1 00:00:01,563 --> 00:00:06,283 You have something that belongs to me. You won't leave until you return it. 2 00:00:07,523 --> 00:00:10,643 Where is the letter? Give it to me. -No. 3 00:00:11,723 --> 00:00:15,283 Where did you hide it? -I had to see for myself that it was gone. 4 00:00:15,403 --> 00:00:17,563 Did you find it? -No. 5 00:00:18,563 --> 00:00:22,003 Do you want that letter? Tomorrow at 8 in the linen room. 6 00:00:22,123 --> 00:00:26,163 I hardly recognize you, Cristina. Stealing, blackmailing, lies. 7 00:00:26,283 --> 00:00:29,123 You weren't like that. You used to be kind and sweet. 8 00:00:31,843 --> 00:00:33,803 I think she's dead. 9 00:00:34,723 --> 00:00:38,363 Where did you find the body? -As I told you, in the linen room. 10 00:00:39,243 --> 00:00:41,483 Is it my sister? -She's dead. 11 00:00:41,603 --> 00:00:45,003 She passed out from the gas and hit her head as she fell. 12 00:01:42,923 --> 00:01:47,363 Grand Hotel 13 00:02:10,043 --> 00:02:15,043 She'll be fine here, until the gravediggers take her away. 14 00:02:15,163 --> 00:02:17,443 Bring some water to clean her. 15 00:02:24,803 --> 00:02:27,083 She wasn't a good woman... 16 00:02:27,203 --> 00:02:32,363 but even the whore of Bethany received the Lord's compassion. 17 00:02:37,923 --> 00:02:43,483 No soul should go to the final judgment without a wake and prayers. 18 00:02:43,603 --> 00:02:45,923 Even if she ends up in a mass grave. 19 00:03:02,443 --> 00:03:05,043 I'm really sorry. I wish I could do something. 20 00:03:07,243 --> 00:03:09,163 If my mother or don Benjamín see you... 21 00:03:09,283 --> 00:03:12,363 Then what, Andrés? Aren't we people too? 22 00:03:12,483 --> 00:03:14,963 'I'm sorry, don Benjamín, my sister just died... 23 00:03:15,083 --> 00:03:19,563 but I'll clean this all up and bring tea to room 33, don't worry.' 24 00:03:19,683 --> 00:03:21,483 Señorita Alicia. 25 00:03:22,883 --> 00:03:24,763 Andrés, please. 26 00:03:29,203 --> 00:03:30,923 episode 12 27 00:03:31,043 --> 00:03:32,363 Julio. 28 00:03:35,443 --> 00:03:37,443 I'm really sorry, Julio. 29 00:03:41,563 --> 00:03:43,203 I don't understand, Alicia. 30 00:03:44,403 --> 00:03:47,603 As much as I try to, I don't understand. 31 00:03:48,643 --> 00:03:53,323 What was Cristina doing here? We were about to leave this place. 32 00:03:55,323 --> 00:03:57,443 Why did she come back? 33 00:04:01,043 --> 00:04:03,603 The gas spigots were open. 34 00:04:04,683 --> 00:04:08,043 And the lights were off. A disaster could have happened. 35 00:04:08,163 --> 00:04:11,243 A disaster did happen. My sister's dead. 36 00:04:12,363 --> 00:04:13,763 I know. 37 00:04:14,963 --> 00:04:18,963 I'm sure it was an accident. 38 00:04:19,083 --> 00:04:21,843 You mean she brought it on herself? -No. 39 00:04:21,963 --> 00:04:24,483 Julio, I don't know. Neither do you. 40 00:04:26,443 --> 00:04:30,043 But your sister hated my mother and the hotel. 41 00:04:30,163 --> 00:04:34,883 We should never have come to this hotel. 42 00:04:37,203 --> 00:04:40,723 Cristina wasn't like that until she came here. 43 00:04:44,443 --> 00:04:46,683 This hotel ruined our lives. 44 00:04:51,643 --> 00:04:53,083 What are you going to do? 45 00:04:54,123 --> 00:04:57,603 I won't let my sister's body be thrown into a mass grave. 46 00:04:57,723 --> 00:05:00,723 I can ask my mother to have the body brought to Blancaró. 47 00:05:00,843 --> 00:05:02,443 She'd never do that. 48 00:05:03,563 --> 00:05:06,843 Let me try. -You'd have to tell her the truth. 49 00:05:08,123 --> 00:05:10,083 And you can't do that. 50 00:05:14,243 --> 00:05:16,323 Don Benjamín is right. 51 00:05:21,203 --> 00:05:24,683 Some distances can't be bridged, for all one may want to. 52 00:05:28,523 --> 00:05:33,083 If you change your opinion about my mother, let me know. 53 00:05:35,083 --> 00:05:36,483 I won't change my opinion. 54 00:05:36,603 --> 00:05:40,323 To move your sister's body to Blancaró you need money. 55 00:05:40,443 --> 00:05:42,403 And you don't have any. 56 00:06:00,763 --> 00:06:05,243 Officer, you can't go there. -I know, but it's cold outside. 57 00:06:06,483 --> 00:06:10,963 That's why Ayala let me stand here. -Did anything happen? 58 00:06:12,243 --> 00:06:14,763 A young woman died. Isn't that bad enough? 59 00:06:14,883 --> 00:06:18,923 I thought it was an accident and not a case for the police. 60 00:06:19,043 --> 00:06:21,763 Well, the inspector thinks... 61 00:06:21,883 --> 00:06:28,083 that a relative of the deceased may come to the hotel for the body. 62 00:06:28,203 --> 00:06:31,803 I see. Well, try not to make noise or draw attention. 