel won't recover, in time the debts would destroy us. 229 00:18:07,043 --> 00:18:08,723 I was taking care of our future. 230 00:18:09,803 --> 00:18:12,803 Diego, please, I'm begging you. Don't do it. 231 00:18:13,083 --> 00:18:14,403 I've done it. 232 00:18:14,723 --> 00:18:15,883 My love, 233 00:18:16,323 --> 00:18:19,643 the hotel is your past, your future is with me, wherever I am. 234 00:18:20,603 --> 00:18:21,923 Choose one of those houses, 235 00:18:23,123 --> 00:18:26,003 - but don't take longer-- - Than a week, yes, I know. 236 00:18:26,603 --> 00:18:28,603 The same time you gave everyone else. 237 00:18:30,403 --> 00:18:31,603 If you don't want 238 00:18:31,723 --> 00:18:34,963 to choose where to spend the rest of your life with me, don't worry. 239 00:18:35,723 --> 00:18:37,123 I'll do it myself. 240 00:18:48,923 --> 00:18:51,323 - Mr. Murquía... - Yes, what do you want? 241 00:18:56,643 --> 00:18:57,643 It's just... 242 00:19:00,803 --> 00:19:03,843 I can't lose my job. If you could put in a word... 243 00:19:04,003 --> 00:19:06,923 I've got my own problems. Why would I do that? 244 00:19:09,043 --> 00:19:11,843 Because if I lose my job, what I saw the other day... 245 00:19:12,323 --> 00:19:14,363 Your wife wouldn't like to know about it. 246 00:19:18,883 --> 00:19:20,683 I saw what you burned in the stove. 247 00:19:26,083 --> 00:19:28,923 People have tried to blackmail me before, 248 00:19:30,003 --> 00:19:33,563 always in vain. Do you really think you'll do better? 249 00:19:39,203 --> 00:19:41,723 I'm willing to try it. And I'm not lying. 250 00:19:42,123 --> 00:19:43,363 I saw what I saw 251 00:19:43,523 --> 00:19:46,443 and I know it's important for you that it isn't known. 252 00:19:52,243 --> 00:19:53,603 Speak to my wife, 253 00:19:54,363 --> 00:19:55,763 make it known, 254 00:19:56,523 --> 00:19:59,643 and, believe me, your job won't be the only thing you lose. 255 00:20:48,243 --> 00:20:49,563 How is she, dear? 256 00:20:50,203 --> 00:20:51,803 They're trying to stop the fever. 257 00:20:52,083 --> 00:20:55,163 The doctor came, but the wound is infected. 258 00:20:55,363 --> 00:20:58,363 He left us a little more nitrate, as if that concoction could help. 259 00:20:58,803 --> 00:21:02,883 Maybe what you're applying isn't letting the wound heal. 260 00:21:03,043 --> 00:21:04,723 But if we apply nothing she could die. 261 00:21:04,923 --> 00:21:07,043 Who said not to apply anything? 262 00:21:08,723 --> 00:21:12,123 Remember the poultice I used on you when you fell out of the tree? 263 00:21:14,003 --> 00:21:16,763 How could I forget it? It smelled so bad. 264 00:21:17,803 --> 00:21:19,883 I'll prepare it now and bring it. 265 00:21:20,803 --> 00:21:21,923 Thank you. 266 00:21:23,843 --> 00:21:24,843 Mother... 267 00:21:27,323 --> 00:21:28,723 You know about the hotel? 268 00:21:30,683 --> 00:21:34,283 Don Diego offered me the post of housekeeper in his new house. 269 00:21:34,883 --> 00:21:37,323 You don't have to go. I can take care of you. 270 00:21:37,923 --> 00:21:39,363 Don't worry, my dear. 271 00:21:39,923 --> 00:21:41,803 I've worked all my life. 272 00:21:42,203 --> 00:21:44,723 You take care now of what really matters. 