1 00:00:01,283 --> 00:00:06,723 Je hebt iets wat mij toebehoort en je blijft hier tot je het teruggeeft. 2 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 Ik wil dat kind niet. Het is van Diego. 3 00:00:10,003 --> 00:00:14,643 Wil je dat iedereen weet dat je niet echt zwanger bent? 4 00:00:14,763 --> 00:00:18,203 Je verdient geld en staat het kind bij de geboorte af. 5 00:00:18,323 --> 00:00:21,083 Twee lepeltjes en je raakt het kwijt. 6 00:00:21,203 --> 00:00:23,883 Wil je ook een kopje thee, Catalina? 7 00:00:24,003 --> 00:00:28,003 Catalina, pak deze beker maar, die is lauwer. 8 00:00:28,123 --> 00:00:32,763 Volgens een bediende hebt u een chantagebrief ontvangen... 9 00:00:32,883 --> 00:00:35,883 ...om te zwijgen over Cristina Olmedo. 10 00:00:36,003 --> 00:00:38,683 Ging je met die slet naar bed? 11 00:00:39,683 --> 00:00:43,563 De kroongetuige is een bediende, die om zes uur een verklaring aflegt. 12 00:00:43,683 --> 00:00:45,243 Vermoord hem. 13 00:00:47,523 --> 00:00:50,083 Cristina? -Hallo, broer. 14 00:02:23,563 --> 00:02:27,043 Ik kreeg een klap op m'n hoofd... 15 00:02:27,163 --> 00:02:29,323 ...toen ik hierheen liep. 16 00:02:30,603 --> 00:02:36,323 Was je al klaar met je werk? -Ik heb het niet kunnen afmaken. 17 00:02:39,923 --> 00:02:44,803 Die klap is vervelend, Garrido, maar we moeten het afhandelen. 18 00:02:46,323 --> 00:02:47,883 Wat wilt u dat ik doe? 19 00:02:48,003 --> 00:02:51,963 Vraag aan Benjamín wie er niet bij de vergadering was. 20 00:02:52,083 --> 00:02:55,603 Zorg dat die persoon het hotel niet meer betreedt. 21 00:02:57,883 --> 00:02:59,283 Ja, mijnheer. 22 00:03:04,923 --> 00:03:09,603 Ontslaat u een bediende die een vergadering heeft gemist? 23 00:03:09,723 --> 00:03:13,723 Hernando, discipline is alles. 24 00:03:13,843 --> 00:03:19,083 En wat doet u als iemand werkelijk een fout maakt? Hem vermoorden? 25 00:03:20,643 --> 00:03:22,323 Doe niet zo mal. 26 00:03:36,723 --> 00:03:39,843 Hopelijk heeft niemand ons gezien. 27 00:03:39,963 --> 00:03:44,923 Ik zag je bebloede kleren. En de brieven. Ik dacht dat je dood was. 28 00:03:53,403 --> 00:03:54,803 Het spijt me. 29 00:04:00,163 --> 00:04:05,563 Iedereen denkt het, zelfs de politie. Ze denken dat je vermoord bent... 30 00:04:05,683 --> 00:04:10,403 ...zoals die andere vrouwen. -Het is beter als ze dat denken. 31 00:04:15,363 --> 00:04:16,763 Waarom? 32 00:04:20,163 --> 00:04:23,083 Veel mensen willen me dood hebben. 33 00:04:25,363 --> 00:04:27,123 Ik heb iets ontdekt. 34 00:04:28,643 --> 00:04:31,523 Iets wat het Gran Hotel kan ruïneren. 35 00:04:34,963 --> 00:04:38,163 De eerste maanden had ik het zwaar. 36 00:04:41,003 --> 00:04:47,283 Ik werkte de hele week, maar kon bijna niets sparen om naar moeder te sturen. 37 00:04:56,243 --> 00:05:00,363 Hou je zelf niets over? -M'n familie heeft het nodig. 38 00:05:00,483 --> 00:05:04,803 Jij moet ook sparen, tenzij je hier je hele leven wil werken. 39 00:05:05,923 --> 00:05:11,603 Hoogmoed is een slechte raadgever, Cristina, en die zit nu naast je. 40 00:05:11,723 --> 00:05:17,043 Belén had gelijk. Wat doña Ángela ook zei, het was echt weinig geld. 41 00:05:17,163 --> 00:05:23,523 Toen Sebastián van de taveerne me geld bood voor spullen uit het hotel... 42 00:05:23,643 --> 00:05:28,283 ...ben ik erop ingegaan. -Dus het klopt dat je spullen stal? 43 00:05:28,403 --> 00:05:32,843 Zo nu en dan een fles wijn, tabak, likeur, parfum... 44 00:05:32,963 --> 00:05:35,723 Spullen die niemand zou missen. 45 00:05:35,843 --> 00:05:40,363 Weet je hoeveel jurken juffrouw Alarcón heeft? Hoeveel parfums? 46 00:05:41,523 --> 00:05:46,923 Nee, Julio, en dat weet ze zelf ook niet. Ze hebben nooit iets gemist. 47 00:05:48,283 --> 00:05:53,523 Op een avond, toen ik een fles pakte uit het oude kantoor van don Carlos... 48 00:05:53,643 --> 00:05:55,843 ...deed ik een ontdekking. 49 00:06:16,923 --> 00:06:21,243 Wie die brief daar ook had verstopt, toen ik 'm las... 50 00:06:21,363 --> 00:06:25,723 ...wist ik meteen dat hij waardevol was. -Wat stond erin? 51 00:06:28,603 --> 00:06:32,523 Iets waardoor doña Teresa het Gran Hotel kon verliezen. 