63 00:06:33,323 --> 00:06:36,603 This will help you get warm. -Thank you. 64 00:06:49,603 --> 00:06:53,643 Julio, Officer Hernando is at the back. -I don't care. 65 00:06:53,763 --> 00:06:58,083 I need money to move my sister. -Sure, in prison you'll find heaps. 66 00:06:58,963 --> 00:07:00,523 You're right. 67 00:07:00,643 --> 00:07:05,203 Leave through a kitchen window. Hernando is inside and won't see you. 68 00:07:06,203 --> 00:07:07,523 Thank you. 69 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 Come on. 70 00:08:03,323 --> 00:08:06,123 Stop, enough. 71 00:08:06,683 --> 00:08:08,243 Do you want to kill him? 72 00:08:09,883 --> 00:08:11,403 Come. 73 00:08:14,243 --> 00:08:15,843 Now pay me. 74 00:08:17,243 --> 00:08:21,963 I will pay you right away, but not with money. 75 00:08:22,083 --> 00:08:25,163 I'm not in the mood for jokes. -Who's joking? 76 00:08:25,283 --> 00:08:27,283 I won't give you a cent. 77 00:08:29,483 --> 00:08:33,843 I'll pay you with my silence. -Your silence? 78 00:08:33,963 --> 00:08:35,803 I know who you are, Olmedo. 79 00:08:37,643 --> 00:08:40,083 I know you're wanted for murder. 80 00:08:40,203 --> 00:08:45,563 I won't tell the police where you are. That's my payment for tonight's fight... 81 00:08:47,283 --> 00:08:49,163 and for all the nights to come. 82 00:09:00,083 --> 00:09:01,843 Have a drink and leave. 83 00:09:16,243 --> 00:09:21,003 It must be important for you to come here this late, in these circumstances. 84 00:09:21,123 --> 00:09:23,683 Are my future and yours not important? 85 00:09:26,883 --> 00:09:31,443 I understand you had to replace me while I was in jail, but I'm free again. 86 00:09:31,563 --> 00:09:35,763 That's not why I replaced you. This hotel needs more than a manager. 87 00:09:35,883 --> 00:09:38,483 Someone who follows my orders and avoids scandal. 88 00:09:38,603 --> 00:09:41,043 I couldn't agree with you more. 89 00:09:45,723 --> 00:09:47,323 No one has to find out about this. 90 00:09:47,443 --> 00:09:53,083 I always thought managing the hotel was important to you, and Alicia too. 91 00:09:53,203 --> 00:09:56,563 I don't know what you're referring to. -You know very well. Cristina Olmedo. 92 00:09:56,683 --> 00:10:01,403 Cristina Olmedo had an accident. -An accident that suits us very well. 93 00:10:02,443 --> 00:10:04,363 I know I've made some mistakes. 94 00:10:05,403 --> 00:10:07,603 I was accused of killing that girl. 95 00:10:07,723 --> 00:10:11,963 Would I be so stupid as to kill her in the hotel that I want to manage? 96 00:10:14,243 --> 00:10:18,243 Anyway, I could suspect you too. -What do you want for that letter? 97 00:10:18,363 --> 00:10:21,563 I want my job back, and my engagement with Alicia. 98 00:10:21,683 --> 00:10:24,603 If I consent, will you give me the letter? 99 00:10:24,723 --> 00:10:30,123 Doña Teresa, I know you hate mistakes, and you'll agree with me... 100 00:10:30,243 --> 00:10:34,803 that giving you the letter would be a big mistake. But don't worry... 101 00:10:34,923 --> 00:10:39,843 in spite of what happened, my loyalty to you and the Grand Hotel is absolute. 102 00:10:39,963 --> 00:10:42,923 I'll make sure this letter will never see the light of day. 103 00:10:43,043 --> 00:10:47,563 So you intend to keep it? -It's the best for both of us. 104 00:10:49,043 --> 00:10:53,003 You want this hotel to be run by a wolf, and not by a lap dog. 105 00:10:56,683 --> 00:10:58,443 Good night. 106 00:11:10,283 --> 00:11:14,483 Andrés, that bastard didn't pay me. 107 00:11:14,603 --> 00:11:17,683 But I won't let my sister's body end up in a mass grave. 108 00:11:17,803 --> 00:11:21,163 Julio, what are you saying? -I'm going to take the body. 109 00:11:21,283 --> 00:11:25,683 Are you crazy? They're holding a wake till the gravediggers come. 110 00:11:25,803 --> 00:11:29,403 And the hotel's under guard. -I have to do something. 111 00:11:39,403 --> 00:11:43,043 What are you doing? -What I always do, help you out. 112 00:11:44,363 --> 00:11:48,203 That's not enough to move the body. -It's not for that. 113 00:11:49,603 --> 00:11:52,323 It's for something I find hard to ask you. 114 00:11:53,923 --> 00:11:56,883 What's that? -Go away from here. 115 00:11:59,723 --> 00:12:03,963 Your sister's dead, the police is after you and if they find out who you are... 116 00:12:05,003 --> 00:12:08,363 I'm doing it for you, Julio, because you're my friend. 117 00:12:09,443 --> 00:12:12,243 I always listen to you, don't I? 118 00:12:12,363 --> 00:12:14,563 This time you should listen to me. 119 00:12:17,283 --> 00:12:19,243 Take the next train. 120 00:12:37,963 --> 00:12:43,843 It's not much, but it's all I have, and it will save you a lot of effort. 