273 00:21:59,923 --> 00:22:01,243 How is Camila? 274 00:22:01,603 --> 00:22:03,163 - Is she better? - No, she isn't. 275 00:22:03,363 --> 00:22:05,323 - You'll be glad, I guess. - Of course not. 276 00:22:05,643 --> 00:22:07,163 She'll recover, you'll see. 277 00:22:07,283 --> 00:22:10,243 In the end, Our Lord always puts each one in their place. 278 00:22:11,203 --> 00:22:12,843 And which is my place, ma'am? 279 00:22:14,083 --> 00:22:16,643 Shall I tell you the first thing that comes to mind? 280 00:22:17,003 --> 00:22:18,003 Hell. 281 00:22:18,603 --> 00:22:20,523 That is your place. 282 00:22:20,883 --> 00:22:22,563 We'll see which of us gets there first. 283 00:22:22,763 --> 00:22:25,483 My heart is broken but my conscience is at peace. 284 00:22:25,603 --> 00:22:27,883 - Can you say the same? - I'm not what I was. 285 00:22:28,283 --> 00:22:31,443 Then pray for that poor woman and for my son, 286 00:22:31,963 --> 00:22:33,963 who loves her as he never loved you. 287 00:23:08,323 --> 00:23:11,003 If you knew how much I want to kiss you. 288 00:23:22,683 --> 00:23:24,563 I don't feel like it, thank you. 289 00:23:25,363 --> 00:23:26,723 I can't kiss you, 290 00:23:27,643 --> 00:23:30,923 but every time I offer you a cigarette it's as if I was. 291 00:23:31,963 --> 00:23:33,643 And every time you accept it, 292 00:23:34,123 --> 00:23:36,003 you'll be returning that kiss. 293 00:23:39,523 --> 00:23:41,003 We'll be kissing, 294 00:23:43,243 --> 00:23:44,563 embracing, 295 00:23:47,163 --> 00:23:48,963 and no one else will know. 296 00:23:49,963 --> 00:23:51,323 Only you and I. 297 00:24:30,003 --> 00:24:31,003 It's me. 298 00:24:31,403 --> 00:24:33,523 I'm sorry, I didn't want to interrupt you. 299 00:24:33,723 --> 00:24:34,883 Don't worry. 300 00:24:35,643 --> 00:24:37,243 Anyway, I wanted to talk to you. 301 00:24:37,683 --> 00:24:39,403 Do you still have the book of the dead? 302 00:24:39,643 --> 00:24:40,723 Yes, of course. 303 00:24:40,843 --> 00:24:43,283 I'd like to see the dead woman's photo again. 304 00:24:43,403 --> 00:24:44,763 It may help me remember. 305 00:24:44,883 --> 00:24:46,883 That isn't the photo you have to see again. 306 00:24:47,403 --> 00:24:48,843 It's the photo of Diego's wedding, 307 00:24:49,043 --> 00:24:50,843 the one you saw when you were kidnapped. 308 00:24:51,403 --> 00:24:53,323 But I'm afraid that will be impossible. 309 00:24:55,203 --> 00:24:57,083 Perhaps not quite impossible. 310 00:24:58,683 --> 00:25:01,123 Maybe there is a way you can see it again. 311 00:25:01,923 --> 00:25:04,363 But not with your eyes, with your memory. 312 00:25:07,403 --> 00:25:09,443 You'll start to feel sleepy. 313 00:25:11,843 --> 00:25:13,723 Give in to that sleep. 314 00:25:23,043 --> 00:25:24,043 Good. 315 00:25:24,243 --> 00:25:25,443 Open your eyes. 316 00:25:28,523 --> 00:25:30,283 Listen to me carefully. 317 00:25:31,483 --> 00:25:34,803 A few days ago, there was an explosion in the Grand Hotel. 