1 00:00:01,283 --> 00:00:03,243 Wir wissen beide, dass du etwas hast, das mir gehört. 2 00:00:03,323 --> 00:00:05,603 Du wirst uns nicht verlassen, bis du es zurückgegeben hast. 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,843 -Ich will dieses Kind nicht. -Und warum nicht? 4 00:00:08,923 --> 00:00:10,043 Dieses Kind ist von Diego. 5 00:00:10,123 --> 00:00:11,363 Was willst du, Sofía? 6 00:00:11,443 --> 00:00:14,643 Dass die ganze Welt erfährt, dass deine Schwangerschaft eine Farce ist? 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,883 Du wirst Geld verdienen und kannst dein Kind weggeben, 8 00:00:16,963 --> 00:00:18,163 sobald es auf die Welt kommt. 9 00:00:18,323 --> 00:00:20,843 Zwei Teelöffel davon werden den Fötus in dir töten. 10 00:00:21,683 --> 00:00:22,763 Ich mache mir einen Tee. 11 00:00:22,843 --> 00:00:24,083 -Willst du auch einen? -Ja. 12 00:00:24,403 --> 00:00:26,603 Catalina, trink aus dieser Tasse, die ist nicht mehr so heiß. 13 00:00:28,163 --> 00:00:30,163 Ein Zeuge, der in Ihrem Hotel arbeitet, hat erklärt, 14 00:00:30,243 --> 00:00:33,043 dass Sie einen Erpresserbrief erhalten haben in dem Geld gefordert wurde. 15 00:00:33,123 --> 00:00:35,923 Dafür würde niemand erfahren, was mit Cristina Olmedo passiert ist. 16 00:00:36,003 --> 00:00:37,843 Du hast mit diesem gerissenen Weibsstück geschlafen? 17 00:00:37,923 --> 00:00:39,323 Was verbirgst du noch alles vor mir? 18 00:00:39,763 --> 00:00:43,403 Der Belastungszeuge arbeitet im Hotel und wird um sechs vor dem Richter aussagen. 19 00:00:43,483 --> 00:00:44,523 Bring ihn um. 20 00:00:47,643 --> 00:00:48,763 Cristina. 21 00:00:49,243 --> 00:00:50,243 Hallo Julio. 22 00:02:23,683 --> 00:02:26,083 Jemand hat mir von hinten auf den Kopf geschlagen, 23 00:02:27,043 --> 00:02:28,603 als ich auf dem Weg hierher war. 24 00:02:30,403 --> 00:02:32,523 Du hattest deine Aufgabe hoffentlich erledigt. 25 00:02:33,563 --> 00:02:36,323 Ich war noch dabei, Señor, aber ich konnte sie nicht beenden. 26 00:02:40,043 --> 00:02:42,363 Es tut mir ja leid, dass du verletzt wurdest, 27 00:02:42,443 --> 00:02:44,643 aber du musst tun, was ich dir aufgetragen habe. 28 00:02:46,403 --> 00:02:47,443 Was schlagen Sie vor? 29 00:02:48,003 --> 00:02:49,723 Du musst unbedingt mit Benjamín reden. 30 00:02:49,803 --> 00:02:52,643 Finde heraus, wer bei der Versammlung gefehlt hat, und sorge dafür, 31 00:02:52,723 --> 00:02:55,163 dass er das Hotel niemals wieder betritt. 32 00:02:57,923 --> 00:02:58,843 Ja, Señor. 33 00:03:04,883 --> 00:03:08,323 Sie wollen einen Angestellten entlassen, weil er auf einer Versammlung gefehlt hat? 34 00:03:09,643 --> 00:03:10,683 Hernando. 35 00:03:11,483 --> 00:03:13,323 Disziplin ist etwas Unverzichtbares. 36 00:03:13,963 --> 00:03:17,083 Und was geschieht, wenn jemand wirklich mal einen Fehler macht? 