1 00:00:01,483 --> 00:00:05,723 Ik dacht dat je dood was. -Op een avond heb ik iets ontdekt. 2 00:00:05,843 --> 00:00:10,643 Je hebt iets wat mij toebehoort en je blijft hier tot je het teruggeeft. 3 00:00:10,763 --> 00:00:13,883 Ze leeft nog. -Ze wilden me uit de weg ruimen. 4 00:00:14,003 --> 00:00:16,283 Beschuldig je m'n moeder? 5 00:00:16,403 --> 00:00:20,123 Wacht, Alicia. -Waarom zou ze haar iets aandoen? 6 00:00:20,243 --> 00:00:23,723 Er is een brief. Diego en je moeder wilden 'm terug. 7 00:00:23,843 --> 00:00:25,283 Ik geloof je zus niet. 8 00:00:25,403 --> 00:00:29,763 Alfredo is tot directeur benoemd. -Ik zal u niet teleurstellen. 9 00:00:29,883 --> 00:00:33,923 Ik heb je niet gekozen omdat ik dat zo graag wilde. Ik had geen keus. 10 00:00:34,043 --> 00:00:36,403 Wat doe je hier? -Ik ben de nieuwe directeur. 11 00:00:36,523 --> 00:00:38,523 Waar is die brief? 12 00:00:40,963 --> 00:00:44,443 Er lag niets in de kast. Iemand heeft 'm meegenomen. 13 00:00:44,563 --> 00:00:48,443 Daarom wil ik 'm terug. Voor het geld, de wraak... 14 00:01:53,683 --> 00:01:55,323 Cristina? 15 00:02:00,123 --> 00:02:03,443 Wilde je weggaan zonder bij me langs te komen? 16 00:02:06,203 --> 00:02:08,123 Komt u niet dichterbij. 17 00:02:10,563 --> 00:02:12,323 Je ziet er goed uit. 18 00:02:14,163 --> 00:02:16,883 Al was het beter toen je dood was. 19 00:02:17,003 --> 00:02:21,243 Dat had u graag gewild. -Je vergist je in mij, Cristina. 20 00:02:21,363 --> 00:02:24,283 Ik bescherm gewoon m'n familie. 21 00:02:29,643 --> 00:02:31,643 Geef me die brief terug. 22 00:02:34,043 --> 00:02:37,803 U hebt geen macht meer over me. En weet u wat? 23 00:02:37,923 --> 00:02:42,643 Eigenlijk hebt u me geholpen. Ik verstopte me vooral voor u. 24 00:02:43,643 --> 00:02:45,763 En nu u me ontdekt hebt... 25 00:02:46,883 --> 00:02:49,643 ...hoef ik me niet meer te verbergen. 26 00:03:19,403 --> 00:03:21,283 Cristina, wacht. 27 00:03:23,483 --> 00:03:25,203 Waar is de sleutel? 28 00:03:27,843 --> 00:03:31,643 Hier is hij. -Waarom heb je tegen me gelogen? 29 00:03:31,763 --> 00:03:34,763 Ik wilde zelf zien of de brief weg was. 30 00:03:37,523 --> 00:03:40,123 En heb je 'm gevonden? -Nee. 31 00:03:40,243 --> 00:03:44,203 Maar iedereen heeft je gezien. Nu loop je gevaar. 32 00:03:46,363 --> 00:03:50,483 We moeten gaan. -Er vertrekt vanavond nog een trein. 33 00:03:50,603 --> 00:03:53,723 Pak je spullen en kom naar het klif. 34 00:03:53,843 --> 00:03:57,363 Zweer me dat je in het huis van Pascual blijft. 35 00:03:57,483 --> 00:03:59,523 Ik zweer het je. 36 00:03:59,643 --> 00:04:04,963 Goed dan. -We gaan hier voorgoed weg, broer. 37 00:04:26,323 --> 00:04:29,603 Javier, dat is lang geleden. 38 00:04:30,843 --> 00:04:34,123 Ik ben hier voor m'n zaken, schatje. 39 00:04:34,243 --> 00:04:35,803 Ik ook. 40 00:04:54,243 --> 00:04:58,803 Javier, wat zei ik? Je komt er niet meer in zonder m'n geld. 41 00:05:05,003 --> 00:05:07,043 Verandert dit iets? 42 00:05:09,243 --> 00:05:14,083 Wie heb je bestolen? -Ik ben de directeur van het Gran Hotel. 43 00:05:14,203 --> 00:05:20,003 Wat is er vanavond in je hotel gebeurd? Ik had hier wat nerveuze obers. 44 00:05:20,123 --> 00:05:23,403 Er is een kamermeisje opgedoken. 