318 00:25:35,563 --> 00:25:37,003 Go back to that moment. 319 00:25:38,323 --> 00:25:40,443 Where are you when that happens? 320 00:25:41,883 --> 00:25:43,203 I'm in the salon. 321 00:25:44,203 --> 00:25:45,763 You're very confused. 322 00:25:48,043 --> 00:25:49,563 What happens then? 323 00:25:50,643 --> 00:25:52,603 Some men lift me off the floor. 324 00:25:53,203 --> 00:25:55,203 Who are those men? Why do they take you? 325 00:25:56,243 --> 00:25:57,283 I don't know. 326 00:25:58,483 --> 00:25:59,483 I don't know them. 327 00:26:00,443 --> 00:26:01,563 The car stops. 328 00:26:01,923 --> 00:26:03,123 I can smell the sea. 329 00:26:04,683 --> 00:26:05,723 Who are you? 330 00:26:09,123 --> 00:26:10,683 They take me out of the truck 331 00:26:11,883 --> 00:26:14,603 and I see that it has a figure. 332 00:26:15,683 --> 00:26:16,803 It's a lion. 333 00:26:17,563 --> 00:26:18,563 A lion? 334 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Yes, but... 335 00:26:20,243 --> 00:26:22,643 I don't see anything else. 336 00:26:23,683 --> 00:26:26,843 I'm in the water and everything is moving. 337 00:26:27,043 --> 00:26:28,683 They're taking you in a ship. 338 00:26:29,203 --> 00:26:30,203 To where? 339 00:26:30,763 --> 00:26:31,963 I don't know. 340 00:26:33,403 --> 00:26:34,523 I see a maze. 341 00:26:34,803 --> 00:26:37,643 And now I'm in a white room. 342 00:26:38,043 --> 00:26:40,123 - There's a woman. - Can you describe her? 343 00:26:40,243 --> 00:26:41,363 She's blonde, 344 00:26:41,643 --> 00:26:43,563 her face is covered with a mask. 345 00:26:46,523 --> 00:26:47,923 She tells me not to worry 346 00:26:48,843 --> 00:26:50,283 but I don't believe her. 347 00:26:51,163 --> 00:26:52,843 But I can't... I want to get out! 348 00:26:53,043 --> 00:26:55,083 - What else do you see? - I'm tied! 349 00:26:57,683 --> 00:26:58,963 There's a photograph. 350 00:27:00,563 --> 00:27:01,803 A photograph of what? 351 00:27:03,363 --> 00:27:04,443 It's a wedding. 352 00:27:05,923 --> 00:27:08,043 My husband is marrying another woman. 353 00:27:10,563 --> 00:27:11,683 What else do you see? 354 00:27:15,843 --> 00:27:17,403 They're tying me up again. 355 00:27:17,803 --> 00:27:20,963 Someone ties me up again. Let me go! Let me go! 356 00:27:22,283 --> 00:27:24,323 - No, stop, I want out... - Wake her up! 357 00:27:24,443 --> 00:27:25,843 Calm down. 358 00:27:25,963 --> 00:27:26,963 Calm down. 359 00:27:28,003 --> 00:27:29,243 Stop remembering. 360 00:27:34,123 --> 00:27:35,243 And wake up! 361 00:27:37,803 --> 00:27:38,803 Are you feeling calmer? 362 00:27:39,003 --> 00:27:40,163 What happened? 363 00:27:40,883 --> 00:27:42,563 You relived everything they did to you. 364 00:27:43,763 --> 00:27:44,923 Did we discover anything? 365 00:27:45,123 --> 00:27:48,323 No, not much, but there's something that might be useful. 366 00:27:49,163 --> 00:27:52,083 You said you saw a truck with the symbol of a lion. 367 00:27:52,643 --> 00:27:55,203 There's a foreign company with a symbol like that. 368 00:27:55,403 --> 00:27:58,243 If we find the truck's owner we may find the kidnappers. 