52 00:06:32,643 --> 00:06:36,563 Wat heb je met die brief gedaan? -Ik heb 'm verstopt. 53 00:06:36,683 --> 00:06:38,923 Onze kamers zijn niet veilig. 54 00:06:39,043 --> 00:06:44,363 Als iemand 'm daar vond, zouden ze weten dat ik van die brief wist. 55 00:06:46,963 --> 00:06:52,003 Dit is de sleutel van de wijnkelder. Laat Alfredo goede wijnen uitkiezen. 56 00:06:52,123 --> 00:06:57,043 De hertog verdient speciale aandacht. -Komt in orde, moeder. 57 00:07:00,123 --> 00:07:03,683 Ik kreeg een idee toen ik bij doña Teresa poetste. 58 00:07:03,803 --> 00:07:08,563 In haar kast liggen kopieën van alle sleutels in het hotel. 59 00:07:08,683 --> 00:07:14,963 Alle gasten krijgen een kluisje, maar ik wist een nog veiligere plek. 60 00:07:15,083 --> 00:07:21,043 Het gouden bestek wordt zelden uit de kast gehaald. Dat doet don Benjamín. 61 00:07:21,163 --> 00:07:26,963 Doña Teresa zou die sleutel nooit missen. Maar toen maakte ik 'n fout. 62 00:07:27,083 --> 00:07:30,003 Ik nam de verkeerde in vertrouwen. 63 00:07:33,803 --> 00:07:36,803 Over een tijdje ga ik naar Madrid. 64 00:07:38,843 --> 00:07:41,843 Daar hoeven we ons niet te verstoppen. 65 00:07:43,563 --> 00:07:46,523 Ik denk dat ik hier dan niet meer werk. 66 00:07:50,963 --> 00:07:52,363 Ga je weg? 67 00:07:54,643 --> 00:07:58,123 Verwacht je iets beters te vinden dan dit? 68 00:08:01,003 --> 00:08:02,923 Dat heb ik al gevonden. 69 00:08:04,923 --> 00:08:07,363 Het lag in jouw kantoor. 70 00:08:09,683 --> 00:08:12,483 Waar heb je het over, Cristina? 71 00:08:16,843 --> 00:08:21,043 Over iets wat jou ook zou kunnen interesseren. 72 00:08:22,523 --> 00:08:25,723 We kunnen het zelfs verdelen. 73 00:08:25,843 --> 00:08:31,723 Ik had hem geen hulp moeten vragen. Ik weet zeker dat hij me verraden heeft. 74 00:08:31,843 --> 00:08:37,483 Je hebt iets wat mij toebehoort en je blijft hier tot je het teruggeeft. 75 00:08:38,603 --> 00:08:43,443 De waarheid komt uit als mij iets overkomt. Dan raakt u het hotel kwijt. 76 00:08:44,563 --> 00:08:47,843 Is dat een bedreiging? -Als u het zo opneemt... 77 00:08:47,963 --> 00:08:52,283 Op dat moment besefte ik dat ik alleen nog maar kon vluchten. 78 00:08:52,403 --> 00:08:56,123 Bezorg me die brief als je met m'n dochter wil trouwen. 79 00:08:56,243 --> 00:08:59,603 Ik zou die avond weggaan, tijdens het lichtfeest. 80 00:09:05,683 --> 00:09:11,363 Toen iedereen op 't feest was, ging ik naar m'n kamer, maar ik werd gevolgd. 81 00:09:46,443 --> 00:09:51,483 Ik rende de tuinen in en zag iemand in het donker. Ik zag z'n gezicht niet... 82 00:09:51,603 --> 00:09:55,643 ...maar hij had een gouden mes vast. Ik was verlamd van angst. 83 00:09:57,643 --> 00:10:00,963 Daarom kon Diego me inhalen. 84 00:10:01,083 --> 00:10:03,043 Waar is de brief? 85 00:10:04,323 --> 00:10:06,123 Geef 'm aan me. 86 00:10:15,123 --> 00:10:20,363 Diego zit vast. Hij wordt beschuldigd van de moord op jou en de anderen. 87 00:10:20,483 --> 00:10:22,683 Ze vergissen zich, Julio. 88 00:10:22,803 --> 00:10:29,043 Diego is een ellendeling, maar niet de moordenaar met het gouden mes. 89 00:10:30,923 --> 00:10:32,603 Wie is het dan? 90 00:10:32,723 --> 00:10:36,403 Weet ik niet. Ik zag hem amper een seconde... 91 00:10:36,523 --> 00:10:41,803 ...en toen sloeg Diego me. Hij dacht dat ik dood was. 92 00:10:41,923 --> 00:10:46,363 Pascual ging buiten roken en zag hoe Diego mij volgde. 93 00:10:46,483 --> 00:10:49,923 Toen hij alleen was, trok hij me uit het water. 94 00:10:55,323 --> 00:10:57,083 Word wakker. 95 00:10:58,123 --> 00:11:02,203 Word in godsnaam wakker. Doe me dit niet aan. 96 00:11:06,803 --> 00:11:12,323 Pascual zorgde een maand voor me. Hij dacht dat ik niet beter zou worden. 97 00:11:13,923 --> 00:11:19,803 Ik had koorts en ijlde. Als hij er niet was geweest, zou ik zijn gestorven. 98 00:11:23,083 --> 00:11:29,203 Ik vroeg Pascual de sleutel voor het gouden bestek uit m'n kamer te halen. 99 00:11:29,323 --> 00:11:32,403 Ik had 'm onder de vloer verstopt. 