1 00:00:00,883 --> 00:00:04,243 Deze militaire rechtbank acht u schuldig aan desertie... 2 00:00:04,363 --> 00:00:07,363 en veroordeelt u tot de dood voor een vuurpeloton... 3 00:00:07,483 --> 00:00:13,323 We krijgen alleen gratie door de titel van markies te verkopen. 4 00:00:14,523 --> 00:00:18,723 Klaar, aanleggen... Vuur. 5 00:00:18,843 --> 00:00:22,443 Zal ik mijn hele avontuur vertellen? -Dat zal moeten wachten. 6 00:00:22,563 --> 00:00:24,643 Ik ben verliefd op een ander. 7 00:00:26,243 --> 00:00:27,643 Klootzak. 8 00:00:29,563 --> 00:00:31,043 We hebben overal gezocht. 9 00:00:31,163 --> 00:00:32,843 Waar is ze dan? -We vinden haar wel. 10 00:00:32,963 --> 00:00:36,003 Ik wil haar juist aangeven. -Wegens? 11 00:00:36,123 --> 00:00:39,643 Het verlaten van de echtelijke woning. Daarom is ze verdwenen. 12 00:00:39,763 --> 00:00:41,163 Ik ben een vriendin van Alicia Alarcón. 13 00:00:41,283 --> 00:00:45,443 Dat maakt 't er niet beter op. -De doden moeten ergens anders heen. 14 00:00:48,163 --> 00:00:49,563 Wat is het dan? -Hysterie. 15 00:00:49,683 --> 00:00:52,243 Heeft u weleens over hypnose gehoord? 16 00:01:57,563 --> 00:02:02,123 Waar bent u? Kent u de plek? -In het hotel. 17 00:02:02,243 --> 00:02:04,643 Het is al laat. 18 00:02:05,963 --> 00:02:08,043 Bent u alleen? -Ja. 19 00:02:09,963 --> 00:02:14,923 Nee, wacht. Ik zie een vrouw. 20 00:02:15,043 --> 00:02:17,763 Loop naar haar toe. Kent u haar? 21 00:02:20,443 --> 00:02:25,083 Kent u haar, mevrouw Sofia? -Ja. 22 00:02:28,843 --> 00:02:30,843 Wat is er? 23 00:02:33,323 --> 00:02:35,723 Is die vrouw een bedreiging voor u? 24 00:02:38,643 --> 00:02:43,323 Je hebt verloren. Ik heb je alles afgepakt en je kunt niets meer doen. 25 00:02:44,843 --> 00:02:47,003 Ze is gekomen om mij pijn te doen. 26 00:02:49,723 --> 00:02:51,163 Bent u bang voor haar? 27 00:02:54,643 --> 00:02:56,243 Ik haat haar. 28 00:02:59,043 --> 00:03:00,443 Wat ziet u nog meer? 29 00:03:06,403 --> 00:03:07,883 Er is bloed. 30 00:03:09,843 --> 00:03:11,723 Wie bloedt er? 31 00:03:18,843 --> 00:03:20,523 Zij. 32 00:03:22,843 --> 00:03:24,443 En wat doet u? 33 00:03:34,243 --> 00:03:37,163 Sofia, nee. -Wat doet u? 34 00:03:37,283 --> 00:03:41,243 Word wakker. Deze klucht is voorbij. Wegwezen. 35 00:03:43,723 --> 00:03:45,203 Maar... -Wegwezen. 36 00:03:48,163 --> 00:03:49,563 Goedenavond. 37 00:03:53,043 --> 00:03:55,243 Wat is er? -Je ging 't vertellen. 38 00:03:55,363 --> 00:03:58,163 Wat je Cristina Olmedo hebt aangedaan. 39 00:04:05,243 --> 00:04:06,643 Dank u wel. 40 00:04:16,163 --> 00:04:18,243 U bent niet uit het veld te slaan. 41 00:04:18,363 --> 00:04:23,043 En dom. Wat doet u hier in godsnaam? -Is er nieuws? 42 00:04:23,163 --> 00:04:27,123 Ik ben net gebeld. Ze hebben de Alma gevonden, de boot die haar meenam. 43 00:04:27,243 --> 00:04:31,523 Ze hebben de hele bemanning aange- houden, maar zij was niet aan boord. 44 00:04:31,643 --> 00:04:34,003 Ik ga ze nu ondervragen. -Ik ga met u mee. 45 00:04:34,123 --> 00:04:37,443 U gaat nergens heen. -Jij blijft hier. 46 00:04:42,163 --> 00:04:47,123 Ik ga. Rechercheur? -Geen sprake van. 47 00:04:47,243 --> 00:04:52,363 Dit is een politiezaak. Het spijt me, maar dit is iets voor mannen. 