1 00:00:03,203 --> 00:00:05,963 Cristina Olmedo was found dead in the kitchen area. 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 Move her body to the linen room. 3 00:00:08,843 --> 00:00:12,443 Where did you find the body? -As I told you, in the linen room. 4 00:00:12,563 --> 00:00:14,163 Have you established how this maid died? 5 00:00:14,283 --> 00:00:18,403 I don't need to, as Doña Teresa and Judge Barreda declare it an accident. 6 00:00:18,523 --> 00:00:19,883 What do you think, inspector? 7 00:00:20,003 --> 00:00:22,843 Does my opinion matter to you, or does it worry you? 8 00:00:22,963 --> 00:00:26,563 What do you want for that letter? -I want my job back... 9 00:00:26,683 --> 00:00:29,803 and my engagement with Alicia. -If I consent, will you give it to me? 10 00:00:31,683 --> 00:00:34,283 As much as I try to, I don't understand. 11 00:00:34,403 --> 00:00:37,083 What was Cristina doing here? Why did she come back? 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,723 Are you leaving? -Come with me. 13 00:00:39,843 --> 00:00:41,803 You know I can't. 14 00:00:41,923 --> 00:00:45,123 I'll be waiting for you. Tomorrow at 6.30 15 00:01:42,603 --> 00:01:47,403 Grand Hotel 16 00:01:54,363 --> 00:01:56,523 I'm very happy for you, señorita. 17 00:01:59,563 --> 00:02:02,203 It'll be an unforgettable evening. 18 00:02:40,443 --> 00:02:42,323 My best wishes, señorita Alarcón. 19 00:03:27,843 --> 00:03:29,563 'Dear Diego... 20 00:03:30,603 --> 00:03:33,363 I hope you'll be able to forgive me. 21 00:03:33,523 --> 00:03:38,363 I'm not leaving to get away from you. In time I might have come to love you. 22 00:03:40,163 --> 00:03:45,243 But I feel as if I'm being suffocated, by my mother and the Grand Hotel. 23 00:03:45,363 --> 00:03:48,003 A future of pretence rather than deeds. 24 00:03:50,163 --> 00:03:54,283 I hope you'll understand what it means for a woman like me to live in a corset. 25 00:03:54,403 --> 00:03:57,563 Always, even when you're not wearing one. 26 00:03:57,683 --> 00:04:00,323 episode 13 27 00:04:01,963 --> 00:04:05,003 I can't resign myself to being a witness to my life. 28 00:04:07,643 --> 00:04:11,323 I want to make my own decisions. Diego, I want to live. 29 00:04:12,723 --> 00:04:16,403 I'm renouncing everything in turn for very little. 30 00:04:16,523 --> 00:04:21,283 But I know that this way I'll be much happier. 31 00:04:24,763 --> 00:04:27,083 I suppose we won't meet again. 32 00:04:28,123 --> 00:04:32,363 Forgive me, Diego. You're not to blame for my decision. 33 00:04:35,723 --> 00:04:38,083 I beg you, don't bear me any grudges. 34 00:04:39,323 --> 00:04:40,803 Alicia.' 35 00:05:13,043 --> 00:05:15,043 The good ones always leave. 36 00:05:16,043 --> 00:05:20,403 That girl isn't as you thought. It's better if she leaves, isn't it? 37 00:05:20,523 --> 00:05:24,843 I don't know who you're referring to. -Catalina. 38 00:05:25,843 --> 00:05:28,483 Haven't you heard? She's leaving. 39 00:05:29,683 --> 00:05:31,483 Why? What happened? 40 00:05:32,723 --> 00:05:35,763 Why is it always me who has to open your eyes? 41 00:05:35,883 --> 00:05:38,843 Open my eyes? -Forget it. 42 00:05:38,963 --> 00:05:40,723 Why is Catalina leaving? 43 00:05:42,043 --> 00:05:43,723 She got a job at another hotel. 44 00:05:45,523 --> 00:05:48,243 Belén, please tell me the truth. 45 00:05:54,243 --> 00:05:56,563 She knows more about Cristina's death. 46 00:05:56,683 --> 00:06:00,003 They paid her to leave and not tell the police. 47 00:06:00,123 --> 00:06:02,763 She's not the saint you took her for, see. 48 00:06:08,763 --> 00:06:11,563 You shouldn't be here. My mother might see you. 49 00:06:11,683 --> 00:06:13,963 Do you know something about Cristina's death? 50 00:06:14,083 --> 00:06:17,443 I've told everything to the police. Let go of me. 51 00:06:17,563 --> 00:06:20,203 Look at me. -No. 52 00:06:27,003 --> 00:06:31,323 I had no other choice, Andrés. I can't prove what I saw. 53 00:06:31,443 --> 00:06:33,763 What did you see? -That girl... 54 00:06:33,883 --> 00:06:35,523 Cristina? 