100 00:11:32,523 --> 00:11:37,883 Hij lag er niet meer. En de foto's, die ik had verstopt, waren ook weg. 101 00:11:38,003 --> 00:11:40,443 Iemand had alles meegenomen. 102 00:11:40,563 --> 00:11:43,523 Ik weet wie dat heeft gedaan. 103 00:11:43,643 --> 00:11:47,563 Ik. -Heb jij de sleutel? 104 00:11:47,683 --> 00:11:53,803 Op m'n kamer. Toen ik hier aankwam, wist ik dat je iets ergs overkomen was. 105 00:11:53,923 --> 00:11:58,683 Ik ben meteen naar je kamer gegaan. Daar lag de sleutel. 106 00:12:00,683 --> 00:12:04,163 Ik wist dat hij met je verdwijning te maken had. 107 00:12:05,283 --> 00:12:07,403 Waarom wilde je die brief? 108 00:12:09,283 --> 00:12:14,923 Die had me bijna m'n leven gekost. Ik kon het daar niet bij laten zitten. 109 00:12:16,043 --> 00:12:21,923 Ik wilde me wreken. Ik zou Diego geld aftroggelen en met Pascual vluchten. 110 00:12:26,843 --> 00:12:32,883 Dan moest hij denken dat ik dood was en dat iemand wist wat hij had gedaan. 111 00:12:36,163 --> 00:12:41,283 Ik zou maar zorgen dat je het geld hebt en dat je stipt op tijd komt. 112 00:12:42,923 --> 00:12:49,003 Maar de dag dat Pascual met het geld zou terugkomen, bleef de tijd stilstaan. 113 00:12:59,963 --> 00:13:02,883 Ik wist dat er iets ergs gebeurd was. 114 00:13:04,883 --> 00:13:07,123 Ik heb hem zien sterven. 115 00:13:08,443 --> 00:13:12,563 Het laatste wat hij zei was dat hij zielsveel van je hield. 116 00:13:26,003 --> 00:13:28,723 De volgende dag zag ik een inbreker. 117 00:13:28,843 --> 00:13:34,563 Hij mocht m'n spullen niet meenemen. Ik heb hem geslagen en ben gevlucht. 118 00:13:36,323 --> 00:13:38,843 Ik sloeg hem zo hard als ik kon. 119 00:13:39,843 --> 00:13:45,763 Het deed vast veel pijn, want hij is niet teruggekomen. Je had het moeten zien. 120 00:13:45,883 --> 00:13:47,683 Ik kan het me voorstellen. 121 00:13:47,803 --> 00:13:53,603 Ik pakte m'n spullen en verkocht m'n enige sieraad bij de lommerd. 122 00:13:53,723 --> 00:13:59,043 Een hanger die Diego me had gegeven. M'n leven werd een martelgang. 123 00:14:00,203 --> 00:14:05,163 Ik zou sterven van de honger als ik die vervloekte brief niet vond. 124 00:14:05,283 --> 00:14:07,763 En toen zag ik jou opeens. 125 00:14:10,763 --> 00:14:16,363 Ik sneed een stuk af en zag toen hoe iemand een pistool op je richtte. 126 00:14:16,483 --> 00:14:20,203 Zag je wie het was? -Garrido, de assistent van Diego. 127 00:14:20,323 --> 00:14:26,523 Ik ging getuigen tegen Diego. Dat moest Garrido vast voorkomen. 128 00:14:29,203 --> 00:14:30,603 Wat was dat? 129 00:14:34,603 --> 00:14:36,403 Er is iemand buiten. 130 00:14:50,923 --> 00:14:54,443 Alicia, wat doe jij hier? 131 00:14:54,563 --> 00:14:58,803 Ik wilde niet dat je ging getuigen en ben je gevolgd. 132 00:15:10,763 --> 00:15:13,843 Ze leeft nog. -Niemand mag het weten. 133 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Diego zit vast voor jouw moord. 134 00:15:18,843 --> 00:15:23,563 Met hem heb ik geen medelijden. Van mij mag hij levenslang krijgen. 135 00:15:23,683 --> 00:15:25,363 Hij is m'n verloofde. 136 00:15:25,483 --> 00:15:29,603 Jij hebt ook getuigd. -Ik dacht dat hij haar had gedood. 137 00:15:29,723 --> 00:15:35,043 Maar ik heb me vergist. -Hij wilde dat ik verdronk in de vijver. 138 00:15:35,163 --> 00:15:39,083 Ze wilden me uit de weg ruimen. -Wilden? Wie? 139 00:15:40,363 --> 00:15:45,483 In het Gran Hotel gebeurt er niets zonder volmacht van doña Teresa. 140 00:15:47,123 --> 00:15:50,483 Zeg je dat m'n moeder een moord heeft gepland? 141 00:15:59,723 --> 00:16:02,243 Dit is krankzinnig. 142 00:16:02,363 --> 00:16:08,243 Luister, ik heb Diego van een moord beschuldigd die hij niet heeft gepleegd. 143 00:16:08,363 --> 00:16:10,883 Ik moet met Ayala gaan praten. 144 00:16:18,243 --> 00:16:22,043 Wacht, alsjeblieft. Ga niet met Ayala praten. 145 00:16:22,163 --> 00:16:26,163 Waarom niet? Diego heeft je zus niet vermoord. 146 00:16:26,283 --> 00:16:29,803 Waarom zou m'n moeder haar iets willen aandoen? 147 00:16:29,923 --> 00:16:33,923 Als ze een kamermeisje kwijt wil, ontslaat ze haar. 148 00:16:34,043 --> 00:16:38,563 M'n zus heeft iets ontdekt wat je moeder kan ruïneren. 