48 00:04:52,483 --> 00:04:53,883 Mevrouw de jurist. 49 00:05:04,963 --> 00:05:09,203 Waar breng ik je heen? -Maak je geen zorgen. 50 00:05:09,323 --> 00:05:12,443 Ga naar Camila. En rust uit. 51 00:05:43,643 --> 00:05:45,043 Julio. 52 00:05:49,443 --> 00:05:50,843 Gran Hotel. 53 00:05:52,443 --> 00:05:54,043 Ik roep 'm. 54 00:05:58,243 --> 00:06:00,243 Don Diego, ze vragen naar u. 55 00:06:07,123 --> 00:06:08,723 Met wie spreek ik? 56 00:06:08,843 --> 00:06:13,083 Zeg niets en doe niets vreemds, u moet alleen luisteren. 57 00:06:15,243 --> 00:06:19,523 Hoeveel geld wilt u? -Ik zei dat u alleen moest luisteren. 58 00:06:19,643 --> 00:06:23,243 We willen geen geld, maar iets anders dat u heeft. 59 00:06:28,243 --> 00:06:30,043 Waar moet ik het brengen? 60 00:06:34,243 --> 00:06:35,643 Ik zal er zijn. 61 00:06:47,643 --> 00:06:51,243 Mateo, ik heb een auto nodig. -Ik roep een chauffeur. 62 00:06:51,363 --> 00:06:55,363 Nee, geef me de sleutels, ik ga alleen. Niemand iets zeggen. 63 00:06:55,483 --> 00:06:57,123 Begrepen? -Ja. 64 00:06:57,243 --> 00:07:01,643 Als iemand naar mij vraagt, zeg je dat ik de schade aan het opnemen ben. 65 00:07:12,123 --> 00:07:18,043 Telefoniste? Ik wil weten waar als laatste vandaan is gebeld. 66 00:07:20,163 --> 00:07:24,843 Agent Ayala van de politie van Cantaloa. Een beetje tempo dus. 67 00:08:02,323 --> 00:08:04,203 Rechercheur. 68 00:08:04,323 --> 00:08:06,523 Wat doet u hier? -U moet niet naar Santander. 69 00:08:06,643 --> 00:08:10,243 De boot ging eerst in Santalla voor anker. Daar is ze van boord gegaan. 70 00:08:10,363 --> 00:08:14,123 Dat ligt tussen Cantaloa en Santan- der, net als dertig andere dorpen. 71 00:08:14,243 --> 00:08:18,123 Diego werd gebeld vanuit Santalla en gaat er nu heen. 72 00:08:18,243 --> 00:08:20,723 Denkt u dat ze om losgeld hebben gevraagd? 73 00:08:20,843 --> 00:08:23,723 Ja. Als we opschieten, zijn wij er eerder. 74 00:08:23,843 --> 00:08:26,723 Als we opschieten? U gaat niet mee. -Wel. 75 00:08:26,843 --> 00:08:29,323 Bent u gek, wilt u doodbloeden? 76 00:08:31,643 --> 00:08:35,723 Waar gaat u heen in die kleding? -Dat zit lekkerder dan een jurk. 77 00:08:35,843 --> 00:08:38,363 En ik wil u niet storen bij uw onderzoek. 78 00:08:42,443 --> 00:08:43,843 Komt u? 79 00:08:43,963 --> 00:08:46,923 Waarom zou ik van gedachten veranderen? 80 00:08:47,043 --> 00:08:51,043 Dit is een auto van het hotel en als gast heb ik er meer recht op dan u. 81 00:08:51,163 --> 00:08:54,243 Maar ik ben in een gulle bui en u mag met mij mee. 82 00:08:54,363 --> 00:08:59,203 Ze kraamt echt onzin uit. -Ik ben advocate. Ik weet wat ik zeg. 83 00:09:01,443 --> 00:09:04,443 Gaan we? -Kom. 84 00:09:21,843 --> 00:09:25,723 Er is geen warm water in de badkamer. 85 00:09:25,843 --> 00:09:27,923 Waar ga je heen? -Naar het restaurant. Iemand zien. 86 00:09:28,043 --> 00:09:34,123 Wie dan? -Een gewonde. Gast. Gewonde gast. 87 00:09:34,243 --> 00:09:37,723 Wie? -Wat wil je? 88 00:09:37,843 --> 00:09:40,843 Ik wilde me verontschuldigen omdat ik niet naar je luisterde... 