37 00:03:17,843 --> 00:03:18,923 Bringen Sie ihn dann um? 38 00:03:20,523 --> 00:03:21,563 Wo denken Sie hin? 39 00:03:37,203 --> 00:03:39,323 Ich hoffe nur, dass uns niemand gesehen hat. 40 00:03:39,963 --> 00:03:41,443 All das Blut an deinen Kleidern. 41 00:03:41,523 --> 00:03:42,643 Und die anonymen Briefe. 42 00:03:42,723 --> 00:03:44,003 Ich dachte, du wärst tot. 43 00:03:53,363 --> 00:03:54,483 Entschuldige, Julio. 44 00:04:00,323 --> 00:04:01,843 Alle glauben, dass du tot bist. 45 00:04:02,443 --> 00:04:03,843 Selbst die Polizei glaubt es. 46 00:04:04,643 --> 00:04:07,163 Sie denken, du wurdest getötet wie die anderen Frauen. 47 00:04:07,723 --> 00:04:10,203 Es ist besser, wenn sie weiter glauben, dass es so ist. 48 00:04:15,483 --> 00:04:16,443 Warum? 49 00:04:19,843 --> 00:04:22,203 Weil es einigen Leute wahrscheinlich lieber wäre. 50 00:04:25,403 --> 00:04:26,443 Ich weiß etwas, 51 00:04:28,803 --> 00:04:31,203 das für das Grand Hotel das Ende bedeuten könnte. 52 00:04:34,763 --> 00:04:37,923 Die ersten Monate sind für mich furchtbar schwer gewesen. 53 00:04:41,123 --> 00:04:44,843 Ich habe die ganze Woche über gearbeitet und konnte trotzdem kaum Geld sparen, 54 00:04:44,923 --> 00:04:46,243 um es Mutter zu schicken. 55 00:04:56,123 --> 00:04:57,923 Willst du gar nichts für dich behalten? 56 00:04:58,003 --> 00:05:00,043 Meine Familie braucht das Geld, Belén. 57 00:05:00,443 --> 00:05:01,923 Aber du musst was für dich behalten. 58 00:05:02,003 --> 00:05:04,403 Oder willst du etwa dein ganzes Leben hier verbringen? 59 00:05:05,643 --> 00:05:07,443 Hochmut ist ein schlechter Berater. 60 00:05:08,523 --> 00:05:10,563 Und jetzt sitzt er dir gerade gegenüber. 61 00:05:11,763 --> 00:05:13,003 Im Grunde hatte Belén recht, 62 00:05:13,083 --> 00:05:17,163 denn ganz egal, was Doña Ángela sagte, das Geld reichte vorne und hinten nicht. 63 00:05:17,243 --> 00:05:20,403 Als Sebastián, der Wirt aus der Taverne in Cantaloa, mir vorschlug, 64 00:05:20,483 --> 00:05:23,563 mir Geld für alles zu geben, was ich im Hotel abzweigen konnte, 65 00:05:23,643 --> 00:05:24,883 da sagte ich Ja. 66 00:05:25,523 --> 00:05:26,683 Dann ist es also wahr. 67 00:05:27,003 --> 00:05:27,963 Du bist eine Diebin. 68 00:05:28,363 --> 00:05:30,403 Ich habe hin und wieder eine Flasche Wein, 69 00:05:30,923 --> 00:05:32,723 Likör, Tabak oder Parfum genommen. 70 00:05:33,163 --> 00:05:35,163 Dinge, die nie irgendjemand vermisst hat. 71 00:05:35,603 --> 00:05:38,123 Weißt du, wie viele Kleider Señorita Alarcón hat? 72 00:05:38,523 --> 00:05:39,563 Oder wie viel Parfum? 73 00:05:41,403 --> 00:05:42,443 Nein, Julio. 74 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 Ich schwör dir, dass sie nichts gemerkt hat. 75 00:05:44,923 --> 00:05:46,483 Keiner hat je irgendwas vermisst. 76 00:05:48,003 --> 00:05:49,003 Doch eines Nachts, 77 00:05:49,083 --> 00:05:52,363 als ich eine Flasche aus dem ehemaligen Büro von Don Carlos nahm, 78 00:05:52,443 --> 00:05:53,643 da fand ich etwas. 79 00:06:16,843 --> 00:06:19,843 Ich weiß nicht, wer diesen Brief dort versteckt hatte, Julio. 