149 00:16:41,243 --> 00:16:43,203 Het is een brief. 150 00:16:43,323 --> 00:16:48,243 Je moeder en Diego wisten dat zij 'm had. Daarom volgde hij haar... 151 00:16:48,363 --> 00:16:53,843 ...en wilde hij haar vermoorden. -Laat Ayala de zaak dan oplossen. 152 00:16:54,963 --> 00:17:00,203 Ze kan het niet bewijzen. -Waarom zou ik jou en je zus geloven? 153 00:17:00,323 --> 00:17:04,923 Ik moet die brief vinden. Zeg niemand dat je m'n zus hebt gezien. 154 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 Dan breng je ons in gevaar. 155 00:17:08,363 --> 00:17:13,563 Garrido heeft op me geschoten. Als Diego niets te verbergen had... 156 00:17:13,683 --> 00:17:16,523 ...zou hij me gewoon laten getuigen. 157 00:17:18,043 --> 00:17:20,723 Ik geloof je zus niet, Julio. 158 00:17:20,843 --> 00:17:24,043 Je krijgt één dag. Morgen ga ik naar Ayala. 159 00:17:45,083 --> 00:17:48,123 Heb je haar laten gaan? -Ze zal niets zeggen. 160 00:17:48,243 --> 00:17:50,883 Ik vertrouw haar niet. Je kent de Alarcóns niet. 161 00:17:51,003 --> 00:17:54,883 Ze is anders. -Alicia? Noem je juffrouw Alarcón zo? 162 00:17:55,003 --> 00:17:59,003 We zijn bevriend, ze heeft me geholpen om jou te vinden. 163 00:18:00,203 --> 00:18:02,243 Ben je verliefd op haar? 164 00:18:07,283 --> 00:18:12,483 Ik ken je, broer. Je wordt altijd verliefd op onmogelijke vrouwen. 165 00:18:13,923 --> 00:18:16,203 Heb je over de brief verteld? 166 00:18:18,843 --> 00:18:23,083 Waar is die brief? Waar heb je 'm verstopt? 167 00:18:23,203 --> 00:18:27,963 Zij zal 'm vernietigen. Hij kan heel waardevol voor ons zijn. 168 00:18:28,083 --> 00:18:31,883 We kunnen er veel geld voor krijgen en ons wreken. 169 00:18:32,003 --> 00:18:37,243 Ik herken je bijna niet, Cristina. Diefstal, minnaars, chantage... 170 00:18:37,363 --> 00:18:41,523 Je was goed en zachtaardig. -Zij hebben me zo gemaakt. 171 00:18:41,643 --> 00:18:46,203 De Alarcóns en dat hotel. Daarom wil ik die brief hebben. 172 00:18:48,163 --> 00:18:50,283 Ik zal 'm gaan halen. 173 00:18:50,403 --> 00:18:53,283 Maar ik ga 'm aan de politie geven. 174 00:18:53,403 --> 00:18:58,883 Als je hem wilt laten boeten voor wat hij heeft gedaan, dan is dit de manier. 175 00:19:00,203 --> 00:19:02,043 Waar is die brief? 176 00:19:05,603 --> 00:19:08,323 In de kast met het gouden bestek. 177 00:19:09,883 --> 00:19:11,563 In de tweede lade. 178 00:19:13,403 --> 00:19:15,123 Onder het bestek. 179 00:19:16,803 --> 00:19:19,843 Wacht hier op me. Ik ben snel terug. 180 00:19:39,283 --> 00:19:42,723 Alicia, je bent laat. Waar was je? 181 00:19:42,843 --> 00:19:46,643 Ik heb door de tuinen gewandeld. Wat is er gebeurd? 182 00:19:46,763 --> 00:19:51,323 Moeder heeft aangekondigd dat Alfredo de directeur wordt. 183 00:19:52,323 --> 00:19:54,163 Diego is je verloofde... 184 00:19:54,283 --> 00:19:59,043 ...maar moeder kan een veroordeelde wegens moord niet vertrouwen. 185 00:19:59,163 --> 00:20:02,083 Het vonnis is nog niet geveld, Sofía. 186 00:20:02,203 --> 00:20:06,563 Verdedig je hem nu? -Ik wacht tot ik de waarheid weet. 187 00:20:09,523 --> 00:20:11,883 Alfredo, gefeliciteerd. 188 00:20:13,683 --> 00:20:18,483 Ik ben heel trots op je, lieverd. -Dank je, schat. 189 00:20:18,603 --> 00:20:23,243 Dankzij jou en dit kind ben ik de gelukkigste man op aarde. 190 00:20:25,763 --> 00:20:27,443 Is er iets, Sofía? 191 00:20:27,563 --> 00:20:32,243 Het is een emotionele dag geweest. Je zult wel moe zijn. 192 00:20:34,123 --> 00:20:36,323 Als jullie me excuseren... 193 00:20:42,843 --> 00:20:45,243 Ik zal u niet teleurstellen. 194 00:20:45,363 --> 00:20:50,323 Ik heb je niet gekozen omdat ik dat zo graag wilde. Ik had niet veel keus. 195 00:20:53,763 --> 00:20:55,643 Excuseert u me. 196 00:21:02,323 --> 00:21:06,883 Moeder, ik wil u vragen hoe het verder gaat met Diego. 197 00:21:08,723 --> 00:21:13,163 Daar is Ayala mee bezig. -Ik heb het over onze verloving. 198 00:21:14,563 --> 00:21:18,683 Na alles wat er gebeurd is, kunnen we die beter verbreken. 