89 00:09:40,963 --> 00:09:45,643 Geeft niet. Ik wilde alleen zeggen... -Ik weet 't. 90 00:09:45,763 --> 00:09:47,243 Weet je 't? -Ja. 91 00:09:47,363 --> 00:09:51,123 Je ging me bedanken dat ik mijn titel heb geruild voor je leven. 92 00:09:51,243 --> 00:09:54,723 Heb je je titel gegeven opdat ze mij zouden sparen? 93 00:09:54,843 --> 00:10:01,403 En ik ben er trots op. -Dat zou ik niet zijn. 94 00:10:01,523 --> 00:10:05,443 Ik heb je leven gered. -Dit heeft mijn leven gered. 95 00:10:22,123 --> 00:10:27,243 Ze hebben me gefusilleerd. Je hebt je titel voor niets weggegeven. 96 00:10:40,963 --> 00:10:44,523 Gaat 't al beter met uw tabaksdoosje? Die was er slecht aan toe. 97 00:10:44,643 --> 00:10:46,243 Hij overleeft 't wel. 98 00:10:47,603 --> 00:10:51,843 Deze zijn voor u. Ik hoop dat u 't niet te vrijpostig vindt. 99 00:10:53,443 --> 00:10:57,323 Ik ben allergisch. -Het spijt me. Ik wist 't niet... 100 00:10:57,443 --> 00:11:00,163 Gooi ze weg, alsjeblieft. -Ja, natuurlijk. 101 00:11:02,043 --> 00:11:08,043 Dat ik allergisch ben, wil niet zeggen dat ik 't niet waardeer. 102 00:11:09,563 --> 00:11:12,043 Excuseer, ik heb het druk. 103 00:11:53,563 --> 00:11:57,723 Ik heb het ministerie gesproken. Ze hebben de gratie gevonden. 104 00:11:57,843 --> 00:12:01,243 Hij was zoekgeraakt. Ze hebben zelfs hun excuses gemaakt. 105 00:12:02,643 --> 00:12:05,243 Het belangrijkste is dat je leeft. 106 00:12:05,363 --> 00:12:08,523 Dat is waar. En weet u wat? Ik heb iemand leren kennen. 107 00:12:08,643 --> 00:12:10,043 Javier. 108 00:12:11,003 --> 00:12:13,323 Javier, je zusje is verdwenen. 109 00:12:15,043 --> 00:12:18,843 We zijn totaal geruïneerd. We moeten onze sieraden verkopen. 110 00:12:21,843 --> 00:12:24,403 Denk je dat ik nu opensta voor je frivoliteiten? 111 00:12:24,523 --> 00:12:26,443 U heeft gelijk, moeder. Het spijt me. 112 00:12:29,323 --> 00:12:36,323 Kon ik maar meer doen. Maar 't enige waar ik goed in ben... 113 00:12:37,323 --> 00:12:38,763 is de liefde. 114 00:12:45,563 --> 00:12:49,123 Misschien kun je wel iets doen. -Ik doe het met liefde. 115 00:12:49,243 --> 00:12:51,123 Wat dan ook? -Wat dan ook. 116 00:12:53,483 --> 00:12:57,643 Trouwen. -Trouwen? 117 00:12:58,963 --> 00:13:00,723 Met een rijke vrouw, natuurlijk. 118 00:13:00,843 --> 00:13:03,043 Moet ze rijk zijn? -Steenrijk. 119 00:13:03,163 --> 00:13:08,043 Met haar bruidsschat krijgen we de zeggenschap over het hotel terug. 120 00:13:10,163 --> 00:13:12,603 Rijke vrijgezelle vrouwen zijn meestal niet knap. 121 00:13:12,723 --> 00:13:14,643 Des te makkelijker te verleiden. 122 00:13:14,763 --> 00:13:16,843 Moeder... -Javier. 123 00:13:24,963 --> 00:13:27,923 Heeft u iets ontdekt? -Hier is al een uur niemand geweest. 124 00:13:28,043 --> 00:13:31,723 En dat is de enige toegangsweg tot het dorp vanuit Cantaloa. 