55 00:06:38,243 --> 00:06:43,003 She wasn't in the linen room, but in the kitchen, on the floor. 56 00:06:43,123 --> 00:06:46,123 She'd been hit with the meat tenderizer. 57 00:07:17,243 --> 00:07:20,083 Last call, all passengers aboard. 58 00:07:42,483 --> 00:07:45,123 Why did you come? What is it? -Your sister. 59 00:07:45,243 --> 00:07:47,163 What? -It was no accident. 60 00:07:50,003 --> 00:07:52,883 She was killed, with a meat tenderizer. 61 00:07:53,003 --> 00:07:56,083 Then they moved her body. Catalina told me. 62 00:07:58,843 --> 00:08:00,443 I'm sorry. 63 00:08:03,963 --> 00:08:05,923 What's señorita Alicia doing here? 64 00:08:29,923 --> 00:08:32,003 I can't leave. 65 00:08:32,763 --> 00:08:37,643 What? -My sister didn't have an accident. 66 00:08:38,723 --> 00:08:42,683 She was killed. One of the maids saw everything. 67 00:08:46,083 --> 00:08:49,563 I have to find out who did it. You understand? 68 00:08:49,683 --> 00:08:54,763 Why don't you leave it to the police? -You know the police won't do a thing. 69 00:08:54,883 --> 00:08:58,643 And what will you do, Julio? You can't bring her back to life. 70 00:08:59,723 --> 00:09:03,043 Please, let's go. -Of course we'll go. 71 00:09:04,083 --> 00:09:06,323 But not yet. Not now. 72 00:09:07,843 --> 00:09:11,403 Don't you understand? I can't turn back anymore. 73 00:09:11,523 --> 00:09:16,043 I can't go back to the hotel. Let's go. -I can't leave, Alicia. 74 00:09:18,843 --> 00:09:21,123 I'm sorry, really. 75 00:09:47,843 --> 00:09:53,243 'Dear Diego, I hope you'll forgive me. I'm not leaving to get away from you. 76 00:09:53,363 --> 00:09:58,643 In time I might have come to love you. 77 00:10:00,763 --> 00:10:05,763 But I know that this way I'll be much happier. 78 00:10:07,843 --> 00:10:13,043 I suppose we won't meet again. Forgive me, Diego. 79 00:10:13,163 --> 00:10:15,883 You're not to blame for my decision.' 80 00:10:47,323 --> 00:10:50,483 Have you seen Catalina? Do you know where she is? 81 00:10:59,043 --> 00:11:01,883 Catalina? -Not so hard, you'll wreck the door. 82 00:11:11,563 --> 00:11:13,203 What are you doing? 83 00:11:13,323 --> 00:11:16,803 Belén, where's Catalina? -Is that all you think about? 84 00:11:16,923 --> 00:11:19,123 Where is she? -She left the hotel. 85 00:11:19,243 --> 00:11:23,083 Where did she go? -I don't care. The further, the better. 86 00:11:25,323 --> 00:11:27,763 She was the only witness. -I'm sorry. 87 00:11:27,883 --> 00:11:32,403 It's not your fault, Andrés. But someone wanted her to go. 88 00:11:34,203 --> 00:11:40,643 You should see your own face. Pouting, as if I mattered to you. 89 00:11:40,763 --> 00:11:46,523 Of course you do. -Yes, now Catalina is gone. 90 00:11:52,323 --> 00:11:55,803 You should have realized that girl was a liar. 91 00:11:55,923 --> 00:11:58,403 I'm not looking for her for personal reasons. 92 00:11:58,523 --> 00:12:04,683 You were right and I'm sorry. -Too late. I won't be second choice. 93 00:12:04,803 --> 00:12:06,883 It's over between us. 94 00:12:39,723 --> 00:12:41,883 How was your walk? 95 00:12:42,963 --> 00:12:44,763 Fine. 96 00:12:48,763 --> 00:12:50,843 For a moment I thought you'd lost your way. 97 00:12:53,883 --> 00:12:58,043 You'd better get changed. I'll send a maid up to help you. 98 00:13:54,563 --> 00:13:57,883 Señorita Alicia's wedding is only three weeks away. 99 00:13:58,003 --> 00:14:02,203 Start preparing the linen tablecloth with the silver embroidery. 100 00:14:03,323 --> 00:14:10,283 Let's go. And every hole or tear I see at the wedding will cost you a day off. 101 00:14:23,843 --> 00:14:28,883 What's the matter, my son? -Nothing, Mother. 102 00:14:29,003 --> 00:14:32,323 I've seen hired mourners look more cheerful than you. 103 00:14:34,203 --> 00:14:35,963 It's because of Belén. 104 00:14:36,083 --> 00:14:39,603 What did she do to you this time? -It's my fault. 105 00:14:39,723 --> 00:14:42,163 I didn't trust her and she broke up with me. 106 00:14:42,283 --> 00:14:46,043 Not trusting Belén is not a sin, but prudence. 