121 00:12:48,243 --> 00:12:53,163 'Dear Mother, I'm sorry I haven't written to you since I left Blancaró. 122 00:12:53,283 --> 00:12:58,363 I know I promised to, but I hope you'll forgive me now that I have good news. 123 00:12:59,523 --> 00:13:03,483 I finally found your beloved daughter, my dear sister Cristina. 124 00:13:04,603 --> 00:13:06,483 She's doing very well. 125 00:13:10,403 --> 00:13:13,323 She left the hotel after falling in love with a guest. 126 00:13:13,443 --> 00:13:18,723 A very rich man, whom she married. A good man who loves her. 127 00:13:18,843 --> 00:13:23,283 He's taking her to Argentina, where he has some businesses. 128 00:13:24,443 --> 00:13:29,083 Dear Mother, you would be so proud of her if you saw her. 129 00:13:29,203 --> 00:13:34,003 She's a real lady. It looks as if she was born for that kind of life. 130 00:13:36,603 --> 00:13:39,443 She asked me to tell you that she's happy... 131 00:13:39,563 --> 00:13:43,883 and thinks of you often, and that she misses you. 132 00:13:44,003 --> 00:13:49,043 And that she reads your letters every evening and you're always in her heart. 133 00:13:49,163 --> 00:13:51,763 I don't know when I'll return to Blancaró. 134 00:13:51,883 --> 00:13:57,403 But until then, pray for us. Your loving son, Julio.' 135 00:13:58,803 --> 00:14:02,123 Sir, the gravediggers have taken Cristina Olmedo's body. 136 00:14:02,243 --> 00:14:05,243 No one came for her all night. -Are you sure? 137 00:14:05,363 --> 00:14:08,883 Maybe you dozed off. -In that cold? Impossible. 138 00:14:09,003 --> 00:14:15,843 And no one showed up after they took the body to the mass grave? 139 00:14:17,963 --> 00:14:22,363 Don't tell me you didn't follow them. -You didn't tell me to. 140 00:14:22,483 --> 00:14:24,803 Besides, I was awake all night. 141 00:14:24,923 --> 00:14:28,083 You should have used your common sense, Hernando. 142 00:14:29,563 --> 00:14:33,403 Now we still don't know if Julio Olmedo has left Cantaloa. 143 00:14:33,523 --> 00:14:38,723 Can we forget Cristina Olmedo and her brother and catch some sleep? 144 00:14:38,843 --> 00:14:41,483 Her brother, yes. Cristina Olmedo, no. 145 00:14:42,843 --> 00:14:44,643 No? -No. 146 00:14:44,763 --> 00:14:47,363 Judge Barreda won't let us enter the hotel. 147 00:14:47,483 --> 00:14:52,283 I know, but when God closes a door, the devil opens a window. 148 00:14:52,403 --> 00:14:56,483 Let's go, Hernando. Come on, you're in the prime of your life. 149 00:15:06,443 --> 00:15:09,163 I'm sorry, Andrés. -So why did you do it? 150 00:15:09,283 --> 00:15:13,723 Because I love you and I wanted to protect you from Catalina. 151 00:15:13,843 --> 00:15:16,363 From Catalina? -She's not as you think. 152 00:15:16,483 --> 00:15:19,363 She's been manipulating you. -No, Belén. 153 00:15:19,483 --> 00:15:22,203 I told you I wouldn't believe your lies anymore. 154 00:15:22,323 --> 00:15:23,923 Andrés, listen... 155 00:15:27,363 --> 00:15:32,043 Cernuda, Cabanillas. Attend to room 41 and room 12. 156 00:15:32,163 --> 00:15:35,923 What's going on today? -Belén, room 14. Natalia, room 27. 157 00:15:36,043 --> 00:15:39,883 They all want clean water. It's even dirtier than yesterday. 158 00:15:40,003 --> 00:15:43,323 What do they want us to do? Fill the jugs with Vichy water? 159 00:15:43,443 --> 00:15:45,963 That's exactly what Lady asked. 160 00:15:47,363 --> 00:15:50,483 If this isn't resolved, the guests will leave. 161 00:15:50,603 --> 00:15:55,723 Between you and me, don Benjamín, there are nights when I dream of that. 162 00:15:55,843 --> 00:16:01,083 It must be nice to get some rest. -Yes, that's what I've been told. 163 00:16:19,683 --> 00:16:23,323 Julio, you gave me a fright. -It was no accident. 164 00:16:23,443 --> 00:16:26,363 What? -My sister's death was no accident. 165 00:16:26,483 --> 00:16:32,203 Sorry, Julio, but I spoke to my mother. The gas has made people faint before. 166 00:16:32,323 --> 00:16:35,483 It's a tragedy, but there's no one to blame. 167 00:16:35,603 --> 00:16:38,363 Then why wasn't there more blood? -They cleaned it. 168 00:16:38,483 --> 00:16:40,763 Before moving the body? -What are you after? 169 00:16:40,883 --> 00:16:43,003 The truth. -What if you're wrong? 170 00:16:43,123 --> 00:16:47,283 I'm not. My sister had a letter that could ruin the hotel. 171 00:16:47,403 --> 00:16:49,203 But it wasn't among her things. 172 00:16:50,403 --> 00:16:52,203 I have to find out what happened. 173 00:17:09,523 --> 00:17:12,003 I'm sorry about your roommate. 174 00:17:13,523 --> 00:17:14,923 What do you want? 175 00:17:15,923 --> 00:17:17,323 Nothing. 176 00:17:17,443 --> 00:17:20,363 I may be a lot of things, but not stupid. 