125 00:13:31,843 --> 00:13:33,643 Er komt een auto. -Verberg u. 126 00:13:40,843 --> 00:13:42,243 Kom. 127 00:15:04,963 --> 00:15:07,003 Ik ben hier te oud voor. 128 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Welke kant ging hij op? -Ik weet 't niet. 129 00:15:10,363 --> 00:15:12,043 Ik kijk daar wel. 130 00:15:13,163 --> 00:15:14,563 Kom. 131 00:17:11,043 --> 00:17:16,843 Bent u alleen gekomen? -Op verzoek van uw vriendin. 132 00:17:16,963 --> 00:17:21,443 Had ze nog een verzoek? Heeft u 't meegebracht? 133 00:17:21,563 --> 00:17:28,043 Ja. Waar is mijn vrouw? -Alles op z'n tijd. 134 00:17:29,643 --> 00:17:31,323 Wacht hier. 135 00:17:51,843 --> 00:17:53,243 Is hij er? -Ja. 136 00:17:54,283 --> 00:17:55,763 Is dit 'm? 137 00:17:57,443 --> 00:18:02,363 Ja, geen twijfel mogelijk. Dat is 'm. 138 00:18:15,523 --> 00:18:17,043 Hij is er. 139 00:18:18,243 --> 00:18:20,843 Ja. Ja, meneer. 140 00:18:22,243 --> 00:18:23,843 Zodra we 't hebben. 141 00:18:26,163 --> 00:18:30,043 Wat zie je? -Stil. 142 00:18:32,843 --> 00:18:34,243 Laat me zakken. 143 00:18:43,043 --> 00:18:44,643 Wat zag je? 144 00:18:45,643 --> 00:18:48,723 Volgens mij zag ik Diego wachten. 145 00:18:48,843 --> 00:18:51,923 Kom. -Nee. Geen sprake van. 146 00:18:52,923 --> 00:18:55,443 Eerst moeten we weten waar Alicia is. 147 00:18:55,563 --> 00:18:57,723 Wat? 148 00:18:57,843 --> 00:19:00,723 Als we te vroeg zijn, laten ze haar niet gaan. 149 00:20:16,163 --> 00:20:17,763 Geef me wat u heeft meegebracht. 150 00:20:19,963 --> 00:20:22,443 Hoe weet ik of u mijn vrouw laat gaan? 151 00:20:24,123 --> 00:20:26,843 Dat weet u niet. Waar heeft u 't? 152 00:20:29,163 --> 00:20:32,323 Denkt u dat ik zo dom ben om 'm bij me te dragen? 153 00:20:32,443 --> 00:20:33,923 Dit is een ruil. 154 00:20:34,043 --> 00:20:39,203 U geeft mij mijn vrouw en ik geef u wat u wilt. In die volgorde. 155 00:20:41,843 --> 00:20:45,723 U snapt het niet. Wij bepalen de volgorde. 156 00:20:45,843 --> 00:20:49,443 Of u zet de eerste stap of uw vrouw gaat eraan. 157 00:20:49,563 --> 00:20:53,043 En daarna gaat u 't ons toch geven. 158 00:20:56,363 --> 00:21:00,043 Rustig maar. Ik kijk gewoon even. 159 00:21:13,243 --> 00:21:14,723 Waar ligt 't? 160 00:21:17,963 --> 00:21:20,523 Waar ligt 't? 161 00:21:20,643 --> 00:21:24,643 Dichtbij. -Lopen. 162 00:21:32,563 --> 00:21:36,003 Ik heb het hier ergens neergelegd. -Waar? 163 00:21:36,123 --> 00:21:38,243 Dat weet ik niet precies. 164 00:21:41,283 --> 00:21:45,723 Vertel op waar mijn vrouw is. Niet bewegen. 165 00:21:45,843 --> 00:21:47,563 U neemt me de woorden uit... 166 00:22:01,123 --> 00:22:02,883 Stil. 167 00:22:08,963 --> 00:22:11,563 Naar achteren. -Laat haar los. 168 00:22:44,043 --> 00:22:45,843 Ik ga ze alles vertellen. 169 00:22:47,243 --> 00:22:48,643 Gaat 't? 170 00:23:24,043 --> 00:23:29,723 Ik kon 't niet voorkomen. Hij ging af tijdens de worsteling. 171 00:23:29,843 --> 00:23:32,563 Dat was de enige getuige die we nog hadden. 172 00:23:35,323 --> 00:23:36,723 Julio. 173 00:23:38,043 --> 00:23:42,123 Hoe is 't met hem? -Zijn wond is opengegaan. 174 00:23:42,243 --> 00:23:44,723 Wat doen zij hier? -Die man heeft uw leven gered. 