107 00:14:46,163 --> 00:14:52,523 She already made you suffer enough. Don't let her absence torment you. 108 00:14:57,723 --> 00:15:00,163 Come on, go to work. 109 00:15:07,643 --> 00:15:11,843 Inspector, didn't Judge Barreda make clear how far you can go? 110 00:15:11,963 --> 00:15:16,643 So he did. He gave me this warrant. 111 00:15:20,443 --> 00:15:24,323 As you can see, I'm authorized to search the whole hotel... 112 00:15:24,443 --> 00:15:27,603 and talk to the entire staff and your family. 113 00:15:31,603 --> 00:15:33,923 I'll be delighted to help you. 114 00:15:34,043 --> 00:15:38,123 I'd like to talk to Catalina again, the maid who found Cristina Olmedo. 115 00:15:38,243 --> 00:15:41,083 She's left the hotel. I'm sorry. 116 00:15:42,323 --> 00:15:43,803 Do you know the reason? 117 00:15:43,923 --> 00:15:46,883 She found a better job, surprising as it may seem. 118 00:15:47,003 --> 00:15:51,123 More than surprising. To me it seems very convenient, for you. 119 00:15:52,403 --> 00:15:57,363 But as I can't talk to that girl, I'd like to inspect the kitchen area. 120 00:16:13,763 --> 00:16:16,163 Julio, Inspector Ayala is coming. 121 00:16:16,283 --> 00:16:18,723 Did he see me? -No, he asked for Catalina. 122 00:16:18,843 --> 00:16:20,443 Tell him what she told you. -Me? 123 00:16:20,563 --> 00:16:25,043 Please tell the staff to leave. -I know what to do, Inspector. 124 00:16:25,163 --> 00:16:27,563 It's our only chance to discover the truth. 125 00:16:37,403 --> 00:16:40,523 Please get out, everyone. -To the kitchen, please. 126 00:16:53,123 --> 00:16:55,323 You get out as well. 127 00:17:04,643 --> 00:17:08,603 Cristina Olmedo died in the linen room, so what are we doing here? 128 00:17:08,723 --> 00:17:11,683 I want to talk to everyone one by one. 129 00:17:11,803 --> 00:17:16,923 I want to know where they were when Cristina Olmedo died. 130 00:17:17,043 --> 00:17:18,883 You want to detain the entire staff? 131 00:17:19,003 --> 00:17:25,163 The entire staff and every member of the Alarcón family, including yourself. 132 00:17:25,283 --> 00:17:30,043 Please cooperate and I'll do my best not to hinder the running of the hotel. 133 00:17:30,163 --> 00:17:33,843 Of course, I'll take care of it. -Thank you. 134 00:17:35,443 --> 00:17:38,363 Hernando, get that waiter who was standing outside. 135 00:17:46,803 --> 00:17:48,403 Sir. 136 00:17:50,963 --> 00:17:56,603 Not that one, Hernando, the one who wanted to talk to me, Andrés Cernuda. 137 00:18:03,483 --> 00:18:05,763 You wanted to see me, didn't you? 138 00:18:08,283 --> 00:18:13,603 Hernando, make sure no one enters while Mr Cernuda and I have a chat. 139 00:18:13,723 --> 00:18:15,683 Yes, sir. 140 00:18:17,443 --> 00:18:19,643 Is this better? -Thank you. 141 00:18:26,483 --> 00:18:30,803 Catalina talked to me before she left. -When exactly did she leave? 142 00:18:30,923 --> 00:18:34,363 Shortly before you arrived. -Why did she leave? 143 00:18:34,483 --> 00:18:37,603 They paid her to go away and not tell what she saw. 144 00:18:37,723 --> 00:18:40,603 Who did? -She didn't tell me. 145 00:18:43,603 --> 00:18:45,843 What else did Catalina tell you? 146 00:18:49,683 --> 00:18:52,923 That she found Cristina here, not in the linen room. 147 00:18:53,043 --> 00:18:56,123 It may surprise you, but I already knew that. 148 00:18:57,923 --> 00:19:00,923 She'd been hit with a meat tenderizer. 149 00:19:02,163 --> 00:19:06,603 Are there many at the hotel? -As far as I know, only this one. 150 00:19:14,203 --> 00:19:16,523 So this is what she was killed with. 151 00:19:19,883 --> 00:19:22,403 We have the murder weapon. 152 00:19:23,723 --> 00:19:27,163 Inspector Ayala has begun questioning the staff, madam. 153 00:19:27,283 --> 00:19:31,323 How long will he take? -I've urged him to make haste. 154 00:19:31,443 --> 00:19:36,843 He'll be upstairs within half an hour. -Thank you, Benjamín. 155 00:19:36,963 --> 00:19:38,643 If you'll excuse me. 156 00:19:40,323 --> 00:19:44,203 What's going on, Mother? Why did you call us here? 157 00:19:44,323 --> 00:19:49,803 The inspector is questioning the staff about the death of Cristina Olmedo. 