80 00:06:20,203 --> 00:06:23,163 Aber sobald ich ihn gelesen hatte, war mir klar, was er wert ist. 81 00:06:23,803 --> 00:06:25,123 Warum? Was stand da drin? 82 00:06:28,603 --> 00:06:31,363 Etwas, wodurch Doña Teresa das Gran Hotel verlieren würde. 83 00:06:32,803 --> 00:06:34,203 Und wo ist dieser Brief jetzt? 84 00:06:34,763 --> 00:06:35,923 Ich habe ihn versteckt. 85 00:06:36,603 --> 00:06:38,443 Unser Zimmer war kein guter Ort dafür. 86 00:06:38,523 --> 00:06:41,363 Denn wenn man ihn gefunden hätte, dann hätte ich nicht gewollt, 87 00:06:41,443 --> 00:06:43,803 dass sie herausfinden, dass ich den Inhalt kenne. 88 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 Hier ist er. 89 00:06:46,883 --> 00:06:48,803 -Das ist der Schlüssel zum Weinkeller. -Ja. 90 00:06:48,883 --> 00:06:52,083 Alfredo soll einen guten Wein aussuchen, ohne auf seinen Preis zu achten. 91 00:06:52,163 --> 00:06:55,043 Der Duque ist ein Gast, um den wir uns ganz besonders kümmern sollten. 92 00:06:55,123 --> 00:06:56,363 Seien Sie unbesorgt, Mutter. 93 00:06:59,963 --> 00:07:03,483 Als ich das Zimmer von Doña Teresa saubermachte, kam mir eine Idee. 94 00:07:03,563 --> 00:07:07,323 In ihrem Schrank bewahrte sie Kopien von allen Schlüsseln des Hotels auf. 95 00:07:08,683 --> 00:07:10,403 Die Gäste haben ihre Schließfächer. 96 00:07:11,323 --> 00:07:13,843 Aber ich würde einen noch sichereren Ort haben. 97 00:07:14,283 --> 00:07:16,563 Der Schrank, in dem das Goldbesteck aufbewahrt wird, 98 00:07:16,643 --> 00:07:17,963 wird nur sehr selten geöffnet. 99 00:07:18,043 --> 00:07:20,683 Und der Einzige, der es hin und wieder tut, ist Don Benjamín. 100 00:07:20,763 --> 00:07:23,843 Doña Teresa würde das Fehlen des Schlüssels also nie bemerken. 101 00:07:24,243 --> 00:07:25,923 Aber dann machte ich einen Fehler. 102 00:07:27,083 --> 00:07:28,763 Ich vertraute der falschen Person. 103 00:07:34,723 --> 00:07:37,043 In einigen Monaten muss ich wieder nach Madrid. 104 00:07:39,163 --> 00:07:41,043 Dort müssen wir uns nicht verstecken. 105 00:07:43,443 --> 00:07:45,563 Ich glaube nicht, dass ich dann noch hier bin. 106 00:07:50,923 --> 00:07:52,043 Willst du uns verlassen? 107 00:07:54,723 --> 00:07:57,043 Hoffst du tatsächlich, etwas Besseres zu finden? 108 00:08:01,083 --> 00:08:02,283 Das habe ich schon. 109 00:08:05,203 --> 00:08:06,363 Es war in deinem Büro. 110 00:08:09,883 --> 00:08:12,123 Ich weiß gar nicht, worüber du redest, Cristina. 111 00:08:16,763 --> 00:08:20,483 Für dich wäre es auch interessant. Den Gewinn könnten wir uns dann teilen. 112 00:08:22,523 --> 00:08:24,203 Soll ich dir verraten, was es ist? 113 00:08:26,043 --> 00:08:28,083 Ich hätte ihn niemals einbeziehen dürfen. 114 00:08:28,163 --> 00:08:30,603 Ich bin mir ganz sicher, dass er mich verraten hat. 115 00:08:31,563 --> 00:08:34,043 Wir wissen beide, dass du etwas hast, das mir gehört. 