177 00:17:20,483 --> 00:17:23,603 So what do you want? -What do you know? 178 00:17:25,483 --> 00:17:27,403 What do you have? 179 00:17:27,523 --> 00:17:30,963 Belén... -You don't get anything for free. 180 00:17:31,083 --> 00:17:34,363 I'll tell Andrés you slept with me when I first got here. 181 00:17:36,803 --> 00:17:40,803 He'd never believe you. -Are you sure? 182 00:17:45,763 --> 00:17:49,483 Catalina. She found Cristina's body. 183 00:17:51,363 --> 00:17:52,883 Thanks. 184 00:18:11,083 --> 00:18:13,603 Catalina. -What? 185 00:18:13,723 --> 00:18:18,283 Can we talk for a moment? -That depends. What about? 186 00:18:18,403 --> 00:18:21,523 I heard it was you who found that girl's body. 187 00:18:23,043 --> 00:18:25,163 I don't know anything. 188 00:18:26,163 --> 00:18:28,363 Then why are you so nervous? 189 00:18:31,403 --> 00:18:34,003 What did you see? -Nothing. 190 00:18:34,123 --> 00:18:37,563 Why are you lying to me? -Catalina, doña Ángela asks for you. 191 00:18:37,683 --> 00:18:42,163 She needs water brought upstairs. -Wait, I'll be right there. 192 00:18:48,803 --> 00:18:52,083 I'm sorry to bother you. It's about the water. 193 00:18:52,203 --> 00:18:54,523 Is it still the same? -Even worse, sir. 194 00:18:54,643 --> 00:18:57,963 Three guests have left the hotel because of it. 195 00:18:58,083 --> 00:19:01,563 Do we know the cause yet? -That's why I'm here. 196 00:19:01,683 --> 00:19:06,643 Someone from town hall told me that the problem doesn't only occur here... 197 00:19:06,763 --> 00:19:10,323 but also at other estates nearby. -Did he tell you what causes it? 198 00:19:10,443 --> 00:19:14,683 Yes, sir. He says it's due to the construction work at La Diezma. 199 00:19:14,803 --> 00:19:17,803 What kind of construction work? -A spa. 200 00:19:31,043 --> 00:19:32,683 Hello. 201 00:19:33,883 --> 00:19:35,363 Good morning. 202 00:19:36,363 --> 00:19:40,603 Alicia, I said I'd prove my innocence and recover my position. 203 00:19:41,603 --> 00:19:43,403 And here I am. 204 00:19:44,403 --> 00:19:48,163 Everything will be as it was, including our engagement. 205 00:19:50,443 --> 00:19:54,523 The wedding day still stands, and it's not far away anymore. 206 00:19:58,603 --> 00:20:01,843 You said you didn't want to oblige me to accept... 207 00:20:03,163 --> 00:20:06,363 and that I'd be free to break off the engagement. 208 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Do you want to break it off? 209 00:20:10,803 --> 00:20:16,763 Alicia, I understand you had doubts, but I've proved my innocence. 210 00:20:16,883 --> 00:20:20,003 They accused me of killing Cristina, but she was alive. 211 00:20:20,123 --> 00:20:23,643 And now she's dead, but it doesn't seem to affect you. 212 00:20:23,763 --> 00:20:28,883 I'm not glad about what happened, but she made me end up in prison. 213 00:20:30,523 --> 00:20:33,643 She always did the wrong thing at the wrong time. 214 00:20:33,763 --> 00:20:35,483 And with the wrong person. 215 00:20:35,603 --> 00:20:40,123 It was you who got me out of prison, and you know I'm innocent. 216 00:20:41,163 --> 00:20:45,443 True, you didn't kill Cristina Olmedo during the lighting feast. 217 00:20:45,563 --> 00:20:47,163 But you almost did. 218 00:20:47,283 --> 00:20:50,123 What happened that night was an accident. 219 00:20:50,243 --> 00:20:54,443 We grappled and she fell, but I didn't mean to hurt her. 220 00:20:54,563 --> 00:20:59,203 I followed her because she wanted to ruin you and your family. 221 00:20:59,323 --> 00:21:05,643 You know I'd never let anyone harm you. You're all I care about. 222 00:21:07,003 --> 00:21:09,643 If I made a mistake, it was to protect you. 223 00:21:15,323 --> 00:21:17,043 I've always loved you. 224 00:21:21,043 --> 00:21:23,043 Is no one going to say anything? 225 00:21:25,723 --> 00:21:31,763 Would it make a difference? You've already decided to reinstitute Diego. 226 00:21:31,883 --> 00:21:34,083 I don't believe our opinion matters. 227 00:21:34,203 --> 00:21:37,963 You're only against it out of self-interest, Alfredo. 228 00:21:38,083 --> 00:21:43,683 You agree Diego is able, don't you? -I never said that. 229 00:21:43,803 --> 00:21:48,323 When my son wanted to cut expenses, you defended the old management. 230 00:21:48,443 --> 00:21:51,763 And that was Diego's. -Alfredo wasn't referring... 231 00:21:51,883 --> 00:21:57,123 Alfredo is old enough to speak for himself. And silence can say a lot. 232 00:21:58,163 --> 00:22:02,043 Why would I change managers if the new one will do it the same way? 233 00:22:02,163 --> 00:22:07,363 But Alfredo will remain his assistant. -I won't be Diego Murquía's assistant. 