158 00:19:49,923 --> 00:19:53,763 And we'll be next. -We? 159 00:19:53,883 --> 00:20:00,483 At least he won't bother the guests. -I hope he'll be finished before dinner. 160 00:20:00,603 --> 00:20:04,803 Ayala will ask where we were when that maid died, during the blackout. 161 00:20:06,003 --> 00:20:08,483 Where were you? 162 00:20:08,603 --> 00:20:13,723 Taking a walk, by myself. -That will seem suspicious. 163 00:20:16,523 --> 00:20:18,643 Don't worry, I'll take care of it. 164 00:20:18,763 --> 00:20:22,803 I thought Judge Barreda had curtailed the inspector. 165 00:20:22,923 --> 00:20:27,763 I wonder what the judge is up to. He's not very reliable these days. 166 00:20:27,883 --> 00:20:32,283 Judge Barreda is powerful, but not omnipotent. 167 00:20:32,403 --> 00:20:36,483 You're right, Alfredo. We need someone superior to the judge. 168 00:20:37,643 --> 00:20:41,043 Isn't the civil governor a friend of your father? 169 00:20:43,283 --> 00:20:47,443 Definitely, Governor. My father will be glad to hear it. 170 00:20:48,523 --> 00:20:53,283 And I'll be very grateful, of course. Please give my regards to your wife. 171 00:20:57,883 --> 00:21:01,323 He'll do all he can to stop Ayala from bothering us. 172 00:21:03,043 --> 00:21:07,923 Thank you, Alfredo. We're very lucky to have you here. 173 00:21:10,203 --> 00:21:11,683 If you'll excuse me. 174 00:21:18,323 --> 00:21:23,163 You seem enthralled with our marquis. -He's learning. 175 00:21:24,523 --> 00:21:28,203 After all, who knows how long you'll hold on to your position. 176 00:21:28,323 --> 00:21:33,083 You were accused of killing Cristina once before. Ayala will suspect you. 177 00:21:34,243 --> 00:21:37,323 I hope you have a good alibi. -I do. 178 00:21:39,203 --> 00:21:42,443 My fiancée, Alicia. 179 00:21:55,723 --> 00:21:59,323 Why those long faces? He's merely a civil servant. 180 00:21:59,443 --> 00:22:04,563 What can a civil servant do to us? -You must be referring to me. 181 00:22:08,483 --> 00:22:12,123 Among other things, I could arrest you, señor Alarcón. 182 00:22:13,483 --> 00:22:17,083 And if civil servants superior to me find you guilty... 183 00:22:17,203 --> 00:22:21,523 they won't hesitate to send you to prison or to the garrotte. 184 00:22:21,643 --> 00:22:23,883 All very unpleasant, I assure you. 185 00:22:24,003 --> 00:22:29,803 You have a nasty sense of humour. -Do you think I'm joking, doña Teresa? 186 00:22:32,403 --> 00:22:34,763 Please follow me, señor Alarcón. 187 00:23:05,323 --> 00:23:07,163 What's the matter, darling? 188 00:23:08,723 --> 00:23:15,563 It's fine if he questions the staff, but not us, not me. It's a disgrace. 189 00:23:15,683 --> 00:23:19,203 Even ministers have to request an audience to talk to my father. 190 00:23:20,243 --> 00:23:23,883 The inspector's just doing his job. No need for worry. 191 00:23:25,603 --> 00:23:29,483 You went for a walk that night. Did you run into anyone? 192 00:23:31,923 --> 00:23:33,603 No. 193 00:23:35,523 --> 00:23:37,403 So you don't have an alibi. 194 00:23:38,683 --> 00:23:44,403 Not only will they question me like a petty thief, but I also have no alibi. 195 00:23:46,083 --> 00:23:51,403 I was alone in our room as well. We can say that we were together. 196 00:23:52,683 --> 00:23:54,723 I'll say I didn't feel well. 197 00:24:00,683 --> 00:24:02,923 And that I got you something to eat. 198 00:24:15,083 --> 00:24:18,963 What are you thinking about? -About this inspector. 199 00:24:20,203 --> 00:24:24,163 It seems he knows what he's doing, but he sure takes his time. 200 00:24:24,283 --> 00:24:30,843 As long as he discovers the truth. -Of course. But let him do so soon. 201 00:24:30,963 --> 00:24:34,563 It won't be easy for him. Everyone seems to have an alibi. 202 00:24:35,843 --> 00:24:37,563 Why are you in such a hurry? 203 00:24:38,923 --> 00:24:41,123 So Alicia and I can finally leave. 204 00:24:43,923 --> 00:24:48,523 I'm sorry, Julio, but señorita Alicia is still going to marry don Diego. 