45 00:05:23,523 --> 00:05:27,803 Welk kamermeisje? -Cristina Olmedo. Ze leeft nog. 46 00:05:27,923 --> 00:05:30,003 Kende je haar? 47 00:05:35,123 --> 00:05:40,003 Waarom zou ik haar kennen? -Waar haal je dan deze rum vandaan? 48 00:05:40,123 --> 00:05:46,003 Hij is niet slecht. -Niet slecht? Ga toch weg, Javier. 49 00:05:46,123 --> 00:05:50,923 Zo'n rum heb jij niet eens. Van de beste Cubaanse suikerriet. 50 00:05:52,843 --> 00:05:57,123 Je verkoopt 'm goedkoop. -Ik koop 'm niet op de markt. 51 00:06:01,123 --> 00:06:05,803 Stel dat ik 'm zou verkopen voor driemaal jouw prijs? 52 00:06:05,923 --> 00:06:11,163 Wil je zaken met me doen? -Nee, ik niet. Het Gran Hotel. 53 00:06:15,603 --> 00:06:17,283 Luister, Javier... 54 00:06:20,163 --> 00:06:26,123 ...al was je de koning van Spanje, als we die mensen belazeren... 55 00:06:26,243 --> 00:06:30,483 ...vertellen we het niet na. Het is de beste rum van de wereld. 56 00:06:30,603 --> 00:06:34,683 Maar om 'm te krijgen heb je meer nodig dan geld. 57 00:07:00,603 --> 00:07:02,803 Doe maar niet, Alfredo. 58 00:07:02,923 --> 00:07:08,563 Mag ik niet van m'n vrouw genieten? Het ongeluk is al een maand geleden. 59 00:07:11,963 --> 00:07:17,483 Nee, daar gaat het niet om. Ik zit met Cristina Olmedo in m'n hoofd. 60 00:07:19,083 --> 00:07:23,603 Als blijkt dat ze nog leeft, zal Diego vrijgelaten worden. 61 00:07:23,723 --> 00:07:25,883 Dat mag niet gebeuren. 62 00:07:44,323 --> 00:07:48,443 Doña Teresa, het is laat, maar er is telefoon voor u. 63 00:08:00,163 --> 00:08:01,963 Wilt u die brief? 64 00:08:05,683 --> 00:08:07,403 Ja, dat weet je best. 65 00:08:10,003 --> 00:08:15,443 Kom met een som geld naar het bos. -Ik verlaat m'n hotel niet. 66 00:08:15,563 --> 00:08:20,123 Goed, maar ik ga niet naar uw kamer. Kom naar mijn wereld. 67 00:08:20,243 --> 00:08:25,163 Het hele hotel is mijn wereld. -Om acht uur in de linnenkamer. 68 00:08:25,283 --> 00:08:29,123 We zullen zien hoeveel u voor die brief overhebt. 69 00:08:45,923 --> 00:08:48,163 Ik heb Cristina Olmedo gezien. 70 00:08:49,843 --> 00:08:56,123 Veel mensen hebben haar gezien. -Ik zag haar met u praten in de gang. 71 00:08:56,243 --> 00:09:00,643 Wat heb je gehoord? -U wilde dat ze iets teruggaf. 72 00:09:00,763 --> 00:09:02,163 Een brief. 73 00:09:07,043 --> 00:09:13,203 Ze bedreigde me. Ze zei dat het iets belangrijks was aangaande het hotel... 74 00:09:13,323 --> 00:09:18,723 ...maar niet wat. Ze probeerde me te chanteren, maar ik gaf niet toe. 75 00:09:18,843 --> 00:09:21,083 Weet u niet wat erin staat? 76 00:09:25,123 --> 00:09:28,923 Had die brief iets met haar verdwijning te maken? 77 00:09:29,043 --> 00:09:31,043 Waar heb je het over, Alicia? 78 00:09:31,163 --> 00:09:36,443 Ik ken u, moeder. U wordt niet snel nerveus. Wat verbergt u voor me? 79 00:09:39,483 --> 00:09:41,723 Weet je wat ik erg vind? 80 00:09:44,043 --> 00:09:48,083 Dat je me niet gelooft. Dat vind ik heel erg, Alicia. 81 00:09:48,203 --> 00:09:53,563 Ik vind het erg dat m'n moeder me niet vertrouwt. Wat staat erin? 82 00:09:53,683 --> 00:09:55,403 Ik weet het niet. 83 00:10:00,483 --> 00:10:02,923 Morgenvroeg ga ik naar Ayala. 84 00:10:03,043 --> 00:10:06,963 Diego zit vast voor een misdaad die niet gepleegd is. 85 00:10:09,083 --> 00:10:10,843 Dat is goed. 86 00:10:30,563 --> 00:10:35,403 Je ging toch mee naar het dorp? -Sorry, ik ben niet in de stemming. 