234 00:22:14,443 --> 00:22:18,123 And me, Mother? -Do you mind being second to Diego? 235 00:22:19,683 --> 00:22:22,283 I'll do as you say. -I'm glad to hear it. 236 00:22:23,283 --> 00:22:26,523 Leave me alone with your sister. I need to talk to her. 237 00:22:36,323 --> 00:22:41,363 If Diego has his job back, it's because he has the letter. 238 00:22:41,483 --> 00:22:46,483 That can't be. You said Cristina Olmedo had it. 239 00:22:46,603 --> 00:22:50,323 How did Diego get it? -I don't know, and it's irrelevant. 240 00:22:50,443 --> 00:22:54,163 Get it back and your husband will be the manager. 241 00:22:58,283 --> 00:23:02,763 Don't you see? Your mother is handing it to us on a silver platter. 242 00:23:02,883 --> 00:23:05,723 We only have to find that letter. 243 00:23:05,843 --> 00:23:09,843 Won't you say anything? -You're telling the wrong person. 244 00:23:11,003 --> 00:23:13,083 You're my husband. -Yes. 245 00:23:13,203 --> 00:23:16,803 But I'm also a man of honour, not an intriguer. 246 00:23:16,923 --> 00:23:20,243 What does that mean? -I won't be part of your mother's ploy. 247 00:23:20,363 --> 00:23:24,683 You know I hate lies. It wouldn't be the first time your mother breaks her word. 248 00:23:24,803 --> 00:23:26,523 It's over. 249 00:23:26,643 --> 00:23:30,723 What do you intend to do? Build a future on your own account? 250 00:23:30,843 --> 00:23:35,443 Yes, I will try. -But that's absurd. 251 00:23:35,563 --> 00:23:40,003 There's nothing like the faith of one's spouse. 252 00:23:40,123 --> 00:23:45,683 Why would you squander your future and snub my mother? 253 00:23:45,803 --> 00:23:52,403 I want to be able to face myself in the mirror, and it's getting harder each day. 254 00:23:52,523 --> 00:23:55,323 I don't want to be an instrument of your mother's lies. 255 00:23:55,443 --> 00:23:57,763 I'll talk to her. -Again? 256 00:23:57,883 --> 00:24:02,323 What for? You really think you can change her? 257 00:24:09,483 --> 00:24:11,483 You know why I still love you? 258 00:24:12,883 --> 00:24:17,363 You've never lied to me. That's so beautiful about our marriage. 259 00:24:18,843 --> 00:24:22,803 Because your mother's life is completely at the service of lies. 260 00:24:26,643 --> 00:24:28,403 What can I offer you, partner? 261 00:24:29,403 --> 00:24:32,883 Things have changed. I'm not the manager anymore. 262 00:24:35,923 --> 00:24:38,603 That didn't last long. -I must cancel the order. 263 00:24:38,723 --> 00:24:41,723 I can't pay it anymore. You understand? 264 00:24:41,843 --> 00:24:46,043 Of course I do. You can't take money from the safe anymore. 265 00:24:46,163 --> 00:24:49,963 But you haven't understood a thing. -What do you mean? 266 00:24:53,003 --> 00:24:55,803 I warned you, Alarcón. 267 00:24:57,883 --> 00:25:01,203 These people are smugglers, not cloth traders. 268 00:25:01,323 --> 00:25:05,763 Once you give them your hand, you either comply or you lose it. 269 00:25:05,883 --> 00:25:09,523 So it's not possible... -Find a way to get the money. 270 00:25:09,643 --> 00:25:12,963 Because if we don't have it and they bring the liquor... 271 00:25:15,603 --> 00:25:21,683 Thank you, Father Lorenzo, señorita Alarcón and I will visit you forthrightly. 272 00:25:22,923 --> 00:25:24,603 Goodbye. 273 00:25:26,203 --> 00:25:28,923 You're so busy preparing your wedding. 274 00:25:29,043 --> 00:25:31,683 I figured, as it regards minor matters... 275 00:25:31,803 --> 00:25:36,243 that as your assistant I could take care of the suppliers and their bills. 276 00:25:36,363 --> 00:25:38,283 Under your supervision, of course. 277 00:25:39,723 --> 00:25:43,043 Did your mother talk to the tailor? -Excuse me? 278 00:25:43,163 --> 00:25:45,643 He was supposed to take Alicia's measurements. 279 00:25:45,763 --> 00:25:48,643 I have no idea. -I'll call him. 280 00:25:48,763 --> 00:25:52,403 What about the suppliers? -You can take care of them. 281 00:25:54,083 --> 00:25:58,443 Operator, don Jaime Casal. From Casal & Sons in Madrid. 282 00:25:58,563 --> 00:26:03,803 Look, what we ordered is añejo, but the most I can say is that this is rum. 283 00:26:03,923 --> 00:26:09,723 What do you consider añejo? A hotel like ours doesn't give second chances. 284 00:26:09,843 --> 00:26:14,443 I fear we have to change suppliers, bothersome as it may be. Goodbye. 285 00:26:25,843 --> 00:26:27,243 Good day, sir. 286 00:26:27,363 --> 00:26:32,563 At the manager's orders, from now on I'll deal with the liquor suppliers. 287 00:26:32,683 --> 00:26:34,123 Yes, sir. 288 00:26:35,123 --> 00:26:38,723 Don't you have something to give me? -Of course. 289 00:26:46,043 --> 00:26:47,883 Forgive me. 290 00:26:53,043 --> 00:26:56,643 Benjamín, call the staff to the kitchen. 