175 00:23:44,843 --> 00:23:48,443 En als we niet opschieten, verliest hij het zijne. Help haar. 176 00:23:51,243 --> 00:23:55,043 Even kijken of er nog iemand is. Het zijn volgens mij niet de ontvoerders. 177 00:23:56,843 --> 00:24:01,043 Die man moet naar een dokter. -We moeten opschieten. 178 00:24:14,163 --> 00:24:21,123 Uw vrouw wordt twee dagen vermist. Beseft u dat zij wellicht al dood is? 179 00:24:21,243 --> 00:24:26,123 Dat denk ik ook. -En waarom denkt u dat? 180 00:24:26,243 --> 00:24:30,443 Ik kon het geld niet bij elkaar krij- gen en ze hebben niet meer gebeld. 181 00:24:30,563 --> 00:24:33,123 U had niet het geld, maar kwam wel opdagen. 182 00:24:33,243 --> 00:24:35,123 Verwachtte u medelijden? 183 00:24:35,243 --> 00:24:40,523 Te onderhandelen tot ze haar voor honderd peseta zouden laten gaan? 184 00:24:40,643 --> 00:24:44,563 Ik wilde tijd winnen. -Natuurlijk. 185 00:24:47,443 --> 00:24:51,243 Dat verklaart waarom u er gewapend heen ging. 186 00:24:51,363 --> 00:24:54,243 Wie wilt u voor de gek houden? U wilde geen tijd winnen. 187 00:24:54,363 --> 00:24:57,723 U verdoet andermans tijd. U verdoet nu mijn tijd. 188 00:24:57,843 --> 00:25:01,523 Heeft u 't dan niet door? U verpestte alles door uw komst. 189 00:25:01,643 --> 00:25:05,043 Onze komst was uw redding. U bent een idioot. 190 00:25:05,163 --> 00:25:11,043 Zeker. Maar de bedoeling was goed. Ik wilde mijn vrouw redden. 191 00:25:11,163 --> 00:25:14,123 Die u kort daarvoor nog wilde aangeven. 192 00:25:14,243 --> 00:25:18,723 U bent dus ook nog een smeerlap. -Nu gaat u te ver. 193 00:25:18,843 --> 00:25:24,523 Integendeel. Ik hou me in. Ik heb zin om u een mep te verkopen. 194 00:25:24,643 --> 00:25:29,643 We zijn duidelijk verschillend. Ik kom in actie en u krijgt alleen zin. 195 00:25:30,323 --> 00:25:32,243 Alstublieft, rechercheur. 196 00:25:32,363 --> 00:25:37,843 Uw hulpje doet hier goed aan. Raak mij aan en ik dien een klacht in. 197 00:25:37,963 --> 00:25:40,523 Geen ergere aanklager dan een schuldige. 198 00:25:40,643 --> 00:25:43,123 Het leven van uw vrouw staat op het spel. Vertel op. 199 00:25:43,243 --> 00:25:46,723 U verdoet uw tijd. Ik ga niets vertellen. 200 00:25:46,843 --> 00:25:52,323 U zult uw deductieve capaciteiten moeten gebruiken. Of die van hem. 201 00:25:55,363 --> 00:25:58,443 Don Diego, uw vrouw is in het hotel. 202 00:26:09,243 --> 00:26:13,123 Alicia is weer boven water. -Waar is ze, gaat 't goed met haar? 203 00:26:13,243 --> 00:26:15,083 Ik weet alleen dat ze in 't hotel is. -Ik moet haar zien. 204 00:26:15,163 --> 00:26:18,043 Ze zal wel honger hebben. 205 00:26:42,323 --> 00:26:44,643 Hoe bent u hier gekomen? Wie heeft u gebracht? 206 00:26:47,243 --> 00:26:49,843 Het is allemaal heel vreemd. 207 00:26:51,443 --> 00:26:55,123 Maar ik herinner me niets. -Alicia is weer terug. 208 00:26:55,243 --> 00:26:58,843 En zo te zien mankeert ze niets. Dat is het enige wat telt. 209 00:26:58,963 --> 00:27:03,403 Ik wil haar wat vragen stellen. -Niet nu. Ze moet uitrusten. 210 00:27:06,043 --> 00:27:07,443 Excuseer. 211 00:27:09,043 --> 00:27:11,843 Alicia. -Maite? 