199 00:21:18,803 --> 00:21:21,043 Daar zul je wel blij om zijn. 200 00:21:22,643 --> 00:21:25,883 Of begon je iets voor Diego te voelen? 201 00:21:26,003 --> 00:21:31,323 M'n verloofde is gevangengezet. Niet iets om je over te verheugen. 202 00:21:31,443 --> 00:21:33,523 Ik moet u dringend spreken. 203 00:21:34,563 --> 00:21:37,043 Wat is er zo belangrijk? 204 00:21:38,603 --> 00:21:41,883 Ik wil u niet langer tot last zijn. 205 00:21:42,003 --> 00:21:46,243 Ik beloof u... Nee, ik zweer u dat m'n problemen voorbij zijn. 206 00:21:46,363 --> 00:21:52,523 Ik wil m'n verantwoordelijkheid nemen en de directeur van het hotel worden. 207 00:22:02,323 --> 00:22:06,443 Ik begrijp uw wantrouwen, maar ik wil m'n leven veranderen. 208 00:22:06,563 --> 00:22:11,083 Wanneer heb je dat gewichtige besluit genomen? 209 00:22:11,203 --> 00:22:15,083 Toen ik in de loop van het pistool van de generaal keek... 210 00:22:16,603 --> 00:22:18,483 ...veranderde alles. 211 00:22:19,643 --> 00:22:22,483 Ik probeer je al jaren op te voeden. 212 00:22:23,563 --> 00:22:29,523 Ik had een pistool moeten gebruiken. -Dit keer ben ik vastbesloten, moeder. 213 00:22:34,803 --> 00:22:37,083 Wat zou jij doen als je mij was? 214 00:22:38,243 --> 00:22:42,723 Je hebt me zoveel redenen gegeven om je te wantrouwen. 215 00:22:42,843 --> 00:22:46,523 Dus waarom zou ik je geloven? -Geeft u me één kans. 216 00:22:46,643 --> 00:22:51,563 Vader en u hebben toch altijd een Alarcón als directeur gewild? 217 00:22:52,843 --> 00:22:56,723 Het bal begint om negen uur. Haal om acht uur de tafels weg. 218 00:22:56,843 --> 00:23:02,443 De Amerikaanse wals wordt met open posities gedanst, er is veel ruimte nodig. 219 00:23:02,563 --> 00:23:04,923 Hou daar rekening mee. 220 00:23:05,963 --> 00:23:11,563 Don Benjamín? Ik wilde weten of er iemand ontbrak bij de vergadering. 221 00:23:12,723 --> 00:23:18,203 Ja, een van de obers was niet aanwezig. Julio Espinosa. 222 00:23:32,443 --> 00:23:36,883 Julio? Ik dacht dat je was vertrokken. -Er is iets gebeurd. 223 00:23:37,003 --> 00:23:42,523 Toen ik don Benjamín vertelde dat je weg was, dook Garrido op. 224 00:23:42,643 --> 00:23:44,843 Hij vroeg naar jou. 225 00:23:44,963 --> 00:23:49,363 Hij wilde weten wie er niet bij de vergadering was. 226 00:23:51,683 --> 00:23:54,123 Perfect, zet ze maar neer. 227 00:23:59,803 --> 00:24:02,883 Ik zie dat je verdrietig bent, Alicia. 228 00:24:06,123 --> 00:24:08,123 Kijk niet zo beteuterd. 229 00:24:08,243 --> 00:24:11,843 Ik ken je al jaren en weet dat het door Diego komt. 230 00:24:11,963 --> 00:24:17,683 Dat klopt, Lady. -Je bent een mooie, rijke vrouw, zoals ik. 231 00:24:17,803 --> 00:24:23,203 Maar veel jonger. Er komen genoeg andere kandidaten. 232 00:24:23,323 --> 00:24:25,923 Ik hoop dat je opvrolijkt, kind. 233 00:24:31,763 --> 00:24:36,523 Wat wil je nu weer, Julio? -Er is iets belangrijks gebeurd. 234 00:24:46,603 --> 00:24:50,563 Espinosa, loop met me mee. 235 00:24:56,323 --> 00:24:59,083 Hier is hij, mijnheer Garrido. 236 00:25:00,203 --> 00:25:04,483 Hoe kan ik u van dienst zijn? -Laten we even gaan wandelen. 237 00:25:07,483 --> 00:25:11,523 Julio, bedankt voor het helpen met de feestversiering. 238 00:25:11,643 --> 00:25:16,603 Don Benjamín, sorry dat ik uw ober heb beziggehouden. 239 00:25:16,723 --> 00:25:18,883 Heel goed, juffrouw Alarcón. 240 00:25:19,003 --> 00:25:23,763 Was u vanmiddag bij haar? -Dat zeg ik, Garrido. Is er iets? 241 00:25:27,323 --> 00:25:32,323 Waar wilde u naartoe? -Nergens, het is niet meer nodig. 242 00:25:41,443 --> 00:25:45,483 Dank je wel. -Ik hielp je, maar wil er iets voor terug. 243 00:25:45,603 --> 00:25:48,203 Geef me de brief zodra je 'm vindt. 244 00:25:54,443 --> 00:25:57,363 Eindelijk krijg je wat je verdient. 245 00:25:58,963 --> 00:26:04,203 Voor de oom van don Ernesto García de Carvajal is er altijd plek. 246 00:26:05,563 --> 00:26:08,723 Ja, goed, we zien u snel. Tot ziens. 247 00:26:10,843 --> 00:26:15,523 Wat doe jij hier, Javier? -Heeft moeder het niet verteld? 