87 00:10:35,523 --> 00:10:38,683 En je weet dat Belén m'n verloofde is. 88 00:10:38,803 --> 00:10:42,003 Ik had je er niet mee mogen lastigvallen. 89 00:10:48,723 --> 00:10:53,683 Gaat het? -Ik geloof dat ik moet overgeven. 90 00:10:56,483 --> 00:10:58,683 Wil je iets voor me doen? 91 00:10:58,803 --> 00:11:02,923 Belén heeft kruiden tegen de misselijkheid. 92 00:11:03,043 --> 00:11:07,723 Kun je daar thee mee zetten? Ze liggen in haar nachtkastje. 93 00:11:50,123 --> 00:11:55,883 Hiermee gaat het zo over. Je voelt je zo beter als je dit drinkt. 94 00:12:01,403 --> 00:12:03,723 Wat is dat, Andrés? -Thee. 95 00:12:03,843 --> 00:12:06,043 Tegen de misselijkheid. 96 00:12:09,443 --> 00:12:11,683 Wacht even met drinken. 97 00:12:17,003 --> 00:12:21,203 Het is wijnruit. Hier was Belén bijna door vergiftigd. 98 00:12:21,323 --> 00:12:26,323 Waar heb je het gevonden? -Op de kamer van Belén. 99 00:12:29,443 --> 00:12:32,123 Dus Cristina Olmedo leeft nog. 100 00:12:33,923 --> 00:12:38,723 Don Murquía had de moordenaar met het gouden mes kunnen zijn... 101 00:12:38,843 --> 00:12:43,363 ...en Cristina een slachtoffer van hem. -Maar dat is niet zo. 102 00:12:43,483 --> 00:12:48,523 Klaarblijkelijk is juffrouw Olmedo dus door niemand vermoord. 103 00:12:50,683 --> 00:12:53,763 Weet u waar ze kan zijn? 104 00:12:53,883 --> 00:12:57,803 Nee. -Was haar broer Julio bij haar? 105 00:12:57,923 --> 00:13:01,563 Nee, maar als ze elkaar vinden, zullen ze weggaan. 106 00:13:01,683 --> 00:13:04,283 Is hij dan nog in de omgeving? 107 00:13:06,123 --> 00:13:09,003 Het is maar een veronderstelling. 108 00:13:18,443 --> 00:13:21,603 U werd verdacht van de moord op Cristina Olmedo... 109 00:13:21,723 --> 00:13:26,523 ...maar uw verloofde heeft haar gisteren in het hotel gezien. 110 00:13:29,083 --> 00:13:31,563 Al hebt u haar niet gedood... 111 00:13:31,683 --> 00:13:35,763 ...u lijkt erg te twijfelen aan het idee dat ze nog leeft. 112 00:13:37,763 --> 00:13:40,563 Zonder slachtoffer is er geen moord. 113 00:13:46,323 --> 00:13:50,723 U bent vrij om te gaan, don Diego. 114 00:14:05,843 --> 00:14:11,283 Ik zei toch dat ik onschuldig was? Ik ben blij dat jij het bewezen hebt. 115 00:14:14,403 --> 00:14:19,923 Is er iets? -Moeder heeft de verloving verbroken. 116 00:14:20,043 --> 00:14:22,763 Er is veel veranderd in het hotel. 117 00:14:29,563 --> 00:14:35,323 M'n dochter en een aantal bedienden hebben Cristina in de keukens gezien. 118 00:14:36,963 --> 00:14:40,603 Weet u wat ze hier kwam doen? -Nee. 119 00:14:43,243 --> 00:14:47,403 Als u haar ziet, neemt u dan direct contact met me op? 120 00:14:47,523 --> 00:14:50,043 Dat zal ik doen, inspecteur. 121 00:14:54,763 --> 00:15:00,443 Ik ga maar weer. U hebt samen vast veel te bespreken. 122 00:15:15,803 --> 00:15:18,563 U had me niet zo snel verwacht. 123 00:15:20,203 --> 00:15:25,283 Je situatie zag er ongunstig uit. -En geduld is niet uw sterkste kant. 124 00:15:25,403 --> 00:15:29,283 Had je verwacht dat ik je tabak en eten kwam brengen? 125 00:15:29,403 --> 00:15:35,363 Natuurlijk niet. Maar u hebt geen dag gewacht om de verloving te verbreken. 126 00:15:35,483 --> 00:15:41,643 Jij hebt met Cristina en Belén geslapen. -Dat was voor de verloving. 