369 00:27:58,363 --> 00:28:01,283 And, with luck, within a week this will be over. 370 00:28:01,483 --> 00:28:03,723 Now we just have to find the owner. 371 00:28:03,963 --> 00:28:04,963 I have to go. 372 00:28:05,403 --> 00:28:07,203 This week I still have a job. 373 00:28:54,123 --> 00:28:56,283 Why did my wife require your services? 374 00:28:56,963 --> 00:28:59,323 She wanted to relive her kidnapping. 375 00:28:59,723 --> 00:29:02,723 But they didn't learn anything she didn't already know. 376 00:29:03,003 --> 00:29:04,283 And what did she know? 377 00:29:04,563 --> 00:29:07,323 During her captivity she saw a photo of you with another woman, 378 00:29:07,443 --> 00:29:08,763 a wedding photo. 379 00:29:09,203 --> 00:29:11,723 And it seemed extremely important to her 380 00:29:11,843 --> 00:29:13,443 to know more about that woman. 381 00:29:15,603 --> 00:29:16,603 I understand. 382 00:29:31,163 --> 00:29:32,483 Detective Ayala... 383 00:29:32,603 --> 00:29:34,483 Mrs. Murquía, what a surprise. 384 00:29:34,723 --> 00:29:37,803 If you've come to ask how the investigation is advancing, 385 00:29:38,043 --> 00:29:40,483 I'm sorry to say I've made no progress. 386 00:29:40,643 --> 00:29:41,683 But we have. 387 00:29:41,923 --> 00:29:45,003 Coming from someone as intrepid as you, I'm not surprised. 388 00:29:45,123 --> 00:29:46,123 What do you mean? 389 00:29:46,603 --> 00:29:48,443 I remembered something about my kidnapping. 390 00:29:48,643 --> 00:29:50,683 I recognized the truck they used. 391 00:29:50,803 --> 00:29:52,123 How did you do that? 392 00:29:52,363 --> 00:29:54,283 Let's say I remembered certain details. 393 00:29:54,603 --> 00:29:57,323 There was a figure on that truck, a lion. 394 00:29:57,883 --> 00:30:00,323 - There's a foreign brand... - I know that, miss. 395 00:30:00,923 --> 00:30:03,003 We need your help to find the owner. 396 00:30:03,243 --> 00:30:05,443 - That isn't typical of you. - What isn't? 397 00:30:05,643 --> 00:30:06,683 Asking for help. 398 00:30:07,083 --> 00:30:08,083 Detective, 399 00:30:08,683 --> 00:30:12,483 if we can trace the truck, that would help us find my kidnappers. 400 00:30:16,883 --> 00:30:18,043 I'll do what I can. 401 00:30:18,243 --> 00:30:21,483 If I should happen to discover anything I'll let you know. 402 00:30:22,123 --> 00:30:23,123 Thank you. 403 00:30:26,043 --> 00:30:27,403 What's fair is fair. 404 00:30:28,123 --> 00:30:29,763 And I'll do something for you. 405 00:30:31,483 --> 00:30:32,483 May I? 406 00:30:40,443 --> 00:30:41,443 Here you are. 407 00:30:57,723 --> 00:30:59,083 Where have you been? 408 00:31:01,443 --> 00:31:03,683 At the police station, with Detective Ayala. 409 00:31:04,323 --> 00:31:06,963 They haven't found anything new about the kidnapping. 410 00:31:10,243 --> 00:31:11,883 What about the psychiatrist? 411 00:31:15,283 --> 00:31:16,643 You seem surprised. 412 00:31:18,243 --> 00:31:19,483 Was it a secret? 413 00:31:19,923 --> 00:31:22,803 No, I just preferred not to talk about it. 414 00:31:33,643 --> 00:31:35,843 Do you know how long we've been married? 