205 00:24:48,643 --> 00:24:52,083 The wedding will take place in three weeks. 206 00:24:52,203 --> 00:24:55,163 So I have three weeks to find out what happened. 207 00:24:58,443 --> 00:25:01,603 You still believe señorita Alicia will go with you? 208 00:25:03,003 --> 00:25:08,323 I know she loves me, Andrés. -But will she forgive what you did? 209 00:25:14,643 --> 00:25:16,363 Come in. 210 00:25:22,603 --> 00:25:25,483 Your breakfast. -Get out of my room. 211 00:25:25,603 --> 00:25:28,763 I first have to say something. -I don't want to hear it. 212 00:25:28,883 --> 00:25:32,043 Go away or I swear... -What will you do, scream? 213 00:25:32,163 --> 00:25:35,003 You think I won't? Help... 214 00:25:35,123 --> 00:25:37,803 You can't go through with the wedding. 215 00:25:37,923 --> 00:25:42,123 As much as you pretend, we both know you don't love Diego. 216 00:25:44,603 --> 00:25:46,243 Are you going to scream? 217 00:25:51,043 --> 00:25:54,523 I'm not pretending. You made your choice. 218 00:25:57,163 --> 00:26:03,883 And now I know what Diego will do for me, and which you wouldn't do. 219 00:26:05,323 --> 00:26:07,963 That's not fair. -Of course it is. 220 00:26:10,043 --> 00:26:11,803 He read my letter. 221 00:26:13,083 --> 00:26:15,963 A letter in which I told him he wasn't what I wanted. 222 00:26:18,523 --> 00:26:21,363 And that I was giving everything up. 223 00:26:21,483 --> 00:26:24,203 And you know what he did when I came back? 224 00:26:25,323 --> 00:26:28,803 He put back the letter as if he'd never read it. 225 00:26:31,843 --> 00:26:37,963 Let me find out who killed my sister, then we'll leave. But don't marry him. 226 00:26:38,083 --> 00:26:44,563 I wouldn't go with you even if I didn't marry Diego and the killer was found. 227 00:26:46,763 --> 00:26:48,363 Not anymore. 228 00:27:15,523 --> 00:27:18,723 Are you done with the corridor? -Almost, madam. 229 00:27:18,843 --> 00:27:20,883 Good work, Belén. 230 00:27:21,963 --> 00:27:24,923 Surprised that we might be able to get along? 231 00:27:25,043 --> 00:27:28,443 I'd be less surprised seeing a wolf nurse a calf. 232 00:27:28,563 --> 00:27:33,643 With that tongue of yours you could sand the corridor till it shone like gold. 233 00:27:33,763 --> 00:27:36,003 I don't know why you broke up with my son... 234 00:27:36,123 --> 00:27:40,563 but as long as you stay away from him, you'll have a much better life here. 235 00:27:40,683 --> 00:27:45,603 And as you're already finished, go and clean don Diego's office. 236 00:27:45,723 --> 00:27:47,563 Yes, madam. 237 00:28:22,963 --> 00:28:27,203 'Don Carlos Alarcón, Grand Hotel, Cantaloa, February 10, 1904.' 238 00:28:27,323 --> 00:28:31,763 'My dear, it must surprise you to get a letter from me after all those years. 239 00:28:31,883 --> 00:28:35,123 But your son, our son, has already come of age... 240 00:28:35,243 --> 00:28:40,003 and it weighs on my conscience that I ignored him all those years. 241 00:28:40,123 --> 00:28:44,043 He's my real firstborn, and I let him grow up as a servant... 242 00:28:44,163 --> 00:28:47,723 attending to my guests as if he were a pariah. 243 00:28:47,843 --> 00:28:53,243 Maybe that's what forged his heart, making him the noblest of my children. 244 00:28:53,363 --> 00:28:57,163 I'm still in time to remedy my mistake, Ángela... 245 00:28:57,283 --> 00:29:02,483 and I want to acknowledge Andrés Cernuda for what he is: an Alarcón. 246 00:29:02,603 --> 00:29:05,363 And the rightful heir of this hotel.' 247 00:29:22,723 --> 00:29:24,403 What's the matter? 248 00:29:30,243 --> 00:29:34,203 Did my mother do anything to you? -It's not because of her. 249 00:29:34,323 --> 00:29:36,083 So what is it? 250 00:29:39,323 --> 00:29:41,203 Something without remedy. 251 00:29:43,003 --> 00:29:47,483 Come on, there's always a remedy. -Not in this case. 252 00:29:51,843 --> 00:29:56,163 I've done you wrong, Andrés. -What do you mean? 253 00:29:57,043 --> 00:30:02,483 I didn't treat you well, Andrés, and now it's done and can't be erased. 254 00:30:02,603 --> 00:30:08,323 If it's about that argument, don't worry. I don't bear grudges. 