212 00:27:13,963 --> 00:27:18,843 Goddank mankeer je niets. -Ober, ik regel 't wel. 213 00:27:22,443 --> 00:27:26,643 Laten we allemaal, niet alleen de rechercheur, Alicia uitrusten. 214 00:27:32,843 --> 00:27:34,243 Alsjeblieft. 215 00:27:44,123 --> 00:27:47,523 Weet u zeker dat ze te voet is teruggekomen naar het hotel? 216 00:27:47,643 --> 00:27:50,723 Alleen? -Ik zag haar aankomen. 217 00:27:50,843 --> 00:27:53,723 Hoorde u een voertuig? -Nee, meneer. 218 00:27:53,843 --> 00:28:00,443 En gedroeg ze zich normaal? -Ze leek me een beetje afwezig. 219 00:28:01,843 --> 00:28:03,243 Bedankt. 220 00:28:11,483 --> 00:28:13,123 Iemand moet haar hebben gebracht. 221 00:28:13,243 --> 00:28:15,723 Misschien niet tot aan het hotel, maar wel dichtbij. 222 00:28:15,843 --> 00:28:19,523 Vanaf Santalla had ze er dagen over gedaan om hier te voet te komen. 223 00:28:19,643 --> 00:28:23,123 Haar ontvoerders hebben haar niet alleen zomaar vrijgelaten... 224 00:28:23,243 --> 00:28:26,323 maar namen de moeite om haar terug te brengen. 225 00:28:27,443 --> 00:28:30,643 De vraag is waarom. 226 00:28:34,843 --> 00:28:36,443 Waar ga je heen, Alicia? 227 00:28:40,563 --> 00:28:46,723 Naar mijn kamer. -Dit is jouw kamer. Onze kamer. 228 00:28:46,843 --> 00:28:48,243 Ik ben liever alleen. 229 00:28:52,643 --> 00:28:54,243 Dat klinkt wrokkig. 230 00:28:55,243 --> 00:28:56,643 Wat verwachtte je dan? 231 00:28:58,843 --> 00:29:05,363 Als je doelt op onze ontmoeting op oudejaarsavond... 232 00:29:05,483 --> 00:29:07,723 Je dwong me... 233 00:29:07,843 --> 00:29:10,123 Ik herinner je eraan dat je mijn vrouw bent. 234 00:29:10,243 --> 00:29:13,043 Dat maakt 't niet minder afschuwelijk. 235 00:29:13,163 --> 00:29:16,523 En je had me net verteld dat je van iemand anders hield. 236 00:29:16,643 --> 00:29:19,843 Dat je iemand anders zag. Wat moest ik dan? 237 00:29:21,443 --> 00:29:23,443 Je had me kunnen afwijzen. 238 00:29:24,963 --> 00:29:29,363 Een huwelijk met een overspelige echtgenote kan worden ontbonden. 239 00:29:33,043 --> 00:29:37,403 Als je echt over die mogelijkheid gefantaseerd hebt, vergeet 't maar. 240 00:29:37,523 --> 00:29:42,723 Als je denkt dat je zo van mij afkomt... 241 00:29:42,843 --> 00:29:44,643 dan ken je me nog niet. 242 00:30:00,923 --> 00:30:05,723 Wat kan ik u voor u doen, meneer? -Dit is voor mevrouw Alicia Murquía. 243 00:30:05,843 --> 00:30:08,643 Ik zorg ervoor dat ze 't krijgt. 244 00:30:09,443 --> 00:30:14,123 Wie stuurt dit? -Een bewonderaar van mevrouw. 245 00:30:14,243 --> 00:30:18,643 Wie? -De hertog van Artiles. 246 00:30:42,043 --> 00:30:43,643 Doe 't terug in de verpakking. 247 00:31:03,963 --> 00:31:07,643 Dit is voor u bezorgd. -Bedankt, Francisco. 248 00:31:09,643 --> 00:31:11,443 Weet je wie het stuurt? 249 00:31:11,643 --> 00:31:18,003 Nee. Ik moest het alleen brengen. -En dat heb je gedaan. Bedankt. 250 00:32:37,723 --> 00:32:42,123 De rechercheur kan 't mis hebben. -Daar gaat 't niet om. 251 00:32:42,243 --> 00:32:45,323 Goedenavond. 252 00:32:45,443 --> 00:32:49,923 Het is gewoon logisch denken. Waarom lieten ze haar zomaar gaan? 253 00:32:50,043 --> 00:32:52,643 En waarom herinnert ze zich niets? 