415 00:31:37,803 --> 00:31:38,803 One year, 416 00:31:38,963 --> 00:31:40,883 two months and fifteen days. 417 00:31:42,163 --> 00:31:43,643 And you still don't know me. 418 00:31:45,083 --> 00:31:47,043 You're trying to fool me again. 419 00:31:53,163 --> 00:31:54,923 I know Maite went to Valtejar 420 00:31:56,163 --> 00:31:59,043 and that you used hypnosis to try to remember a photo. 421 00:32:01,603 --> 00:32:03,203 A wedding photo. 422 00:32:04,683 --> 00:32:08,243 And if you're with me, it's to delve into my past and find the way 423 00:32:08,443 --> 00:32:10,203 to get away from me forever. 424 00:32:12,643 --> 00:32:13,763 Isn't that true? 425 00:32:15,723 --> 00:32:16,963 Isn't that true? 426 00:32:18,723 --> 00:32:20,203 Even though I warned you. 427 00:32:22,323 --> 00:32:23,483 Remember? 428 00:32:24,323 --> 00:32:25,563 If you leave me, 429 00:32:27,043 --> 00:32:30,203 I'll have to make others pay for all the harm you do me. 430 00:32:36,443 --> 00:32:37,883 I found that woman, 431 00:32:39,283 --> 00:32:40,603 your first wife. 432 00:32:43,763 --> 00:32:45,123 I saw a photo of her, 433 00:32:46,163 --> 00:32:48,123 but it wasn't a wedding photo, it was a... 434 00:32:48,883 --> 00:32:50,483 A photo of a corpse. 435 00:32:55,083 --> 00:32:57,083 So you got away with it again. 436 00:32:57,483 --> 00:33:01,123 You hid from me that you were married and also that your wife had died, 437 00:33:01,683 --> 00:33:04,923 but unfortunately nothing obliges a widower to say that he is one. 438 00:33:05,163 --> 00:33:07,083 According to Maite you've committed no crime, 439 00:33:07,883 --> 00:33:09,523 but that doesn't make you less contemptible. 440 00:33:10,363 --> 00:33:13,043 There's nothing in your past that can free me. 441 00:33:13,923 --> 00:33:15,323 But you're right in one thing. 442 00:33:15,963 --> 00:33:17,123 I don't know you, 443 00:33:17,563 --> 00:33:19,603 but, believe me, I don't want to know you. 444 00:33:38,963 --> 00:33:41,603 My life began when I found you in this hotel, Alicia. 445 00:33:44,763 --> 00:33:46,603 Nothing before that matters. 446 00:33:52,563 --> 00:33:55,443 It's to raise funds for orphans in the area. 447 00:33:55,563 --> 00:33:58,123 If you could hand out a few to the hotel clients... 448 00:33:58,363 --> 00:34:00,923 I'd have to check with Mr. Murquía, Father. 449 00:34:04,723 --> 00:34:07,163 Don Alfredo wants you to put these in the safe. 450 00:34:07,283 --> 00:34:08,283 Yes, ma'am. 451 00:34:14,203 --> 00:34:15,203 Do I know you? 452 00:34:17,043 --> 00:34:20,043 Well, you could say that. I'm Fr. Grau. 453 00:34:21,963 --> 00:34:25,043 Forgive me, you have a very distinctive voice, ma'am. 454 00:34:27,683 --> 00:34:31,363 I thought you'd already returned to your parish, Father, 455 00:34:32,163 --> 00:34:35,203 and that you were just standing in for Fr. Amaro. 456 00:34:36,043 --> 00:34:39,043 Fr. Amaro's health isn't as good as we would like. 457 00:34:39,163 --> 00:34:40,203 A question of age. 458 00:34:40,603 --> 00:34:44,443 The Bishop has asked me, for now, to tend to this parish. 