248 00:26:15,643 --> 00:26:20,403 Wat bedoel je? -Dat ik de nieuwe hoteldirecteur ben. 249 00:26:26,123 --> 00:26:32,723 Ben je de fatsoensregels vergeten? -Javier deed alsof hij de directeur was. 250 00:26:32,843 --> 00:26:37,323 Dat komt omdat hij de directeur is. -Dat is ongerijmd. 251 00:26:37,443 --> 00:26:43,323 Hij is onbezonnen. Hij kent alleen de kamermeisjes en de wijnkelder. 252 00:26:43,443 --> 00:26:48,283 Daarom wordt Alfredo onderdirecteur. -U had mij al benoemd. 253 00:26:48,403 --> 00:26:53,123 Nee, ik zei dat ik erop vertrouwde dat jij het hotel goed zou aansturen. 254 00:26:53,243 --> 00:26:55,403 Dat doe je als onderdirecteur. 255 00:26:55,523 --> 00:27:00,643 Javier heeft z'n achternaam en jij zorgt dat hij z'n werk goed doet. 256 00:27:00,763 --> 00:27:04,963 Moet ik z'n kindermeisje worden? -Noem het zoals je wilt. 257 00:27:05,083 --> 00:27:08,723 Dit is niet eerlijk, moeder. -Het leven is niet eerlijk. 258 00:27:08,843 --> 00:27:11,443 Dat zou jij als vrouw moeten weten. 259 00:27:13,203 --> 00:27:18,043 Dit is je kans om te laten zien dat je dit hotel kunt bestieren. 260 00:27:57,803 --> 00:27:59,803 Er lag niets in de kast. 261 00:27:59,923 --> 00:28:04,283 Iemand moet de brief hebben gevonden en meegenomen. 262 00:28:04,403 --> 00:28:06,323 Of je zus liegt. 263 00:28:08,203 --> 00:28:12,323 Waarom zou ze liegen? -Dat heeft ze steeds gedaan. 264 00:28:12,443 --> 00:28:15,083 Zich verstoppen en liegen. 265 00:28:15,203 --> 00:28:18,963 Ik geloof haar. -Ik ben niet zo naïef, Julio. 266 00:28:19,963 --> 00:28:25,403 Als je tussen mij en je zus moest kiezen, zou je niet lang twijfelen. 267 00:28:25,523 --> 00:28:28,803 Heb je de brief echt niet gevonden? 268 00:28:28,923 --> 00:28:34,763 Er valt niets te kiezen. Ik zweer dat ik nooit tegen je zou liegen. 269 00:28:34,883 --> 00:28:36,923 Ik heb de brief niet gevonden. 270 00:28:39,243 --> 00:28:42,643 Wat ga je nu doen? -Wat m'n zus had moeten doen: 271 00:28:42,763 --> 00:28:46,123 Die vervloekte brief vergeten. 272 00:28:49,283 --> 00:28:51,203 M'n zus leeft nog. 273 00:28:52,563 --> 00:28:54,763 Dat is het enige wat telt. 274 00:28:56,363 --> 00:28:58,803 Het enige wat voor jou telt. 275 00:29:00,963 --> 00:29:03,323 Waarom ben je dan nog hier? 276 00:29:11,923 --> 00:29:17,323 Om m'n spullen te pakken en afscheid van je te nemen. 277 00:29:18,403 --> 00:29:19,883 Dus je gaat weg? 278 00:29:24,603 --> 00:29:27,523 M'n zus en ik vertrekken morgen. 279 00:29:36,763 --> 00:29:39,963 We lopen hier allebei gevaar. 280 00:29:41,363 --> 00:29:45,803 Sorry dat... -Wees gerust, ik hou me aan m'n woord. 281 00:29:46,923 --> 00:29:50,483 Ik zal niets zeggen voor morgen. Het beste. 282 00:29:58,683 --> 00:30:01,323 Belén, mag ik binnenkomen? 283 00:30:07,483 --> 00:30:10,483 Gaat het wel? -Wat denk je zelf? 284 00:30:17,363 --> 00:30:20,963 Is het de zwangerschap? De misselijkheid was toch over? 285 00:30:21,083 --> 00:30:24,683 Dat is het niet. -Ben je ziek? Dan bel ik de dokter. 286 00:30:24,803 --> 00:30:29,123 Ik heb geen dokter nodig. -Wat mankeert je dan? 287 00:30:29,243 --> 00:30:33,843 Je moeder heeft mij en m'n kind proberen te vergiftigen. 288 00:30:33,963 --> 00:30:36,043 Dat zou m'n moeder nooit doen. 289 00:30:36,163 --> 00:30:41,003 Ik voelde me goed tot zij me thee gaf. En moet je me nu zien. 290 00:30:42,803 --> 00:30:46,803 Het was wijnruit. Een vruchtafdrijvend kruid. 291 00:30:55,443 --> 00:30:59,563 Heb je gecontroleerd of het gas goed afgesloten was? 292 00:30:59,683 --> 00:31:04,043 Gas is heel gevaarlijk. Irene was hier een kamermeisje. 293 00:31:04,163 --> 00:31:10,363 Ze vergat een gaskraantje. Toen ze het aanstak, verbrandde ze haar haren. 294 00:31:10,483 --> 00:31:13,763 We hebben haar moeten ontslaan. 295 00:31:13,883 --> 00:31:18,483 Vergis je niet. Dit is een luxehotel, geen kermistent. 296 00:31:18,603 --> 00:31:21,483 Uiterlijk is heel belangrijk. 297 00:31:21,603 --> 00:31:27,243 Wat hebt u met Belén gedaan? -Haal meer water voor de strijkbout. 298 00:31:32,283 --> 00:31:37,163 Sla niet zo'n toon tegen me aan en zeker niet als er iemand bij is. 299 00:31:37,283 --> 00:31:39,643 Wat hebt u gedaan? -Niets. 