254 00:33:01,363 --> 00:33:03,123 Er is iets vreemds met doña Alicia. 255 00:33:03,243 --> 00:33:06,563 Ik kwam haar net tegen en ze groette me niet eens. 256 00:33:07,563 --> 00:33:11,523 Ze zal je wel niet gezien hebben. -Het leek wel of ze niets zag. 257 00:33:11,643 --> 00:33:15,043 Ze keek verdwaasd en liep in haar nachtjapon. 258 00:33:17,043 --> 00:33:20,723 Zag je waar ze heen ging? -Ze stond stil voor haar kamer. 259 00:33:20,843 --> 00:33:23,523 Wat is daar voor geks aan? -Niet haar kamer van nu... 260 00:33:23,643 --> 00:33:26,043 maar waar don Diego nu slaapt. 261 00:34:01,443 --> 00:34:02,843 Alicia. 262 00:34:04,643 --> 00:34:06,443 Alicia, wat doe je? 263 00:34:08,643 --> 00:34:10,043 Nee. 264 00:34:14,443 --> 00:34:18,763 Ik weet niet wat er met je is, maar je kunt hem niet doden. 265 00:34:19,763 --> 00:34:22,643 Hoeveel reden je ook daartoe hebt. 266 00:34:23,843 --> 00:34:27,243 Geef me de doos. -Kijk me aan. 267 00:34:32,043 --> 00:34:33,643 Alicia, kijk me aan. 268 00:34:39,443 --> 00:34:41,643 Diego, geef me de doos. 269 00:34:58,243 --> 00:35:01,243 Wat is er gebeurd? -Rustig maar, er is niets. 270 00:35:03,243 --> 00:35:07,043 Wat doe ik hiermee? Julio... 271 00:35:09,243 --> 00:35:13,043 Je wilde je man wakker maken om iets uit een doos te krijgen. 272 00:35:14,363 --> 00:35:16,643 Weet je dat niet meer? -Nee. 273 00:35:19,643 --> 00:35:22,523 Weet je niet waar je deze vandaan hebt? 274 00:35:22,643 --> 00:35:24,243 Nee. 275 00:35:26,763 --> 00:35:28,563 Wat hebben ze met je gedaan? 276 00:35:32,723 --> 00:35:36,323 Ik weet 't niet. Ik kan mij niets herinneren. 277 00:35:37,323 --> 00:35:39,363 Je moet je toch iets herinneren. 278 00:35:40,763 --> 00:35:44,243 Ik weet niet hoe ik ben teruggekomen en hoe ik aan dat pistool kom. 279 00:35:47,443 --> 00:35:49,323 Ik weet alleen nog twee dingen. 280 00:35:51,563 --> 00:35:57,843 Toen ze me opsloten, was ik ervan overtuigd dat ze me gingen doden. 281 00:35:57,963 --> 00:36:03,843 Misschien kwam het daardoor, maar ik kon alleen nog aan jou denken. 282 00:36:16,043 --> 00:36:18,843 Sorry, ik dacht dat je alleen was. -Nee, Maite. 283 00:36:20,963 --> 00:36:26,043 Dit is Julio. De persoon over wie ik schreef in mijn brieven. 284 00:36:29,563 --> 00:36:31,923 Je zei dat je je twee dingen herinnerde. 285 00:36:32,043 --> 00:36:37,723 Wat is het tweede? -Ik zag daar een foto van Diego. 286 00:36:40,523 --> 00:36:44,843 Een trouwfoto. -Dat slaat nergens op. 287 00:36:44,963 --> 00:36:48,923 Wat moet iemand met een trouwfoto van jou op zo'n plek? 288 00:36:49,043 --> 00:36:55,123 Het was geen trouwfoto van mij. Hij trouwde iemand anders voor mij. 289 00:36:57,723 --> 00:37:00,923 En aan de foto te zien, was dat lang geleden. 290 00:37:01,043 --> 00:37:08,043 Tien of misschien zelfs meer. Maar dat heeft hij mij nooit verteld. 291 00:37:08,163 --> 00:37:10,723 Er is wel meer dat hij niet heeft verteld. 292 00:37:16,323 --> 00:37:19,043 Je moet bij die smeerlap weg. 293 00:37:21,243 --> 00:37:22,843 Pak je spullen. 294 00:37:24,243 --> 00:37:25,643 We gaan. 295 00:37:26,723 --> 00:37:29,243 We kunnen overal gelukkig worden. 