459 00:34:44,883 --> 00:34:45,883 Well! 460 00:34:46,883 --> 00:34:49,203 I'm delighted to hear that. 461 00:34:49,883 --> 00:34:51,363 For you, I mean. 462 00:34:54,443 --> 00:34:56,683 Forgive my indiscretion but... 463 00:34:57,243 --> 00:34:58,403 May I ask you a favour? 464 00:34:59,643 --> 00:35:01,003 Of course. 465 00:35:02,003 --> 00:35:05,323 We are trying to raise funds for orphans in the area. 466 00:35:05,803 --> 00:35:08,043 I know the hotel clients are people... 467 00:35:08,523 --> 00:35:10,923 ...with possibilities and I was wondering if-- 468 00:35:11,043 --> 00:35:13,443 You can distribute all the pamphlets you like. 469 00:35:14,163 --> 00:35:16,843 Such a noble cause should arouse a lot of sympathy 470 00:35:17,403 --> 00:35:18,723 but as you see 471 00:35:19,283 --> 00:35:21,403 we don't have many clients at the moment. 472 00:35:21,843 --> 00:35:23,563 I don't know if we can do much. 473 00:35:28,123 --> 00:35:29,803 If you need to talk or get advice, 474 00:35:30,723 --> 00:35:32,043 come to me without any fear. 475 00:35:32,243 --> 00:35:33,643 You know where I am. 476 00:35:45,843 --> 00:35:47,923 - Where's my wife? - She's praying. 477 00:35:56,363 --> 00:35:57,603 Is he still asleep? 478 00:35:58,723 --> 00:35:59,723 Yes. 479 00:36:08,123 --> 00:36:10,003 How do you know the new priest? 480 00:36:10,323 --> 00:36:11,323 What? 481 00:36:11,483 --> 00:36:13,163 Yes, the new parish priest. 482 00:36:13,763 --> 00:36:15,363 I saw you talking to him in the lobby. 483 00:36:15,523 --> 00:36:18,083 Yes, but I don't really know him. 484 00:36:18,203 --> 00:36:20,363 We coincided and he introduced himself. 485 00:36:24,403 --> 00:36:26,443 Sofía, is there anything I should know? 486 00:36:28,123 --> 00:36:30,203 - I confessed to him. - What? 487 00:36:30,603 --> 00:36:32,763 Yes, Alfredo, I confessed to him. 488 00:36:33,803 --> 00:36:36,163 I thought he'd only be here for a few days. 489 00:36:36,843 --> 00:36:38,283 I told him everything. 490 00:36:39,363 --> 00:36:40,643 And what did he say? 491 00:36:41,683 --> 00:36:43,163 He forgave me. 492 00:36:46,203 --> 00:36:49,403 Very well, we'll have to trust in that man's discretion. 493 00:36:49,643 --> 00:36:52,843 He's a priest. The secret of confession is an inviolable vow. 494 00:36:53,123 --> 00:36:56,163 You're right. We shouldn't doubt his honesty. 495 00:36:57,203 --> 00:36:58,443 God bless him. 496 00:36:59,363 --> 00:37:01,563 Thanks to that man I've got my wife back. 497 00:37:02,963 --> 00:37:03,963 Yes, 498 00:37:05,643 --> 00:37:07,883 although we have absolutely nothing else. 499 00:37:17,243 --> 00:37:18,243 Whiskey. 500 00:37:28,483 --> 00:37:31,003 - Don't you drink? - On special occasions. 501 00:37:31,203 --> 00:37:33,683 I think this is one. At least, for you. 502 00:37:34,563 --> 00:37:36,403 How much money are we talking about? 503 00:37:36,523 --> 00:37:39,083 Well, it depends on the rank and title, naturally. 504 00:37:39,363 --> 00:37:40,483 A dukedom. 505 00:37:43,563 --> 00:37:44,803 If you want to be a duke, 506 00:37:44,923 --> 00:37:48,443 don't even think of spending less than 250,000 pesetas. 