116 00:08:34,123 --> 00:08:37,163 Und du wirst uns nicht verlassen, bevor du es zurückgegeben hast. 117 00:08:38,563 --> 00:08:42,243 Wenn Sie mir etwas tun, wird es die Welt erfahren und Sie verlieren das Hotel. 118 00:08:44,563 --> 00:08:45,883 Willst du mir etwa drohen? 119 00:08:46,443 --> 00:08:47,803 Nehmen Sie es, wie Sie wollen. 120 00:08:48,363 --> 00:08:52,203 In diesem Moment wurde mir klar, dass ich nur noch eines tun konnte, fliehen. 121 00:08:52,363 --> 00:08:55,563 Wenn du Alicia heiraten möchtest, hol mir zurück, was mir gehört. 122 00:08:56,123 --> 00:08:59,603 Ich wollte es noch in jener Nacht tun. Während des Lichterfestes. 123 00:09:05,723 --> 00:09:09,003 Während alle auf dem Fest waren, ging ich in mein Zimmer zurück. 124 00:09:09,083 --> 00:09:10,483 Aber jemand folgte mir. 125 00:09:46,763 --> 00:09:50,043 Ich lief durch den Park und da sah ich einen Mann im Schatten stehen. 126 00:09:50,123 --> 00:09:52,163 Ich konnte sein Gesicht nicht erkennen. 127 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 Aber er hatte ein goldenes Messer bei sich. 128 00:09:57,443 --> 00:09:58,843 Und ich blieb wie gelähmt stehen. 129 00:09:58,923 --> 00:10:00,563 Deshalb konnte Diego mich einholen. 130 00:10:01,003 --> 00:10:02,403 Cristina, wo ist der Brief? 131 00:10:02,483 --> 00:10:03,203 Nein. 132 00:10:04,203 --> 00:10:05,443 Gib ihn mir, los. 133 00:10:06,283 --> 00:10:07,443 Nein. 134 00:10:15,283 --> 00:10:16,683 Diego sitzt hinter Gittern. 135 00:10:17,043 --> 00:10:20,123 Er wird verdächtigt, dich und die anderen Frauen getötet zu haben. 136 00:10:20,603 --> 00:10:22,123 Ich weiß, dass er es nicht war. 137 00:10:22,883 --> 00:10:24,243 Diego ist ein elender Schuft. 138 00:10:26,363 --> 00:10:28,883 Aber er ist nicht der Mörder mit dem goldenen Messer. 139 00:10:30,803 --> 00:10:31,803 Wer ist es dann? 140 00:10:32,683 --> 00:10:33,643 Ich weiß es nicht. 141 00:10:34,083 --> 00:10:37,883 Ich habe ihn eine Sekunde gesehen und dann hat Diego mich niedergeschlagen. 142 00:10:38,963 --> 00:10:40,203 Er hielt mich für tot. 143 00:10:42,003 --> 00:10:45,563 Pascual war zum Rauchen hinausgegangen und sah, wie Diego mich verfolgte. 144 00:10:46,403 --> 00:10:49,003 Als Diego weg war, holte Pascual mich aus dem Wasser. 145 00:10:52,523 --> 00:10:53,523 Cristina. 146 00:10:56,123 --> 00:10:57,083 Bitte, wach auf. 147 00:10:57,963 --> 00:10:59,483 Wach auf, um Gottes willen. 148 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Tu mir das nicht an. 149 00:11:06,683 --> 00:11:08,883 Pascual pflegte mich fast einen Monat lang. 150 00:11:09,283 --> 00:11:11,843 Er fürchtete, dass ich mich nie mehr erholen würde. 151 00:11:14,203 --> 00:11:16,163 Ich hatte Fieber und redete wirres Zeug. 152 00:11:16,643 --> 00:11:18,963 Wenn er nicht gewesen wäre, wäre ich gestorben. 153 00:11:22,923 --> 00:11:25,403 Als Erstes bat ich Pascual darum, in mein Zimmer zu gehen 154 00:11:25,483 --> 00:11:29,003 und mir den Schlüssel für den Schrank mit dem goldenen Besteck zu holen. 