255 00:30:11,243 --> 00:30:13,163 I know you don't. 256 00:30:14,803 --> 00:30:19,043 You're so good. The kindest person I've ever known. 257 00:30:19,163 --> 00:30:21,123 I guess you haven't known many. 258 00:30:22,323 --> 00:30:24,563 I don't need to know anyone else. 259 00:30:27,043 --> 00:30:31,403 Because I've realized that my pride almost made me lose you. 260 00:30:32,563 --> 00:30:34,523 And I don't want to. 261 00:30:38,043 --> 00:30:39,963 You're the love of my life. 262 00:30:56,203 --> 00:31:00,483 I don't know if I want to wear a veil. -What do you mean? 263 00:31:00,603 --> 00:31:05,523 Every bride has to wear a veil. -Then I'll be the first not to, Mother. 264 00:31:05,643 --> 00:31:10,003 Don't worry, madam. Marriage will tame her. 265 00:31:10,123 --> 00:31:12,363 I need more tulle. 266 00:31:15,683 --> 00:31:20,803 No, not that one. Come with me. One moment, señorita Alarcón. 267 00:31:42,483 --> 00:31:43,803 Alicia. 268 00:32:07,603 --> 00:32:12,203 There you go, señorita Alarcón. You'll love this one. 269 00:32:29,843 --> 00:32:31,443 Julio. 270 00:32:32,683 --> 00:32:39,203 Belén gave me a kiss, a long one. The longest kiss she ever gave me. 271 00:32:41,403 --> 00:32:44,163 I'm glad you and Belén made up. 272 00:32:46,323 --> 00:32:48,483 I have a question, Andrés. -Tell me. 273 00:32:48,603 --> 00:32:51,363 Do you know if Ayala has arrested anyone? 274 00:32:51,483 --> 00:32:56,403 I think everyone had an alibi. Señorita Alicia was with don Diego. 275 00:32:56,523 --> 00:33:00,523 Doña Sofía was with her husband, and doña Teresa with don Javier. 276 00:33:00,643 --> 00:33:02,243 I got it, Andrés. 277 00:33:04,683 --> 00:33:06,843 Do you know if he'll keep investigating? 278 00:33:06,963 --> 00:33:12,083 My mother says doña Teresa put an end to it. I think he'll leave soon. 279 00:33:13,283 --> 00:33:14,843 I'm sorry. 280 00:33:18,443 --> 00:33:20,603 I know it's not the right time... 281 00:33:21,763 --> 00:33:26,483 but I want to ask you a favour. A personal matter, as my best friend. 282 00:33:36,003 --> 00:33:38,243 How do I look? -Fine. Wait. 283 00:33:38,363 --> 00:33:45,403 What do you mean, wait? Let's go. -Here. That's it. 284 00:34:00,603 --> 00:34:05,603 May the Lord bless these rings which you give to each other... 285 00:34:05,723 --> 00:34:08,163 as a sign of your love and fidelity. 286 00:34:20,083 --> 00:34:24,523 Lord, bless and consecrate the love between Andrés and Belén. 287 00:34:24,643 --> 00:34:29,883 May these rings be a symbol of faith and always remind them of their love. 288 00:34:30,003 --> 00:34:32,923 By the power vested in me by the Holy Church... 289 00:34:33,043 --> 00:34:35,443 I now pronounce you husband and wife. 290 00:34:35,563 --> 00:34:37,603 You may kiss the bride. 291 00:34:56,323 --> 00:35:00,403 It's the room of the Marquis de Luches. He won't come till the wedding. 292 00:35:00,523 --> 00:35:03,323 Andrés didn't dare tell his mother he got married. 293 00:35:03,443 --> 00:35:06,243 He won't dare sleep in a guest room either. 294 00:35:06,363 --> 00:35:10,203 They can't go on honeymoon like don Diego and señorita Alarcón. 295 00:35:10,323 --> 00:35:15,003 Let them enjoy their wedding night. -Candles will make it more romantic. 296 00:35:16,643 --> 00:35:21,163 I'll get one more. There are always candles here, in case of a blackout. 297 00:35:21,283 --> 00:35:24,083 There aren't any left. -Get one from the pantry. 298 00:35:25,083 --> 00:35:28,483 I'll get one from doña Sofía and don Alfredo's room. 299 00:35:28,603 --> 00:35:31,803 They didn't use any candles during the blackout. 300 00:35:50,523 --> 00:35:53,563 Here they are. Take one. 301 00:35:54,523 --> 00:35:59,523 I thought doña Sofía and her husband were dining in their room that evening. 302 00:35:59,643 --> 00:36:04,843 And they didn't use any candles? -Look for yourself. The box is intact. 303 00:36:14,803 --> 00:36:19,083 You know something, Gabriel? The Hindus believe in reincarnation. 