507 00:37:49,683 --> 00:37:54,123 You can be a marquis for 150,000, count, 100,000, baron, 80,000 pesetas. 508 00:37:56,443 --> 00:37:58,723 Why don't you tell me how much you have? 509 00:37:59,123 --> 00:38:00,403 It would be quicker. 510 00:38:04,083 --> 00:38:05,883 I could get about... 511 00:38:07,403 --> 00:38:08,443 15,000. 512 00:38:08,603 --> 00:38:12,563 Well, if I'd known that, I wouldn't have bothered coming. 513 00:38:14,643 --> 00:38:16,363 I present my excuses. 514 00:38:16,763 --> 00:38:18,323 And I accept them. 515 00:38:39,363 --> 00:38:40,803 Please, leave us on our own. 516 00:38:54,963 --> 00:38:56,963 I'm a little nervous too. 517 00:38:57,243 --> 00:38:59,443 "Too"? I'm not nervous. 518 00:39:00,683 --> 00:39:03,643 Javier, it isn't hot in here and you're sweating. 519 00:39:05,523 --> 00:39:06,643 I feel the heat a lot. 520 00:39:13,203 --> 00:39:14,203 I don't know. 521 00:39:14,643 --> 00:39:19,643 It's just that this moment seemed so romantic, I thought that... 522 00:39:21,803 --> 00:39:24,363 - Well, it doesn't matter. - No. 523 00:39:25,243 --> 00:39:26,843 It does matter. You're right. 524 00:39:27,563 --> 00:39:29,203 I'm supposed to be here to propose to you. 525 00:39:39,283 --> 00:39:40,683 And why don't you? 526 00:39:43,683 --> 00:39:44,963 Because... 527 00:39:46,523 --> 00:39:47,563 I don't want to. 528 00:39:49,883 --> 00:39:51,003 - Very well. - No, no, no. 529 00:39:51,123 --> 00:39:53,043 It isn't that I don't want to marry you, I do, 530 00:39:53,163 --> 00:39:55,603 because I love you, how could I not want to. 531 00:39:56,163 --> 00:39:57,203 In that case... 532 00:39:57,483 --> 00:39:58,483 Laura, 533 00:39:58,923 --> 00:40:00,363 this isn't what it seems. 534 00:40:00,803 --> 00:40:02,763 My mother insisted I propose now. 535 00:40:06,603 --> 00:40:08,243 She even gave me the ring. 536 00:40:09,563 --> 00:40:10,723 Why the hurry? 537 00:40:12,123 --> 00:40:14,963 So that you don't know that we no longer own the hotel, 538 00:40:16,323 --> 00:40:18,243 that you'd be marrying a pauper. 539 00:40:30,163 --> 00:40:31,443 Why don't you ask me? 540 00:40:34,443 --> 00:40:35,443 Now? 541 00:40:38,443 --> 00:40:40,963 With this ring? And after what I just said? 542 00:40:42,363 --> 00:40:44,283 Precisely because you said it. 543 00:40:45,283 --> 00:40:48,123 You fell in love with me when you thought I was a nurse, 544 00:40:48,443 --> 00:40:50,563 someone humble who had no money. 545 00:40:53,483 --> 00:40:54,483 Ask me. 546 00:41:00,003 --> 00:41:01,003 Laura, 547 00:41:04,603 --> 00:41:05,963 do you want to marry me? 548 00:41:07,923 --> 00:41:09,243 More than anything. 549 00:41:44,163 --> 00:41:45,523 You seem happy. 550 00:41:47,403 --> 00:41:48,923 But, mother... 551 00:41:50,603 --> 00:41:51,883 What are you doing here? 552 00:41:52,963 --> 00:41:54,003 When did you arrive? 553 00:41:54,123 --> 00:41:55,203 What do you think? 