155 00:11:29,683 --> 00:11:32,363 Ich hatte ihn in meinem Zimmer unter den Dielen versteckt. 156 00:11:32,443 --> 00:11:33,803 Aber er war nicht mehr da. 157 00:11:34,363 --> 00:11:36,763 Genau wie die Fotos, die ich dort aufbewahrt hatte. 158 00:11:37,403 --> 00:11:39,363 Irgendjemand hatte alles an sich genommen. 159 00:11:40,483 --> 00:11:41,643 Ich weiß, wer das war. 160 00:11:43,323 --> 00:11:44,403 Das war ich. 161 00:11:45,683 --> 00:11:46,883 Du hast den Schlüssel? 162 00:11:47,483 --> 00:11:48,883 Ich habe alles in meinem Zimmer. 163 00:11:48,963 --> 00:11:50,963 Als ich angefangen habe, im Hotel zu arbeiten, 164 00:11:51,043 --> 00:11:53,123 wusste ich, dass dir etwas passiert sein musste. 165 00:11:53,443 --> 00:11:55,723 Also habe ich als erstes dein Zimmer durchsucht. 166 00:11:57,163 --> 00:11:58,963 Und da hab ich den Schlüssel gefunden. 167 00:12:00,523 --> 00:12:01,403 Ich war sicher, 168 00:12:01,483 --> 00:12:04,363 dass dieser Schlüssel etwas mit deinem Verschwinden zu tun hatte. 169 00:12:05,083 --> 00:12:07,123 Warum wolltest du diesen Brief zurück haben? 170 00:12:09,123 --> 00:12:11,123 Weil ich seinetwegen fast gestorben wäre. 171 00:12:12,163 --> 00:12:14,443 Ich konnte nicht zulassen, dass alles so endete. 172 00:12:16,043 --> 00:12:18,443 Ich hasste Diego und beschloss, mich an ihm zu rächen. 173 00:12:18,923 --> 00:12:22,243 Ich wollte ihm genug Geld abnehmen, um mit Pascual fliehen zu können. 174 00:12:26,843 --> 00:12:29,643 Die einzige Möglichkeit, die ich hatte, war ihn glauben zu lassen, 175 00:12:29,723 --> 00:12:32,443 dass ich tot war und dass jemand über alles Bescheid wusste. 176 00:12:35,203 --> 00:12:36,163 Ja? 177 00:12:36,243 --> 00:12:38,323 Ich hoffe, dass du das Geld zusammen hast. 178 00:12:38,763 --> 00:12:40,723 Und ich hoffe, dass du pünktlich bist. 179 00:12:42,723 --> 00:12:46,283 Aber an dem Tag, an dem Pascual mit dem Geld zurückkommen sollte, 180 00:12:46,803 --> 00:12:48,803 wollte die Zeit einfach nicht vergehen. 181 00:12:49,483 --> 00:12:50,363 Pascual. 182 00:12:59,963 --> 00:13:02,403 Ich wusste, dass ihm etwas Schlimmes passiert war. 183 00:13:04,843 --> 00:13:06,163 Ich war dabei, als er starb. 184 00:13:08,203 --> 00:13:10,843 Das Letzte, was er sagte, war, dass er dich sehr liebt. 185 00:13:26,003 --> 00:13:28,243 Und dann brach jemand in unser Haus ein. 186 00:13:28,323 --> 00:13:31,123 Ich konnte doch nicht zulassen, dass er meine Sachen mitnimmt. 187 00:13:31,203 --> 00:13:33,963 Deshalb habe ich ihn niedergeschlagen und bin weggelaufen. 188 00:13:35,923 --> 00:13:38,963 -Ich habe mit aller Kraft zugeschlagen. -Allerdings. 189 00:13:39,963 --> 00:13:43,363 Es ist wohl kräftig genug gewesen, denn er ist nie mehr zurückgekommen. 190 00:13:43,843 --> 00:13:45,083 Das hättest du sehen sollen. 191 00:13:45,483 --> 00:13:46,963 Ich kann es mir gut vorstellen. 192 00:13:47,643 --> 00:13:49,003 Dann nahm ich meine Sachen. 