296 00:37:31,963 --> 00:37:33,363 Behalve hier. 297 00:38:17,323 --> 00:38:19,043 Weer die nachtmerrie? 298 00:38:20,243 --> 00:38:21,643 De doden? 299 00:38:22,643 --> 00:38:26,843 Zit er niet over in. Ze heeft 't je vast al vergeven. 300 00:38:37,443 --> 00:38:41,043 Weer die nachtmerrie? De doden? 301 00:38:44,043 --> 00:38:46,843 Ik had die psychiater niet moeten onderbreken. 302 00:38:48,963 --> 00:38:50,843 Daar deed je juist goed aan. 303 00:38:55,123 --> 00:38:57,243 Sommige dingen mag niemand weten. 304 00:38:58,243 --> 00:39:04,003 Heb je je laudanum genomen? -Ja. Ga naar bed, ik kom eraan. 305 00:39:04,123 --> 00:39:11,123 Neem nog wat. Je moet slapen. -Ik blijf liever wakker. 306 00:39:33,443 --> 00:39:34,843 Ober. 307 00:39:45,123 --> 00:39:47,323 Je bent me een verklaring schuldig. 308 00:39:54,643 --> 00:39:56,443 Begrijp me niet verkeerd. 309 00:39:58,243 --> 00:40:00,443 Ik ben je echt dankbaar. 310 00:40:02,043 --> 00:40:05,563 Je zou kunnen stellen dat je mijn leven hebt gered. 311 00:40:07,243 --> 00:40:08,643 Maar... 312 00:40:11,243 --> 00:40:16,523 Wat deed een kelner uit het hotel daar... 313 00:40:16,643 --> 00:40:18,643 als een reddende held? 314 00:40:23,643 --> 00:40:27,643 De rechercheur vroeg me om met hem mee te gaan. 315 00:40:30,523 --> 00:40:34,843 Daar zou een reden voor moeten zijn. -Ja. 316 00:40:38,243 --> 00:40:41,923 Ik heb die broeders gezien die doña Alicia meenamen. 317 00:40:42,043 --> 00:40:45,443 Misschien zou ik ze herkennen als ik ze terugzag. 318 00:41:03,963 --> 00:41:07,043 Dat is veel geld. 319 00:41:15,323 --> 00:41:17,043 Voor het redden van mijn leven? 320 00:41:18,843 --> 00:41:20,843 Die is meer waard, geloof me. 321 00:41:42,723 --> 00:41:44,923 Wat doe je? -We gaan. 322 00:41:45,043 --> 00:41:47,443 Waar gaan we heen? -Alicia en ik. 323 00:41:47,563 --> 00:41:52,443 En don Diego was zo aardig om onze reis te betalen. 324 00:41:52,563 --> 00:41:59,123 Hoezo, jullie kunnen niet weg. -Wacht maar af. 325 00:41:59,243 --> 00:42:02,723 Luister, die bewaking van don Diego staat op scherp. 326 00:42:02,843 --> 00:42:06,843 Je moet ons dekken om weg te komen. -Je kunt op me rekenen. 327 00:42:13,563 --> 00:42:15,243 Julio. 328 00:42:19,523 --> 00:42:21,123 Ga nou maar. 329 00:42:28,243 --> 00:42:29,923 Ga je al? -Ja. 330 00:42:30,043 --> 00:42:32,723 Maar niemand mag het weten tot ik weg ben. 331 00:42:40,043 --> 00:42:42,243 Ben je verliefd? 332 00:42:42,363 --> 00:42:44,843 Ik weet niet of dat het juiste woord is. 333 00:42:46,363 --> 00:42:47,763 Ik ben stapel. 334 00:42:51,843 --> 00:42:56,043 Kijk uit met Diego. Toen je verdween, gaf hij je meteen aan... 335 00:42:56,163 --> 00:42:58,243 wegens het verlaten van de echtelijke woning. 336 00:42:59,843 --> 00:43:02,243 Wist je dat? -Nee. 337 00:43:04,243 --> 00:43:08,643 Maar het verbaast me niks en het kan me niks schelen. 338 00:43:14,243 --> 00:43:20,243 Dag, Maite. Niet verdrietig worden. Ik laat snel van mij horen. 339 00:43:27,483 --> 00:43:29,043 Alicia. 340 00:43:35,443 --> 00:43:37,043 Veel geluk.