300 00:31:39,763 --> 00:31:44,243 U hebt haar wijnruit gegeven. -Geloof je haar eerder dan mij? 301 00:31:44,363 --> 00:31:48,923 Ze moet overgeven. -Belén heeft die thee zelf gemaakt. 302 00:31:49,043 --> 00:31:53,083 Dat is absurd. -Ze maakte 'm voor Catalina... 303 00:31:53,203 --> 00:31:56,523 ...maar dronk 'm per ongeluk zelf op. 304 00:31:56,643 --> 00:32:00,323 Wie het zwaard opneemt, zal door het zwaard omkomen. 305 00:32:00,443 --> 00:32:02,603 Dat is wat er is gebeurd. 306 00:32:02,723 --> 00:32:08,283 Ik geloof u niet. Ze zou nooit zoiets doen. Dit keer bent u te ver gegaan. 307 00:32:08,403 --> 00:32:11,963 Zo verlies ik al m'n liefde en respect voor u. 308 00:33:02,443 --> 00:33:07,283 Ik ben het. Ik heb iets warms voor je meegebracht. 309 00:33:08,323 --> 00:33:14,763 Bedankt, dat had je niet hoeven doen. -Andrés vertelde dat je ziek was. 310 00:33:14,883 --> 00:33:18,483 Ik was bezorgd om jou en je kind. 311 00:33:18,603 --> 00:33:22,603 Ik moet er niet aan denken dat ik het zou kunnen verliezen. 312 00:33:22,723 --> 00:33:26,483 Voel je het nog bewegen? -Met m'n kind gaat het goed. 313 00:33:27,683 --> 00:33:30,443 Dan heb je geluk gehad. 314 00:33:30,563 --> 00:33:34,323 Of misschien heb je niet genoeg wijnruit gepakt. 315 00:33:35,603 --> 00:33:38,683 Rustig maar, ik ben niet zoals jij. 316 00:33:38,803 --> 00:33:42,803 Slechtheid wordt gestraft, maar nu begrijp ik doña Ángela. 317 00:33:42,923 --> 00:33:47,323 Andrés is een goede man en verdient niet iemand zoals jij. 318 00:33:47,443 --> 00:33:53,643 Ik kijk zo door je heen. Ik laat jou en je kind mijn plaats niet innemen. 319 00:33:59,323 --> 00:34:02,563 Andrés, ik wilde je iets vragen. 320 00:34:04,043 --> 00:34:08,723 Ik ga morgen naar het dorp. Volgens mij is er dan markt... 321 00:34:08,843 --> 00:34:10,723 Ja, naast het station. 322 00:34:11,963 --> 00:34:15,923 Ik ken Cantaloa niet en wil graag dat er iemand meegaat. 323 00:34:17,923 --> 00:34:20,883 Ik weet niet hoe laat ik vrij ben. 324 00:34:22,043 --> 00:34:25,043 Je hebt vrij, ik heb het nagevraagd. 325 00:34:28,803 --> 00:34:33,723 Goed, dan zal ik met je meegaan. -Heel erg bedankt, Andrés. 326 00:34:49,923 --> 00:34:54,443 Je ziet er al beter uit. Ik heb melk meegebracht. 327 00:34:54,563 --> 00:34:59,643 Ik zie dat Catalina me voor is geweest. Ze is aardig, hè? 328 00:34:59,763 --> 00:35:03,083 Ze is blij dat ze hier kan werken. 329 00:35:03,203 --> 00:35:07,723 Vooral sinds ze ontdekt heeft dat ze zo dichter bij jou kan zijn. 330 00:35:07,843 --> 00:35:11,803 Ze vindt je leuk. -Catalina? Hoe kom je daarbij? 331 00:35:11,923 --> 00:35:14,923 Ze is gewoon vriendelijk. Ze is alleen. 332 00:35:15,043 --> 00:35:19,763 Ze kan ook met een kamermeisje naar het dorp gaan, maar vroeg jou. 333 00:35:19,883 --> 00:35:24,683 Ik hoorde het. Vergis je niet. -Catalina maakt geen schijn van kans. 334 00:35:24,803 --> 00:35:26,883 Ik heb alleen oog voor jou. 335 00:35:27,923 --> 00:35:30,763 En ik heb ontdekt dat ze zwanger is. 336 00:35:34,323 --> 00:35:38,403 Ze zoekt vast iemand die voor haar kind kan zorgen. 337 00:35:39,643 --> 00:35:43,403 Wat is daar mis mee? Dat doe ik toch ook voor jou? 338 00:35:46,563 --> 00:35:50,243 Het verschil is dat ik van je hou. 339 00:36:46,123 --> 00:36:49,603 Ik heb de uitgaven bekeken. We kunnen meer winst maken. 340 00:36:49,723 --> 00:36:54,003 Dat stellen we altijd op prijs. -Niet ten koste van de kwaliteit. 341 00:36:54,123 --> 00:36:59,403 Verspillen is iets anders dan uitgeven. Laat dat aan de gasten over. 342 00:36:59,523 --> 00:37:04,723 Ik wil nieuwe leveranciers, minder personeel en een aangepast menu. 343 00:37:04,843 --> 00:37:08,683 Veel eten wordt weggegooid of door de bedienden opgegeten. 344 00:37:08,803 --> 00:37:14,043 Dit is een luxehotel. We moeten alles in overvloed hebben. 345 00:37:14,163 --> 00:37:16,643 We willen onze goede naam houden. 346 00:37:17,803 --> 00:37:22,643 Mijnheer Martín García is er. -Breng z'n bagage naar z'n kamer. 