127 00:15:41,763 --> 00:15:46,523 O ja? Je vroeg me al jaren om de hand van Alicia. Is dat respectvol? 128 00:15:46,643 --> 00:15:51,323 Ondertussen kamermeisjes nemen? -Ik hou van uw dochter. 129 00:15:51,443 --> 00:15:53,643 Vergeet haar en dit hotel maar. 130 00:15:53,763 --> 00:15:58,083 Het hotel baart me geen zorgen. Het is in zeer goede handen. 131 00:15:58,203 --> 00:16:02,403 Javier zal me niet teleurstellen. Ik weet wat ik aan hem heb. 132 00:16:02,523 --> 00:16:06,603 Je hebt m'n vertrouwen beschaamd. Cristina bedreigt me. 133 00:16:06,723 --> 00:16:10,723 Je weet dat ik geen fouten tolereer. -Doña Teresa... 134 00:16:10,843 --> 00:16:12,883 ...ik weet wat erin staat. 135 00:16:13,003 --> 00:16:17,163 Wat heb je daaraan zonder de brief? Niets. 136 00:16:18,163 --> 00:16:22,643 We staan quitte. Wat ik m'n dochter ook verteld heb om je te verloven... 137 00:16:22,763 --> 00:16:28,803 ...je hebt nooit macht over mij gehad. Je was directeur omdat ik dat wilde. 138 00:16:28,923 --> 00:16:31,203 En nu heb ik je niet meer nodig. 139 00:16:33,243 --> 00:16:34,923 Scheer je weg. 140 00:16:45,643 --> 00:16:48,803 Dus ik heb geen spook gezien. -Nee. 141 00:16:48,923 --> 00:16:53,683 Alle bedienden praten erover. Zij geloofden ook in spoken. 142 00:16:54,883 --> 00:16:56,283 Waar is ze nu? 143 00:16:57,483 --> 00:17:01,603 Ze wacht op me. Het is beter als niemand het weet. 144 00:17:01,723 --> 00:17:04,203 Zeg dat ik het erg voor haar vind. 145 00:17:04,323 --> 00:17:08,963 Wat bedoel je? -Dat vertelt zij je wel als ze dat wil. 146 00:17:09,083 --> 00:17:14,443 Het is niet makkelijk om te kiezen tussen een vriendin en je geliefde. 147 00:17:16,683 --> 00:17:22,683 We zijn goede vrienden geworden, maar ik ga, nu ik m'n zus terug heb. 148 00:17:22,803 --> 00:17:27,443 We zouden hier niet gelukkig worden, na alles wat er gebeurd is. 149 00:17:29,043 --> 00:17:31,723 Nu ga je al voor de tweede keer. 150 00:17:33,443 --> 00:17:34,843 Kom hier. 151 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 Wat doet u daar? -Dat is mijn kamer. 152 00:17:43,723 --> 00:17:47,603 Uw kamer? -Vraag maar aan directeur Alarcón. 153 00:17:49,123 --> 00:17:54,763 Nu al uw kantoor en uw kamer kwijt? De gevangenis zou u beter behandelen. 154 00:17:54,883 --> 00:17:59,603 Ik dacht dat u al weg was. -Ik had m'n hoed hier laten liggen. 155 00:18:07,363 --> 00:18:08,963 Alicia? 156 00:18:38,443 --> 00:18:42,563 Inspecteur Ayala is in het hotel. Wat doe je nog hier? 157 00:18:42,683 --> 00:18:44,683 Ik kwam afscheid nemen. 158 00:18:46,763 --> 00:18:48,923 Ga je al? 159 00:18:49,043 --> 00:18:53,483 Ik heb m'n loon opgehaald. M'n zus wacht op me op het klif. 160 00:18:54,483 --> 00:18:58,003 Je zei het zelf. Ik heb hier niets meer te zoeken. 161 00:19:00,883 --> 00:19:03,243 Ik wilde je bedanken, Alicia. 162 00:19:06,843 --> 00:19:10,363 Zonder jou had ik Cristina nooit gevonden. 163 00:19:10,483 --> 00:19:13,963 Je vertrouwde me, ook al loog ik over mezelf. 164 00:19:14,083 --> 00:19:20,043 Julio Molins, architect. -Terwijl ik niet eens een ober ben. 165 00:19:20,163 --> 00:19:21,963 Ik ben niemand, Alicia. 166 00:19:25,843 --> 00:19:31,683 Ik heb je veel problemen bezorgd. Je waagde je leven om me te helpen. 