291 00:26:56,763 --> 00:26:59,123 Señorita Alarcón and I have an announcement to make. 292 00:26:59,243 --> 00:27:01,723 Get some bubbles from the wine cellar. 293 00:27:01,843 --> 00:27:04,043 For two, sir? -No, for everyone. 294 00:27:04,163 --> 00:27:06,603 French champagne? 295 00:27:06,723 --> 00:27:09,563 Lord, no, Benjamín. What are you thinking? 296 00:27:12,643 --> 00:27:18,043 Long live the bridal couple. 297 00:27:21,283 --> 00:27:25,763 You're our guest, don Benjamín. Take a glass. 298 00:27:25,883 --> 00:27:29,483 Here you go. -Thank you, señorita. Congratulations. 299 00:27:29,603 --> 00:27:32,963 Do you have a glass? Here you go. 300 00:27:33,083 --> 00:27:37,243 I still can't believe you'll be a married woman soon. 301 00:27:37,363 --> 00:27:42,443 I remember when you were born and I changed your diapers. 302 00:27:42,563 --> 00:27:46,803 That was a long time ago, Ángela. -It's not even two years since, señorita. 303 00:28:01,843 --> 00:28:06,523 Watch out, señorita Alicia. -Even serving a drink is an art. Careful. 304 00:28:09,643 --> 00:28:11,563 Does everyone have a glass? 305 00:28:13,763 --> 00:28:17,323 To señorita Alicia Alarcón, an extraordinary woman. 306 00:28:20,123 --> 00:28:22,483 There's the lucky couple. 307 00:28:23,403 --> 00:28:27,923 I have to go, but I'll be back in time for the official announcement. 308 00:28:28,043 --> 00:28:32,523 Thank you, Javier. -The news has spread like wildfire. 309 00:28:32,643 --> 00:28:39,083 If anyone doubted that this wedding would take place, now they know it is. 310 00:28:39,203 --> 00:28:41,523 Everything will continue as planned. 311 00:28:46,283 --> 00:28:50,163 I'm sorry, inspector. You asked to see the kitchen and you did. 312 00:28:50,283 --> 00:28:53,363 All I've been able to see is you. 313 00:28:54,443 --> 00:28:59,403 You have to go, or I'll get in trouble. -I'm not here for fun, Mr Cernuda. 314 00:28:59,523 --> 00:29:02,563 I'm trying to shed light on your colleague's death. 315 00:29:02,683 --> 00:29:05,763 You have no warrant, so if you don't mind... 316 00:29:05,883 --> 00:29:08,923 Your lack of compassion surprises me, young man. 317 00:29:09,043 --> 00:29:14,723 That girl could have been your wife, your sister, or a close friend's sister. 318 00:29:15,723 --> 00:29:21,243 You should laud my efforts to solve her death, even if they're unorthodox. 319 00:29:22,563 --> 00:29:25,683 Now will you let me do my work? 320 00:29:30,963 --> 00:29:32,803 You can come in, Hernando. 321 00:29:35,883 --> 00:29:39,883 Good day. -If anyone asks, you never saw me. 322 00:29:41,763 --> 00:29:47,443 Father Alonso has confirmed the date, and the tailor will come tomorrow. 323 00:29:49,723 --> 00:29:54,723 Isn't it rash to hold on to the date after everything that's happened? 324 00:29:54,843 --> 00:29:57,203 I appreciate your concern, doña Teresa. 325 00:29:57,323 --> 00:30:02,843 But I've organized larger events, even if not as important and with more time. 326 00:30:02,963 --> 00:30:04,923 I think the date is perfect. 327 00:30:07,483 --> 00:30:10,603 Your father and I also got married in autumn. 328 00:30:10,723 --> 00:30:15,123 The garden is beautiful at this time, with all those golden leaves. 329 00:30:16,163 --> 00:30:19,003 Alicia, do you agree? 330 00:30:20,163 --> 00:30:24,483 The garden definitely looks lovely at this time of the year. 331 00:30:24,603 --> 00:30:29,643 Madam, I'm sorry to interrupt. There's a problem in the service area. 332 00:30:29,763 --> 00:30:32,083 I hope it's not the water again. 333 00:30:36,963 --> 00:30:40,363 Why are we here? The girl was found in the linen room. 334 00:30:40,483 --> 00:30:43,203 Hernando, how can you be so naive? 335 00:30:43,323 --> 00:30:47,203 I saw her head wound only briefly, but long enough to know... 336 00:30:47,323 --> 00:30:53,083 that she lost a lot of blood, but there wasn't much blood in the linen room. 337 00:30:53,203 --> 00:30:55,683 For some reason they moved the body. 338 00:30:55,803 --> 00:30:58,203 You think she was killed here? 339 00:30:58,323 --> 00:31:03,883 Catalina, the maid who found her, kept looking this way and was very nervous. 340 00:31:04,003 --> 00:31:06,483 I don't see bloodstains here either. 341 00:31:09,083 --> 00:31:16,523 This hotel has an army of maids expert at leaving everything spotless. 342 00:31:16,643 --> 00:31:23,963 But believe me, splashes of blood can end up in unexpected places. 343 00:31:35,243 --> 00:31:40,043 Cristina Olmedo was killed here. We now have to find the murder weapon. 344 00:31:40,163 --> 00:31:43,883 Well, we have plenty of choice. -Inspector? 