193 00:13:49,723 --> 00:13:53,523 Dann hab ich das Einzige, was ich hatte, im Pfandhaus weit unter Wert verkauft. 194 00:13:53,603 --> 00:13:56,003 Es war ein Anhänger, den Diego mir geschenkt hatte. 195 00:13:56,403 --> 00:13:58,963 Dann hab ich angefangen, wie eine Bettlerin zu leben. 196 00:14:00,443 --> 00:14:01,763 Ich hatte Angst zu verhungern, 197 00:14:01,843 --> 00:14:04,523 deshalb wollte ich diesen verfluchten Brief wiederhaben. 198 00:14:05,443 --> 00:14:08,763 Ich wollte ihn mir wiederholen, als ich dich aus dem Hotel kommen sah. 199 00:14:10,843 --> 00:14:12,963 Ich nahm eine Abkürzung, um dich einzuholen. 200 00:14:13,043 --> 00:14:16,483 Und dann sah ich, wie dieser Mann mit einer Waffe auf dich zielte. 201 00:14:16,643 --> 00:14:18,003 Hast du gesehen, wer es war? 202 00:14:18,083 --> 00:14:19,643 Garrido, Diegos rechte Hand. 203 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Ich wollte gegen Diego aussagen gehen, weil ich dachte, dass du tot wärst. 204 00:14:23,883 --> 00:14:26,883 Wahrscheinlich hat Garrido auf mich gewartet, um das zu verhindern. 205 00:14:29,203 --> 00:14:30,203 Was war das? 206 00:14:34,683 --> 00:14:35,723 Da draußen ist jemand. 207 00:14:51,203 --> 00:14:53,043 Alicia? Was machst du hier? 208 00:14:54,403 --> 00:14:57,083 Ich bin dir gefolgt, weil ich nicht wollte, dass du aussagst. 209 00:14:57,163 --> 00:14:58,363 Das ist alles. 210 00:15:08,683 --> 00:15:09,683 Cristina? 211 00:15:10,483 --> 00:15:11,723 Deine Schwester lebt. 212 00:15:11,803 --> 00:15:13,163 Das darf aber niemand wissen. 213 00:15:16,283 --> 00:15:18,723 Diego wurde verhaftet, weil er dich ermordet haben soll. 214 00:15:18,803 --> 00:15:21,003 Mit Diego kann ich leider kein Mitleid empfinden. 215 00:15:21,083 --> 00:15:23,523 Von mir aus können sie ihn ruhig da lassen, wo er ist. 216 00:15:23,603 --> 00:15:25,323 Du redest gerade über meinen Verlobten. 217 00:15:25,403 --> 00:15:26,883 Du selbst hast gegen ihn ausgesagt. 218 00:15:26,963 --> 00:15:29,203 Weil ich dachte, dass er an ihrem Tod schuld wäre. 219 00:15:29,283 --> 00:15:30,923 Aber das ist ja wohl nicht der Fall. 220 00:15:31,003 --> 00:15:32,563 Aber es war seine Absicht, es zu tun. 221 00:15:32,643 --> 00:15:35,043 Ich würde jetzt tot im Teich des Grand Hotels liegen. 222 00:15:35,123 --> 00:15:37,363 Sie wollten mich unbedingt aus dem Weg räumen. 223 00:15:38,203 --> 00:15:39,203 Wer wollte das? 224 00:15:40,563 --> 00:15:43,963 Im Grand Hotel geschieht nichts ohne die Zustimmung von Doña Teresa. 225 00:15:47,043 --> 00:15:49,723 Sagst du, dass meine Mutter einen Mord geplant hat? 226 00:16:00,003 --> 00:16:01,083 Das ist ja Wahnsinn. 227 00:16:01,643 --> 00:16:04,043 -Alicia, hör mir-- -Nein, jetzt hörst du mir zu, Julio. 228 00:16:04,123 --> 00:16:06,763 Ich habe meinen Verlobten eines Verbrechens beschuldigt, 229 00:16:06,843 --> 00:16:08,003 das er nie begangen hat. 230 00:16:08,083 --> 00:16:09,523 Ich muss mit Ayala reden. 231 00:16:16,683 --> 00:16:17,683 Alicia. 