167 00:19:31,803 --> 00:19:37,203 Dat had ik niet mogen toelaten. -Zou jij niet hetzelfde hebben gedaan? 168 00:19:39,643 --> 00:19:43,203 M'n moeder heeft m'n verloving verbroken. 169 00:19:48,043 --> 00:19:50,803 Daar ben ik blij om. 170 00:19:50,923 --> 00:19:56,163 Al is hij onschuldig, Diego is geen goede man. En je hield niet van hem. 171 00:19:56,283 --> 00:19:59,843 Nu kun je iemand beters vinden. 172 00:20:01,963 --> 00:20:05,043 En jij hebt de vrouw van je leven al. 173 00:20:05,163 --> 00:20:08,283 Hoe bedoel je? -Ik bedoel Cristina. 174 00:20:11,283 --> 00:20:15,403 Had iemand voor mij maar gedaan wat jij voor haar deed. 175 00:20:24,963 --> 00:20:26,723 Vaarwel, Alicia. 176 00:21:09,883 --> 00:21:15,283 Gefeliciteerd. -Diego, je bent hier niet meer welkom. 177 00:21:15,403 --> 00:21:20,643 Geniet ervan zolang het duurt, want ik zal m'n functie terugkrijgen... 178 00:21:20,763 --> 00:21:26,003 ...en jullie op je plaats zetten. -Jouw plaats is momenteel op straat. 179 00:21:31,523 --> 00:21:33,283 Maar niet voor lang. 180 00:21:35,163 --> 00:21:38,563 Soms werken de zaken niet, Alfredo. 181 00:21:38,683 --> 00:21:42,563 Maar je moet weten wat je moet doen om ze op te lossen. 182 00:21:56,003 --> 00:21:57,603 Juffrouw Alicia? 183 00:22:00,403 --> 00:22:04,683 Julio is dit vergeten, maar ik weet niet waar hij heen is. 184 00:22:04,803 --> 00:22:06,603 Heeft hij het u verteld? 185 00:22:08,483 --> 00:22:12,203 Hij is al vertrokken. -En u weet niet waarheen? 186 00:22:21,123 --> 00:22:25,043 We zullen hem missen, hè? Ik tenminste wel. 187 00:22:25,163 --> 00:22:28,883 Als je een kamer deelt, leer je iemand goed kennen. 188 00:22:30,323 --> 00:22:36,283 Ik ben blij dat ik hier werk, maar soms zou ik net zoals hij... 189 00:22:36,403 --> 00:22:39,123 ...niet gebonden willen zijn. 190 00:22:41,203 --> 00:22:43,763 Dat zou ik ook fijn vinden. 191 00:22:45,643 --> 00:22:50,043 Ik dacht dat dat zo was. Uw verloving is toch verbroken? 192 00:22:54,883 --> 00:22:57,123 Denkt u dat hij terugkomt? 193 00:23:45,043 --> 00:23:47,883 Ik blijf als je het aan me vraagt. 194 00:23:49,363 --> 00:23:51,563 Je weet dat ik dat niet kan. 195 00:23:53,563 --> 00:23:58,043 Je zou toch niet meer doen wat moest, maar wat je zelf wilde? 196 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 Kom, anders missen we de trein. 197 00:28:29,243 --> 00:28:30,683 Wat is er... 198 00:28:32,443 --> 00:28:34,483 Volgens mij is ze dood. 199 00:28:49,243 --> 00:28:53,083 Ruim dat op. Laat geen scherf op de grond liggen. 200 00:28:55,323 --> 00:28:58,083 En poets dat bloed weg. Begrepen? 201 00:29:06,363 --> 00:29:09,643 Mevrouw? Ik hoorde geschreeuw... 202 00:29:09,763 --> 00:29:15,003 Het personeel moet naar het restaurant. Blijf daar tot nader bevel. 203 00:29:15,123 --> 00:29:17,563 Is er iets gebeurd? -Doe wat ik zeg. 204 00:29:17,683 --> 00:29:21,163 Zorg dat hier niemand komt. -Ja, mevrouw. 205 00:29:22,363 --> 00:29:24,803 Het ruikt naar gas, mevrouw. 206 00:29:24,923 --> 00:29:30,283 Gas? We hebben geen gaslampen. -De strijkboutverwarmer werkt op gas. 207 00:29:30,403 --> 00:29:35,323 Het is heel gevaarlijk. Een vonkje kan de boel laten ontploffen. 208 00:29:39,683 --> 00:29:43,763 Dat zal ik wel regelen. Doe wat ik je vraag, Ángela. 