304 00:36:19,203 --> 00:36:23,723 This chicken did something terrible in its past life, or it wouldn't taste so bad. 305 00:36:23,843 --> 00:36:27,963 Prepare another one, and serve this one to the staff. 306 00:36:28,083 --> 00:36:33,803 Don Alfredo asks who cleared their dining set the day after the blackout. 307 00:36:33,923 --> 00:36:37,083 That's usually Antonio's job, but as far as I know... 308 00:36:37,203 --> 00:36:40,683 no dinner was served on that floor that evening. 309 00:36:40,803 --> 00:36:45,643 Maybe don Alfredo did it himself. -Please, Espinosa. 310 00:36:45,763 --> 00:36:50,563 If the nobility knew how to prepare dinner, what would they need us for? 311 00:36:50,683 --> 00:36:54,363 Their high position turns them into children. 312 00:36:54,483 --> 00:36:58,723 No dining set was cleared from that room the next day. 313 00:36:58,843 --> 00:37:02,363 The marquis probably got the day wrong. I'll tell him. 314 00:37:03,443 --> 00:37:05,883 Is there a problem I should know about? 315 00:37:06,003 --> 00:37:10,883 On the contrary, don Alfredo was very pleased with the service. 316 00:37:11,003 --> 00:37:13,123 I'll pass it on to Antonio. 317 00:37:24,043 --> 00:37:26,483 Inspector. -What do we know about that maid? 318 00:37:26,603 --> 00:37:29,363 Which maid? -Catalina. Didn't you look for her? 319 00:37:29,483 --> 00:37:35,723 I called every pension and hostel in the area, but she seems to be gone. 320 00:37:35,843 --> 00:37:40,563 Why did you stain the murder weapon? -It's graphite powder. 321 00:37:40,683 --> 00:37:44,283 Scientific innovations take time to reach the province... 322 00:37:44,403 --> 00:37:47,643 but fortunately for you I'm from the city. 323 00:37:47,763 --> 00:37:51,123 Have you ever heard of fingerprints? -No, sir. 324 00:37:51,243 --> 00:37:56,483 Then this will surprise you, Hernando. You have ten, one on each finger. 325 00:37:57,803 --> 00:38:00,723 When we touch something... 326 00:38:00,843 --> 00:38:05,883 those fingerprints leave an impression on the object. 327 00:38:06,003 --> 00:38:09,883 The graphite powder sticks to those impressions... 328 00:38:11,963 --> 00:38:15,003 and reveals them to us. -Where did you get it? 329 00:38:15,123 --> 00:38:20,883 They were sent to me from Argentina by my good friend Juan Vucetich. 330 00:38:21,003 --> 00:38:24,923 There they've solved various crimes with the aid of this method. 331 00:38:29,203 --> 00:38:33,283 Did you know that every person has unique fingerprints? 332 00:38:33,403 --> 00:38:36,003 No, I didn't. -Of course not. 333 00:38:36,123 --> 00:38:43,083 Look here, from the murder weapon I obtained the fingerprint of a thumb. 334 00:38:45,683 --> 00:38:47,083 You see? 335 00:38:48,123 --> 00:38:50,643 I managed to transfer it to this paper. 336 00:38:51,683 --> 00:38:54,083 It could be Catalina's. 337 00:38:54,203 --> 00:38:59,523 If Catalina picked up the tenderizer at the scene of the crime... 338 00:38:59,643 --> 00:39:03,683 she'd have done so carefully, which is why she hardly left imprints. 339 00:39:03,803 --> 00:39:08,723 But the murderer must have held it like this, in order to strike with force. 340 00:39:08,843 --> 00:39:11,403 That's why his fingerprint is so clear. 341 00:39:11,523 --> 00:39:15,963 I'm sure it belongs to the murderer, the last one to use the tenderizer. 342 00:39:18,243 --> 00:39:23,163 Does everyone really have an alibi? -Yes, they all do. 343 00:39:23,283 --> 00:39:26,803 That's what we thought. But someone may be lying. 344 00:39:26,923 --> 00:39:31,123 We must go back to the Grand Hotel and take everyone's fingerprints. 345 00:39:31,243 --> 00:39:33,683 I fear that won't be possible, sir. 346 00:39:33,803 --> 00:39:38,643 The civil governor has called the regional police headquarters. 347 00:39:42,643 --> 00:39:45,963 Doña Teresa's shadow reaches further than I thought. 348 00:39:46,083 --> 00:39:49,083 To return to the Grand Hotel we need conclusive evidence. 349 00:39:49,203 --> 00:39:52,643 Where do they think we'll find it? At the market? 350 00:39:56,723 --> 00:40:01,443 I'm sorry I kept you waiting. We're preparing my daughter's wedding. 