347 00:37:22,763 --> 00:37:25,243 Er zijn geen kamers vrij. 348 00:37:28,483 --> 00:37:31,563 Je directie werpt z'n vruchten al af. 349 00:37:31,683 --> 00:37:35,883 Hij is de zoon van García de Carvajal en een familievriend. 350 00:37:36,003 --> 00:37:39,483 We komen don Martín zo ontvangen. 351 00:37:41,843 --> 00:37:46,523 Hoe kun je een kamer beloven zonder dat je weet of er vrij zijn? 352 00:37:46,643 --> 00:37:49,443 We hebben wel een kamer vrij. 353 00:37:49,563 --> 00:37:55,523 Diego zal er een tijd niet zijn. Zijn kamer zou anders leegstaan. 354 00:37:55,643 --> 00:38:01,003 Je praat al als een Alarcón. -Ik laat 'm meteen in orde maken. 355 00:38:08,403 --> 00:38:11,163 Ik hoop dat je je lesje hebt geleerd. 356 00:38:11,283 --> 00:38:15,283 Maak deze fout niet opnieuw. -Voortaan kijk ik of er iets vrij is. 357 00:38:15,403 --> 00:38:20,003 Dat bedoel ik niet. Je laat je door anderen vernederen. 358 00:38:20,123 --> 00:38:23,843 Alfredo is mijn assistent. -Wees niet zo naïef, zoon. 359 00:38:24,843 --> 00:38:29,683 Alfredo wil jouw functie en daar zal hij alles voor doen. 360 00:38:29,803 --> 00:38:32,163 Hij is je vijand. 361 00:38:41,003 --> 00:38:44,083 Andrés, ik ben het. 362 00:38:54,523 --> 00:38:58,883 Wat doe je, Andrés? Je moet het goede voorbeeld geven... 363 00:38:59,003 --> 00:39:03,723 ...niet drinken en lanterfanten. -Ik heb zojuist een spook gezien. 364 00:39:03,843 --> 00:39:09,123 Een spook? Wat bazel je nou? -Ik zag het verdwenen kamermeisje. 365 00:39:24,923 --> 00:39:29,603 Wat is er mis, zusje? Je zou er gelukkig moeten uitzien. 366 00:39:29,723 --> 00:39:31,123 O ja? 367 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 Je hoeft niet met Diego te trouwen. Je bent vrij. 368 00:39:37,003 --> 00:39:40,803 Maar niet zo vrij als jij. -Natuurlijk wel. 369 00:39:40,923 --> 00:39:44,043 Nu mag je zelf iemand uitkiezen. 370 00:39:44,163 --> 00:39:49,763 Als moeder hem maar goedkeurt. -Ze heeft al een markies in de familie. 371 00:39:49,883 --> 00:39:53,683 Jij moet doen wat je wilt. Wat let je? 372 00:39:57,083 --> 00:39:58,483 Is er al iemand? 373 00:39:59,803 --> 00:40:03,603 Is m'n zusje verliefd? Wie is de gelukkige? 374 00:40:04,643 --> 00:40:09,283 Het is onmogelijk, Javier. -Omdat hij heel rijk is... 375 00:40:09,403 --> 00:40:11,643 ...of omdat hij heel arm is? 376 00:40:13,523 --> 00:40:16,003 Omdat er een andere vrouw is. 377 00:40:16,123 --> 00:40:22,203 Alicia, ik heb veel vrouwen gehad. Ze zeggen niet allemaal meteen ja. 378 00:40:22,323 --> 00:40:25,483 Als je iets wilt, moet je ervoor gaan. 379 00:40:27,323 --> 00:40:32,563 Het zal niets opleveren. -Een afwijzing vergeet je niet snel... 380 00:40:32,683 --> 00:40:38,283 ...maar niet vechten voor wat je wilt, dat vergeet je van je leven niet. 381 00:40:42,803 --> 00:40:47,243 Doña Ángela vraagt naar u. Ze zegt dat het dringend is. 382 00:40:51,723 --> 00:40:56,563 Ik hoop dat er iets belangrijks is. -Ik verwacht van wel. 383 00:40:56,683 --> 00:41:00,483 Cristina Olmedo is zojuist gezien in het hotel. 384 00:41:50,243 --> 00:41:54,443 Cristina, wat doe jij hier? Ben je gek? -Sorry, Julio. 385 00:41:54,563 --> 00:41:58,083 Ben je voor de brief gekomen? Vertrouwde je me niet? 386 00:41:58,203 --> 00:42:00,403 Heb je 'm gevonden? 387 00:42:00,523 --> 00:42:05,123 Ik heb gezocht op de plek waar je 'm had verstopt. Daar lag niets. 388 00:42:06,683 --> 00:42:10,123 Ik ben hier inderdaad voor de brief. 389 00:42:10,243 --> 00:42:14,043 Waarom? -Je mocht 'm niet aan Alicia geven. 390 00:42:15,723 --> 00:42:21,443 Ik wilde 'm voor het geld of de wraak of wat dan ook, maar het maakt niet uit. 391 00:42:21,563 --> 00:42:28,083 Ik ben blij dat hij weg is. Je had gelijk. Hij was bijna m'n dood geworden. 392 00:42:28,203 --> 00:42:31,003 Ik ga m'n leven er niet voor wagen. 393 00:42:31,123 --> 00:42:35,803 Zeker niet nu we weer samen zijn. 394 00:42:43,603 --> 00:42:48,483 Je moet nu weggaan. -Ik kan niet door de dienstuitgang. 395 00:42:48,603 --> 00:42:54,043 Ik geef je feestkleding, dan kun je door de hoofdentree. Wacht hier. 396 00:44:16,763 --> 00:44:19,763 vertaling: Subs Media