209 00:29:43,883 --> 00:29:45,643 Uiteraard, mevrouw. 210 00:29:47,963 --> 00:29:53,523 Kom mee. Virginia, zorg dat al het personeel naar het restaurant komt. 211 00:30:07,563 --> 00:30:10,003 Om acht uur in de linnenkamer. 212 00:30:11,243 --> 00:30:15,163 We zullen zien hoeveel u voor die brief overhebt. 213 00:30:24,243 --> 00:30:27,963 Ruim alles op en zet de vleeshamer op z'n plek. 214 00:30:35,563 --> 00:30:40,923 Je hebt Diego goed gediend. Hopelijk zul je mij net zo trouw zijn. 215 00:30:41,043 --> 00:30:43,123 Natuurlijk, doña Teresa. 216 00:30:46,643 --> 00:30:51,643 Cristina Olmedo ligt in de keuken. Breng haar lijk naar de linnenkamer. 217 00:30:51,763 --> 00:30:56,363 Zorg dat niemand je ziet of ervan weet. -Zoals u beveelt. 218 00:31:02,803 --> 00:31:08,363 Sorry dat ik u zo laat stoor. Er is geklaagd dat het water troebel is. 219 00:31:10,923 --> 00:31:15,603 Laat de putjesschepper kijken of er niets in de put is gevallen. 220 00:31:15,723 --> 00:31:19,603 En ik wil rechter Barreda bellen. 221 00:31:23,923 --> 00:31:28,043 Waarom zouden ze ons nu roepen? Wat is er, Andrés? 222 00:31:28,163 --> 00:31:33,203 Ik weet dat jij erachter zat. Je wilde Catalina vergiftigen. 223 00:31:33,323 --> 00:31:37,363 Dat is niet waar. Ik ben vergiftigd door jouw moeder. 224 00:31:37,483 --> 00:31:39,403 Dit lag op jouw kamer. 225 00:31:41,043 --> 00:31:46,723 Ik weet hier niets van... -Ik vond het toen Catalina erom vroeg. 226 00:31:46,843 --> 00:31:52,283 Gelukkig wist ik wat het was. Ik trap niet meer in je leugens, Belén. 227 00:32:06,003 --> 00:32:11,123 Ik wil jullie mededelen dat er 'n tragedie heeft plaatsgevonden. 228 00:32:12,283 --> 00:32:17,163 Het kamermeisje Cristina Olmedo is dood aangetroffen in de linnenkamer. 229 00:32:45,203 --> 00:32:47,163 Weet Julio het al? 230 00:32:49,203 --> 00:32:51,363 En ik kan nu niet weg. 231 00:32:53,323 --> 00:32:55,483 Weet u waar hij is? 232 00:33:03,563 --> 00:33:05,163 Wat is er gebeurd? 233 00:33:08,363 --> 00:33:10,283 M'n zus? 234 00:33:14,723 --> 00:33:16,323 Ik vind het heel erg. 235 00:33:18,883 --> 00:33:20,323 Waar is ze? 236 00:33:21,963 --> 00:33:25,203 Ze hebben haar gevonden in het hotel. 237 00:33:28,043 --> 00:33:29,683 Ze is dood. 238 00:33:39,483 --> 00:33:41,643 Ik vind het zo erg. 239 00:34:12,763 --> 00:34:18,363 Dus u was in de donkere gang en toen ging het licht weer aan. 240 00:34:20,803 --> 00:34:23,563 Kijk me aan als ik tegen u spreek. 241 00:34:27,883 --> 00:34:33,043 Mag ik vragen wat u daar ging doen? -Ik ging strijken. 242 00:34:33,163 --> 00:34:37,403 En toen? -Toen zag ik dat meisje daar liggen... 243 00:34:38,683 --> 00:34:43,643 ...dood. -Dat moet u hevig ontsteld hebben. 244 00:34:43,763 --> 00:34:47,523 Ja, ik liet alles vallen wat ik droeg. 245 00:34:47,643 --> 00:34:53,003 En wat droeg u, juffrouw? -Kleding, natuurlijk. Ze ging strijken. 246 00:34:53,123 --> 00:34:55,643 Wilt u me niet onderbreken? 247 00:35:00,963 --> 00:35:05,523 Lag er iets op de vloer? Zag u iets liggen bij het lichaam? 248 00:35:06,523 --> 00:35:11,923 Nee, mijnheer. Het licht was uit en ging weer aan vlak voordat ik... 249 00:35:12,043 --> 00:35:15,043 ...in de linnenkamer binnenkwam. 250 00:35:26,723 --> 00:35:32,003 Waar hebt u het lijk gevonden? -Dat zeg ik net. In de linnenkamer. 