345 00:31:46,243 --> 00:31:51,723 A man of your stature ought to use the main entrance to enter my hotel... 346 00:31:51,843 --> 00:31:55,323 and not sneak in through the back, concealing himself. 347 00:31:55,443 --> 00:31:58,443 If anyone is concealing the truth, it isn't me. 348 00:31:58,563 --> 00:32:02,683 Leave my house at once, or I'll have to inform Judge Barreda. 349 00:32:02,803 --> 00:32:05,643 That won't be necessary. Let's go, Hernando. 350 00:32:10,243 --> 00:32:11,843 One more thing. 351 00:32:13,043 --> 00:32:16,883 Who let you in? -Nobody, doña Teresa. 352 00:32:17,003 --> 00:32:20,243 As you know, people are bold in my trade. 353 00:32:20,363 --> 00:32:23,483 I'm not sure 'bold' is the right word. 354 00:32:24,803 --> 00:32:26,483 Have a good day. 355 00:32:35,603 --> 00:32:38,963 Catalina, can we talk now? 356 00:32:40,403 --> 00:32:44,723 Don't come any closer or I'll scream for help and say you tried to rape me. 357 00:32:44,843 --> 00:32:47,163 Go ahead. -You'll get fired. 358 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 I don't care, so go ahead. -What do you want? 359 00:32:50,683 --> 00:32:54,123 They say you were the one who found Cristina Olmedo. 360 00:32:54,243 --> 00:32:57,243 Yes, so what? 361 00:32:57,363 --> 00:33:00,243 Did you really find her here in the linen room? 362 00:33:00,363 --> 00:33:03,643 Why would I have lied? -You're a good maid. 363 00:33:03,763 --> 00:33:08,923 And good maids follow orders, such as what to say to the police. 364 00:33:09,043 --> 00:33:11,803 No one told me anything. -No one... 365 00:33:19,563 --> 00:33:20,963 What are you doing? -Nothing. 366 00:33:21,083 --> 00:33:25,203 Why are you attacking that poor girl? -She knows something about Cristina. 367 00:33:25,323 --> 00:33:29,483 She has problems enough. The world doesn't revolve around you. 368 00:33:31,123 --> 00:33:33,563 I want that letter. -And then what? 369 00:33:33,683 --> 00:33:38,923 Ruin the hotel, and us with it? Do you really think it's worth it? 370 00:33:39,043 --> 00:33:43,203 It's what your sister wanted to do. Look where her hatred brought her. 371 00:33:47,483 --> 00:33:53,083 Julio, you only have one life to live. Your sister is dead, and I'm sorry. 372 00:33:53,203 --> 00:33:57,443 If I thought someone had killed her I'd help you, but it was an accident. 373 00:33:58,603 --> 00:34:01,483 You buried Cristina. Don't bury yourself as well. 374 00:34:19,283 --> 00:34:23,443 How are you, Catalina? -I can't go on like this, madam. 375 00:34:24,603 --> 00:34:26,083 Like this? 376 00:34:27,803 --> 00:34:29,683 What do you mean, like this? 377 00:34:30,803 --> 00:34:37,523 That girl, Cristina. She won't rest in peace until the truth is revealed. 378 00:34:37,643 --> 00:34:43,083 But the truth is what the judge said. Or would we know more than a judge? 379 00:34:43,203 --> 00:34:48,363 No, madam, but it's a lie. In God's eyes it's a lie. 380 00:34:48,483 --> 00:34:53,603 I know God will forgive you, Catalina. -I don't know, madam. 381 00:34:54,763 --> 00:35:00,043 Don't do anything stupid. A judge's word gets more credit than a maid's. 382 00:35:01,363 --> 00:35:06,483 And even if they believed you, how would you want to prove it? 383 00:35:06,603 --> 00:35:12,763 I don't want to tell anyone, doña Teresa, but nor can I bear it here. 384 00:35:12,883 --> 00:35:16,163 Allow me to leave, and I swear I won't tell anyone. 385 00:35:16,283 --> 00:35:20,923 You can't leave, Catalina. Remember, we have an agreement. 386 00:35:21,043 --> 00:35:25,043 You, the child you're expecting, and the family that will adopt it. 387 00:35:25,163 --> 00:35:29,363 You can't leave until it's been born. -Yes, madam. 388 00:35:33,163 --> 00:35:35,963 I urgently need to talk to you, madam. 389 00:35:37,483 --> 00:35:42,203 What's so urgent that you bother me instead of the head housekeeper? 390 00:35:47,003 --> 00:35:49,443 I don't deserve to work here anymore, madam. 391 00:35:51,043 --> 00:35:53,643 I've broken my word. -What do you mean? 392 00:35:53,763 --> 00:35:58,363 I couldn't do it, doña Teresa. I promised to abort it, but I couldn't. 393 00:36:01,883 --> 00:36:08,123 I'll bring it to the orphanage when it's born, but please don't ask me to kill it. 394 00:36:10,803 --> 00:36:12,683 Since you're still pregnant... 395 00:36:14,323 --> 00:36:16,643 I'll find a good place for the baby. 396 00:36:34,203 --> 00:36:36,483 You can count it if you don't trust me. 397 00:36:38,083 --> 00:36:40,283 If I trusted fellows like you... 398 00:36:41,763 --> 00:36:45,723 I'd be long dead by now. -I've kept my promise, Sebastián. 399 00:36:45,843 --> 00:36:47,883 And I hope you'll keep doing so. 400 00:36:48,883 --> 00:36:52,843 Because this is only the beginning. -This is amazing. 