232 00:16:18,363 --> 00:16:19,443 Alicia, bitte warte. 233 00:16:20,323 --> 00:16:21,563 Sprich nicht mit Ayala. 234 00:16:22,083 --> 00:16:23,083 Warum nicht? 235 00:16:23,163 --> 00:16:25,923 Diego hat deine Schwester nicht getötet, wie Pascual es gesagt hat. 236 00:16:26,003 --> 00:16:28,523 Und warum hätte meine Mutter Cristina etwas antun sollen? 237 00:16:28,603 --> 00:16:30,043 Ihr gehört das Grand Hotel. 238 00:16:30,123 --> 00:16:33,123 Sie hätte sie entlassen können, wenn sie sie nicht mehr hätte haben wollen. 239 00:16:33,203 --> 00:16:34,243 Aber das konnte sie nicht. 240 00:16:34,323 --> 00:16:36,723 Meine Schwester hat etwas über deine Familie herausgefunden. 241 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Etwas, wodurch deine Mutter das Hotel verlieren könnte. 242 00:16:41,163 --> 00:16:42,403 Es geht um einen Brief. 243 00:16:43,363 --> 00:16:44,523 Diego und deine Mutter wussten, 244 00:16:44,603 --> 00:16:46,723 dass sie ihn hat und sie wollten ihn wiederhaben. 245 00:16:46,803 --> 00:16:48,763 Deshalb ist Diego ihr beim Lichterfest gefolgt 246 00:16:48,843 --> 00:16:50,243 und hat versucht, sie umzubringen. 247 00:16:50,323 --> 00:16:53,283 Wenn das wahr ist, was du sagst, wird Ayala für Gerechtigkeit sorgen. 248 00:16:54,963 --> 00:16:58,243 -Wie sollten wir das beweisen? -Und wie soll ich dir glauben, Julio? 249 00:16:58,323 --> 00:17:00,403 Wie soll ich dir oder deiner Schwester glauben? 250 00:17:00,483 --> 00:17:02,803 Ich werde versuchen, diesen Brief für dich zu finden. 251 00:17:02,883 --> 00:17:05,443 Aber sag bitte niemandem, dass du meine Schwester gesehen hast. 252 00:17:05,523 --> 00:17:07,323 Du würdest uns damit beide in Gefahr bringen. 253 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Garrido wollte mich erschießen, als ich gegen Diego aussagen wollte. 254 00:17:11,163 --> 00:17:13,443 Wenn Diego tatsächlich nichts zu verbergen hätte, 255 00:17:13,523 --> 00:17:15,923 hätte es ihm doch egal sein können, was ich aussage. 256 00:17:17,843 --> 00:17:19,443 Ich glaube deiner Schwester nicht. 257 00:17:20,803 --> 00:17:21,843 Du hast einen Tag. 258 00:17:21,923 --> 00:17:23,403 Morgen rede ich mit Ayala. 259 00:17:45,123 --> 00:17:47,323 -Du hast sie gehen lassen. Warum? -Sie wird nichts sagen. 260 00:17:47,403 --> 00:17:48,323 -Julio. -Glaub mir. 261 00:17:48,403 --> 00:17:51,243 Ja, dir glaube ich, aber ihr nicht. Du weißt nicht, wie die Alarcóns sind. 262 00:17:51,323 --> 00:17:52,483 Alicia ist vollkommen anders. 263 00:17:52,563 --> 00:17:54,803 Alicia? Für mich ist sie Señorita Alarcón? 264 00:17:54,883 --> 00:17:55,963 Sie ist meine Freundin, 265 00:17:56,043 --> 00:17:58,643 und ich habe ihr zu verdanken, dass ich dich gefunden habe. 266 00:18:00,003 --> 00:18:01,483 Du hast dich in sie verliebt? 267 00:18:07,403 --> 00:18:08,763 Ich kenne dich, Bruderherz. 