251 00:35:37,483 --> 00:35:39,603 Het is al goed, u mag gaan. 252 00:35:46,043 --> 00:35:50,123 Zijn we klaar? -Nee, doña Teresa, dat zijn we nog niet. 253 00:35:51,843 --> 00:35:56,043 We moeten op de rechter wachten. Hij is vast al onderweg. 254 00:35:59,803 --> 00:36:01,883 Julio, wacht. 255 00:36:05,043 --> 00:36:07,803 Dat is Ayala, daar kun je niet heen. 256 00:36:16,363 --> 00:36:18,563 Waarom is Ayala hier? 257 00:36:18,683 --> 00:36:23,283 Als er iemand zo jong sterft, komt de politie het onderzoeken. 258 00:36:23,403 --> 00:36:27,203 Denken ze dat ze vermoord is? -Dat zei ik niet. 259 00:36:27,323 --> 00:36:31,123 Waarom zei je dat dan? -Laat me met rust, Julio. 260 00:36:31,243 --> 00:36:34,003 Waar is ze? -In de linnenkamer. 261 00:36:42,523 --> 00:36:44,643 Komt u mee, rechter Barreda. 262 00:36:53,563 --> 00:36:59,523 Dit is het lijk, rechter Barreda. -Een mooie jonge vrouw, wat zonde. 263 00:36:59,643 --> 00:37:04,723 Wat is er gebeurd? -Toen men haar vond, rook 't naar gas. 264 00:37:04,843 --> 00:37:08,243 De gaskraan is blijven openstaan. 265 00:37:08,363 --> 00:37:12,843 Ze heeft gas ingeademd, viel flauw en is tegen de rand gevallen. 266 00:37:12,963 --> 00:37:14,643 Dat verklaart alles. 267 00:37:14,763 --> 00:37:19,923 Waarom was een meisje, dat hier niet meer werkte, hier 's avonds? 268 00:37:20,043 --> 00:37:23,963 Waarom? Lijkt inhaligheid u geen goede reden? 269 00:37:24,083 --> 00:37:28,003 Ze had al vaker spullen uit het hotel gestolen. 270 00:37:28,123 --> 00:37:33,843 En ze was al eerder teruggekomen. Dat is m'n dochter u komen vertellen. 271 00:37:33,963 --> 00:37:40,723 Jammer dat we haar toen niet vonden. Dat had veel kunnen verduidelijken. 272 00:37:40,843 --> 00:37:47,563 Inspecteur, ik vind dat we genoeg tijd aan dit nare incident hebben besteed. 273 00:37:47,683 --> 00:37:51,283 Ik zou het lijk graag onderzoeken. 274 00:37:51,403 --> 00:37:56,803 De hoofdwond duidt op veel bloedverlies. Het lijkt onwaarschijnlijk... 275 00:37:56,923 --> 00:38:01,523 ...dat het door dit meubel kwam. -Dat zijn pure vermoedens. 276 00:38:01,643 --> 00:38:06,723 Daarom wil ik haar onderzoeken. -Verzoek afgewezen, inspecteur. 277 00:38:06,843 --> 00:38:12,923 Mag ik m'n speurwerk voortzetten op de plaats delict en in de keukens? 278 00:38:13,043 --> 00:38:18,843 Ook afgewezen. U hebt de ergerlijke neiging overal een misdrijf in te zien. 279 00:38:18,963 --> 00:38:23,083 Hoe weet u zo zeker dat er geen misdrijf is gepleegd? 280 00:38:24,723 --> 00:38:31,803 Niet zo brutaal. Ik zou u niet graag aanklagen, al krijg ik er bijna zin in. 281 00:38:31,923 --> 00:38:35,123 Ik raad u aan om nu te vertrekken. 282 00:38:35,243 --> 00:38:38,643 U mag niet meer in het Gran Hotel komen. 283 00:38:44,523 --> 00:38:50,163 Ik wil het lijk naar 'n discretere plek brengen tot de doodgravers komen. 284 00:38:50,283 --> 00:38:55,403 Natuurlijk. Als u haar laat liggen, ruikt alle kleding straks naar aas. 285 00:38:55,523 --> 00:39:00,403 Hebt u al gegeten, edelachtbare? -Nee, want ik werd weggeroepen. 286 00:39:00,523 --> 00:39:03,723 Komt u mee, uw tafel staat klaar. 287 00:39:30,963 --> 00:39:35,403 Hebt u de dood van dat kamermeisje opgehelderd? 