351 00:40:01,563 --> 00:40:03,203 So I've heard. 352 00:40:04,003 --> 00:40:05,723 Tell me what you'd like. 353 00:40:05,843 --> 00:40:10,323 Though someone who breaks his word is in no position to make demands. 354 00:40:10,443 --> 00:40:15,203 Inspector Ayala is a resourceful man. I can't give you any details... 355 00:40:15,323 --> 00:40:20,643 but he has me in a stranglehold. -That only confirms what I just said. 356 00:40:20,763 --> 00:40:23,683 But I can still be of use to you, madam. 357 00:40:24,963 --> 00:40:28,803 How's that? -I have some interesting information. 358 00:40:28,923 --> 00:40:30,483 I'm listening, Barreda. 359 00:40:31,483 --> 00:40:36,763 The last three weeks he's barraged the civil governor, public prosecutor... 360 00:40:36,883 --> 00:40:41,363 and the provincial judges with reports about Cristina Olmedo's death. 361 00:40:41,483 --> 00:40:43,843 Apparently he has evidence. 362 00:40:46,163 --> 00:40:50,443 What kind of evidence? -The weapon used to kill that poor girl. 363 00:40:50,563 --> 00:40:54,003 A meat tenderizer. 364 00:40:55,123 --> 00:40:57,123 And what value can that have? 365 00:41:00,243 --> 00:41:06,123 Ayala is using a new police method, based on a person's fingerprints. 366 00:41:06,283 --> 00:41:09,483 It seems he found those of the murderer. 367 00:41:10,803 --> 00:41:13,963 If Ayala finds another indication, however small... 368 00:41:14,083 --> 00:41:18,523 the governor will be forced to let him continue the investigation. 369 00:41:20,123 --> 00:41:23,963 What you did is crazy, but for once I'll listen to you. 370 00:41:24,083 --> 00:41:30,323 For once? You always listen to me. -Belén deserves a real wedding night. 371 00:41:35,043 --> 00:41:36,763 What's the matter? 372 00:41:37,763 --> 00:41:43,403 Doña Sofía and don Alfredo said they were in their room when Cristina died. 373 00:41:43,523 --> 00:41:47,083 But they're lying. -Why would they lie? 374 00:41:47,203 --> 00:41:50,803 I don't know. But someone has to tell Ayala. 375 00:41:53,123 --> 00:41:54,643 Thank you, Andrés. 376 00:41:55,843 --> 00:42:02,443 It's full moon tonight. It's likely that the gold knife killer will strike again. 377 00:42:02,563 --> 00:42:08,403 He'll look for a dark, isolated place. -Excuse me, Inspector. 378 00:42:10,963 --> 00:42:12,363 Cheer up, Hernando. 379 00:42:12,483 --> 00:42:15,923 The governor authorized us to question doña Sofía and her husband. 380 00:42:16,043 --> 00:42:20,403 But we can't take their fingerprints. -Not directly. 381 00:42:20,523 --> 00:42:24,883 If we obtain an object they've touched, we'll have them all the same. 382 00:42:26,683 --> 00:42:28,683 It won't take long, señor Vergara. 383 00:42:28,803 --> 00:42:32,923 I just want to go over your statement. -Of course. 384 00:42:34,003 --> 00:42:37,803 I was going outside to read, but I understand you need to see me. 385 00:42:45,483 --> 00:42:48,603 Please. -Don't bother, I have my own. 386 00:42:54,003 --> 00:42:55,683 Yes, right. 387 00:42:55,803 --> 00:43:01,363 You said that between eight and nine you were in your room, having dinner. 388 00:43:01,483 --> 00:43:04,523 And that's when the lights went out. -Indeed. 389 00:43:05,643 --> 00:43:08,363 No, thank you, I'm not thirsty. 390 00:43:11,963 --> 00:43:15,283 I wondered if you'd remembered anything else. 391 00:43:16,443 --> 00:43:19,843 Nothing whatsoever. I have a very good memory. 392 00:43:19,963 --> 00:43:23,363 Now I'd like to go out and read, before it gets cold. 393 00:43:23,483 --> 00:43:26,803 'Those committed to the truth listen to my voice,' Jesus said. 394 00:43:27,803 --> 00:43:34,323 And Pilate responded: 'What is truth?' John, 18:38. 395 00:43:35,323 --> 00:43:41,203 You really do have a good memory. Have a good day. 396 00:43:45,003 --> 00:43:49,723 Yes, my wife's very knowledgeable about the scriptures. 397 00:43:49,843 --> 00:43:51,363 Now if you'll excuse me. 398 00:43:59,083 --> 00:44:03,243 Inspector. -Thank you. 399 00:44:03,363 --> 00:44:05,163 Have a good day.