401 00:36:52,963 --> 00:36:58,163 Yes, the order came in, right on time. -That's what's so amazing. 402 00:36:59,523 --> 00:37:05,003 I don't understand how that's possible. The supplier just told me we cancelled. 403 00:37:07,443 --> 00:37:10,443 At Hotel Veracruz Don Julián will take care of you. 404 00:37:10,563 --> 00:37:15,883 It's a long trip, but he said you can rest a day before you start working. 405 00:37:16,003 --> 00:37:21,483 You're very kind, doña Teresa. -I simply appreciate your loyalty. 406 00:37:21,603 --> 00:37:26,603 As I said, the lady who was going to adopt your baby got pregnant after all. 407 00:37:26,723 --> 00:37:30,963 God lets His will be done when He deems fit, not when we demand it. 408 00:37:31,083 --> 00:37:34,363 I hope you and your child will have a happy life. 409 00:37:37,843 --> 00:37:43,243 And remember, they offered you a job because I said you were a good maid. 410 00:37:43,363 --> 00:37:49,163 Discreet, and aware that no one cares what made her leave the Grand Hotel. 411 00:37:51,603 --> 00:37:56,163 I hope you'll live up to my words. -Of course, madam. 412 00:37:57,923 --> 00:37:59,603 You can go. 413 00:38:04,683 --> 00:38:06,603 Why did you do that, Mother? 414 00:38:09,563 --> 00:38:12,043 Why did you allow Catalina to leave? 415 00:38:13,043 --> 00:38:17,123 Because it's what's best for the hotel. -And for me? 416 00:38:17,243 --> 00:38:23,083 I was going to get her child. -Don't worry, I've found another one. 417 00:38:24,643 --> 00:38:28,523 Like when you wanted me to raise Diego's bastard. 418 00:38:28,643 --> 00:38:32,003 What do you know about the father of Catalina's child? 419 00:38:32,123 --> 00:38:35,843 You think he was a good man, if he abandoned her like that? 420 00:38:35,963 --> 00:38:38,443 Do you really think he was better than Diego? 421 00:38:39,723 --> 00:38:44,363 Your sister and you have the same parents and differ as night from day. 422 00:38:45,363 --> 00:38:48,243 Your child will be how you raise it to be. 423 00:38:49,843 --> 00:38:55,203 And that should make you happy, as I'm sure you'll be a good mother. 424 00:38:57,363 --> 00:39:03,603 I don't know if I'd be a good mother if the father was the man I most hated. 425 00:39:09,243 --> 00:39:11,243 Leave everything up to me. 426 00:39:12,443 --> 00:39:16,163 You know I'll do what's best for you, and for our family. 427 00:39:24,883 --> 00:39:28,683 Are you leaving? -I'll take the last train to Blancaró. 428 00:39:29,683 --> 00:39:32,243 I'm sorry you'll be travelling alone. 429 00:39:33,683 --> 00:39:35,963 At least I know where my sister is. 430 00:39:38,763 --> 00:39:40,523 I'm going to miss you. 431 00:39:41,963 --> 00:39:45,443 You'll be the only one. -You know that's not true. 432 00:39:47,043 --> 00:39:48,923 She's going to miss you too. 433 00:39:50,443 --> 00:39:56,243 But it's as it must be. You do well to leave it behind. It never ends happily. 434 00:39:59,243 --> 00:40:03,643 The 40 centimetres. -The width of a counter. 435 00:40:04,643 --> 00:40:06,963 It seems little, but it's an abyss. 436 00:40:07,083 --> 00:40:10,763 I've seen it many times, and it always ends badly. 437 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 Maybe she loves you for real. 438 00:40:17,403 --> 00:40:20,403 But that won't make her stop being what she is. 439 00:40:22,363 --> 00:40:24,163 We live in a different world. 440 00:40:25,243 --> 00:40:29,323 What to another woman would seem like a dream will be like nothing to her. 441 00:40:31,283 --> 00:40:33,923 Love won't make her stop being who she is. 442 00:40:58,083 --> 00:40:59,883 I've come to apologize. 443 00:41:01,043 --> 00:41:04,963 I shouldn't have talked to you that way. -It doesn't matter. 444 00:41:22,923 --> 00:41:24,483 Are you leaving? 445 00:41:26,483 --> 00:41:28,283 I have nothing left to do here. 446 00:41:34,723 --> 00:41:36,403 Listen. 447 00:41:37,763 --> 00:41:39,643 I know this is your world. 448 00:41:40,803 --> 00:41:42,683 Everything you have. 449 00:41:46,643 --> 00:41:50,563 There's a train leaving this afternoon, at 6.30. 450 00:42:16,443 --> 00:42:18,083 Come with me. 451 00:42:19,283 --> 00:42:21,603 Forget everything and come with me. 452 00:42:32,443 --> 00:42:37,843 I'm asking you to commit a folly. You can either do the sensible thing... 453 00:42:39,723 --> 00:42:42,003 marry someone you don't love... 454 00:42:43,003 --> 00:42:45,043 and renounce your dreams... 455 00:42:48,243 --> 00:42:50,723 or commit a folly and come with me. 456 00:43:18,363 --> 00:43:20,363 6.30, Alicia. 457 00:43:24,283 --> 00:43:26,123 I'll be waiting for you.