288 00:39:35,523 --> 00:39:40,523 Doña Teresa en de rechter hebben besloten dat 't om een ongeluk ging. 289 00:39:40,643 --> 00:39:43,083 Wat denkt u ervan, inspecteur? 290 00:39:44,643 --> 00:39:48,723 Vindt u m'n mening belangrijk of baart die u eerder zorgen? 291 00:39:50,483 --> 00:39:52,003 Goedenavond. 292 00:39:55,043 --> 00:40:00,163 Bewaak de achterzijde van het hotel. Ik weet wat de rechter zei... 293 00:40:00,283 --> 00:40:05,443 ...maar u gaat buiten staan. Misschien wil Julio z'n zus zien. 294 00:40:05,563 --> 00:40:09,763 Hij is niet meer in het dorp. -Juffrouw Alarcón doet me twijfelen. 295 00:40:09,883 --> 00:40:12,483 Als u hem ziet, houdt u hem aan. 296 00:40:38,923 --> 00:40:40,883 Je hebt het goed gedaan. 297 00:40:42,203 --> 00:40:46,803 Cristina Olmedo heeft dit hotel veel schade toegebracht. 298 00:40:46,923 --> 00:40:52,123 Ze heeft me zelfs bijna vermoord. Mij en God weet wie nog meer. 299 00:40:53,163 --> 00:40:58,243 Als ik met een kaars de linnenkamer was ingegaan, was de boel ontploft. 300 00:40:58,363 --> 00:41:04,163 We moeten ons samen sterk maken. En geloof me... 301 00:41:04,283 --> 00:41:09,363 ...ik ben hard als ik word tegengewerkt, maar gul voor wie me helpt. 302 00:41:12,683 --> 00:41:16,523 Zo zie ik het graag. We begrijpen elkaar. 303 00:41:16,643 --> 00:41:18,323 Doña Teresa? 304 00:41:18,443 --> 00:41:22,403 Ja, Ángela? -Mogen we weer aan het werk? 305 00:41:22,523 --> 00:41:26,603 Ja, haal het lichaam van die vrouw uit de linnenkamer. 306 00:41:26,723 --> 00:41:28,123 Ja, mevrouw. 307 00:41:43,843 --> 00:41:47,523 Niet schrikken. Je bent net al zo geschrokken. 308 00:41:47,643 --> 00:41:52,323 Mag ik erlangs? -Cristina was mijn kamergenootje. 309 00:41:52,443 --> 00:41:56,243 Het spijt me. -Ze was in het begin heel aardig... 310 00:41:56,363 --> 00:41:58,763 ...maar later veranderde ze. 311 00:42:00,203 --> 00:42:02,763 Jullie hebben veel gemeen. 312 00:42:04,083 --> 00:42:08,963 Zij wilde me ook bij Andrés wegjagen en haar lukte het ook niet. 313 00:42:09,083 --> 00:42:12,843 Hij heeft de wijnruit op m'n kamer gevonden. 314 00:42:12,963 --> 00:42:15,723 Misschien heb je nu wat je wilde... 315 00:42:15,843 --> 00:42:18,403 ...maar Andrés houdt van mij. 316 00:42:31,523 --> 00:42:33,003 Ze zijn weg. 317 00:42:33,123 --> 00:42:35,563 Heb je ze iets horen zeggen? -Nee. 318 00:42:35,683 --> 00:42:40,403 Julio, je hoeft dit niet te doen. Bewaar een mooie herinnering. 319 00:42:40,523 --> 00:42:42,843 Dat kan al niet meer. 320 00:43:06,643 --> 00:43:08,283 Espinosa? 321 00:43:10,883 --> 00:43:13,403 Ik dacht dat u al was vertrokken. 322 00:43:13,523 --> 00:43:18,603 U kan ons helpen om het lichaam naar 'n bediendenkamer te brengen. 323 00:43:18,723 --> 00:43:22,443 Zoek er een die leegstaat en goed geventileerd is. 324 00:43:24,203 --> 00:43:27,523 Wat is er gebeurd? -Ze is hier kamermeisje geweest. 325 00:43:27,643 --> 00:43:31,803 Ze kwam stelen, ademde gas in en is ongelukkig gevallen. 326 00:43:31,923 --> 00:43:37,083 Wat is er? U gaat toch niet huilen? U kende haar niet eens. 327 00:43:37,203 --> 00:43:41,563 Sentimenteel gedrag is ongepast bij het personeel. 328 00:43:41,683 --> 00:43:46,003 Wilt u doña Ángela volgen? -Helpt u hem, don Benjamín. 329 00:43:59,443 --> 00:44:02,443 vertaling: Subs Media