554 00:41:55,963 --> 00:41:58,563 You came here a few days ago as a volunteer nurse, 555 00:41:58,843 --> 00:42:01,883 and from what I hear the last of the injured have gone. 556 00:42:02,283 --> 00:42:04,403 And my daughter still hasn't come home. 557 00:42:05,163 --> 00:42:07,363 Have you anything to tell me, Laura Elvira? 558 00:42:07,643 --> 00:42:09,643 Mother, I'm getting married. 559 00:42:09,763 --> 00:42:11,403 What? With whom? Why? 560 00:42:16,883 --> 00:42:20,203 Mother, I'd like you to meet my fiancé, Javier Alarcón. 561 00:42:21,563 --> 00:42:23,443 Your beauty is staggering, ma'am. 562 00:42:23,563 --> 00:42:26,323 It's hard to tell who is the mother and who the daughter. 563 00:42:28,083 --> 00:42:30,083 Perhaps I chose the wrong fiancée. 564 00:42:32,203 --> 00:42:35,523 Don't misunderstand me, ma'am. Laura is the only woman I desire, 565 00:42:37,523 --> 00:42:39,483 the one I want to please in every way, 566 00:42:39,963 --> 00:42:41,003 the one I love. 567 00:42:41,363 --> 00:42:43,203 Shall we go down to the restaurant? 568 00:42:44,243 --> 00:42:45,403 Very well, 569 00:42:47,883 --> 00:42:49,643 but I warn you, Laura Elvira, 570 00:42:50,563 --> 00:42:52,243 I've lost my appetite. 571 00:42:56,683 --> 00:42:57,763 Mother... 572 00:43:04,163 --> 00:43:06,043 There's our ally, the tailor. 573 00:43:08,403 --> 00:43:10,163 - Good morning, detective. - Good morning. 574 00:43:10,283 --> 00:43:11,283 Ladies... 575 00:43:13,163 --> 00:43:14,163 May I? 576 00:43:14,963 --> 00:43:15,963 Mr. Olmedo... 577 00:43:17,203 --> 00:43:20,923 I've learned of the existence of a truck like the one you described. 578 00:43:21,843 --> 00:43:24,483 Well... That makes things easier. 579 00:43:24,643 --> 00:43:27,163 It's registered to the De Soto estate, in Santalla. 580 00:43:27,323 --> 00:43:29,563 But I can't investigate it until later. 581 00:43:30,043 --> 00:43:31,363 May we know why? 582 00:43:31,563 --> 00:43:33,323 It's not why, it's who. 583 00:43:34,283 --> 00:43:36,883 Chief Inspector Bazán, 26, a stickler for rules, 584 00:43:37,043 --> 00:43:40,443 ready to take the world by storm and, unfortunately, my new superior. 585 00:43:40,803 --> 00:43:42,523 He wants to discuss an urgent case. 586 00:43:42,923 --> 00:43:46,283 Well, don't worry, detective. You'll soon be back. 587 00:43:46,483 --> 00:43:49,123 Listen, Mr. Olmedo. I know that tone of yours 588 00:43:49,323 --> 00:43:52,683 which almost always leads us into unpleasant situations. 589 00:43:52,883 --> 00:43:55,203 Don't you dare... Don't any of you dare 590 00:43:57,203 --> 00:43:58,843 to take one step on your own. 591 00:44:01,643 --> 00:44:02,643 Don't worry. 592 00:44:03,243 --> 00:44:04,243 Have I your word? 593 00:44:04,803 --> 00:44:06,163 Of course, detective. 594 00:44:06,403 --> 00:44:07,403 Good. 595 00:44:07,803 --> 00:44:09,283 I'll call you on my return. 596 00:44:10,163 --> 00:44:11,163 Good day. 597 00:44:14,363 --> 00:44:16,323 We have to go to the De Soto estate. 598 00:44:20,523 --> 00:44:22,643 But it won't be easy to do it behind his back. 599 00:44:22,963 --> 00:44:24,843 And he watches me constantly. 600 00:44:27,363 --> 00:44:28,923 I'll try to keep him busy.