268 00:18:08,843 --> 00:18:12,083 Du hast dich schon immer in Frauen verliebt, die nicht gut für dich sind. 269 00:18:13,643 --> 00:18:15,803 Von dem Brief hast du ihr nichts erzählt, oder? 270 00:18:18,763 --> 00:18:19,883 Wo ist dieser Brief? 271 00:18:21,803 --> 00:18:22,963 Wo hast du ihn versteckt? 272 00:18:23,043 --> 00:18:25,243 Wenn sie ihn findet, wird sie ihn vernichten. 273 00:18:25,323 --> 00:18:27,603 Aber für uns beide könnte er sehr wertvoll sein. 274 00:18:27,683 --> 00:18:31,043 Wir könnten viel Geld damit verdienen und uns an diesen Leuten rächen. 275 00:18:31,883 --> 00:18:33,803 Wie sehr du dich verändert hast, Cristina. 276 00:18:34,203 --> 00:18:37,563 Die Diebstähle, Liebhaber, Erpressungen und Lügen. So bist du nicht gewesen. 277 00:18:37,643 --> 00:18:39,123 Du warst ein liebenswertes Mädchen. 278 00:18:39,603 --> 00:18:41,083 Durch sie bin ich so geworden. 279 00:18:41,443 --> 00:18:43,523 Die Alarcóns und ihr verfluchtes Hotel. 280 00:18:43,603 --> 00:18:45,803 Ich will diesen Brief unbedingt wiederhaben. 281 00:18:47,923 --> 00:18:49,363 Ich werde diesen Brief holen. 282 00:18:50,563 --> 00:18:52,483 Aber ich werde ihn der Polizei übergeben. 283 00:18:53,603 --> 00:18:55,323 Wenn du sie für etwas bestrafen willst, 284 00:18:56,083 --> 00:18:57,683 ist das die einzige Möglichkeit. 285 00:19:00,003 --> 00:19:01,723 Sag mir bitte, wo dieser Brief ist. 286 00:19:05,363 --> 00:19:07,363 In dem Schrank mit dem Vorlegebesteck. 287 00:19:09,243 --> 00:19:10,643 In der zweiten Schublade. 288 00:19:13,203 --> 00:19:14,603 Bei den goldenen Messern. 289 00:19:16,803 --> 00:19:18,043 Warte hier auf mich. 290 00:19:18,283 --> 00:19:19,483 Ich bin gleich wieder da. 291 00:19:35,243 --> 00:19:36,563 -Señora. -Meinen Glückwunsch. 292 00:19:36,683 --> 00:19:37,523 Mein Herr. 293 00:19:39,403 --> 00:19:40,403 Alicia. 294 00:19:41,203 --> 00:19:42,723 Du kommst spät. Wo bist du gewesen? 295 00:19:42,803 --> 00:19:44,683 Ich bin im Garten spazieren gegangen. 296 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Was ist denn los? 297 00:19:46,483 --> 00:19:50,003 Mutter hat gerade verkündet, dass Alfredo der neue Hoteldirektor ist. 298 00:19:52,083 --> 00:19:53,843 Ich weiß, Diego ist dein Verlobter. 299 00:19:53,923 --> 00:19:57,563 Und es tut mir leid für dich, aber seit er unter Mordverdacht steht, 300 00:19:57,643 --> 00:19:59,083 ist er leider nicht mehr tragbar. 301 00:19:59,163 --> 00:20:01,603 Soweit ich weiß, ist er noch nicht verurteilt worden. 302 00:20:02,043 --> 00:20:03,483 Ach, jetzt verteidigst du ihn? 303 00:20:04,083 --> 00:20:05,923 Ich würde nur gern die Wahrheit wissen. 304 00:20:09,403 --> 00:20:11,403 Alfredo, herzlichen Glückwunsch. 305 00:20:11,843 --> 00:20:12,963 Vielen Dank, Alicia. 306 00:20:14,083 --> 00:20:15,883 Liebling, ich bin sehr stolz auf dich. 307 00:20:16,883 --> 00:20:17,923 Danke, meine Liebe. 308 00:20:18,843 --> 00:20:23,123 Dank dir und dank unseres Kindes bin ich der glücklichste Mann auf der Welt. 309 00:20:25,723 --> 00:20:27,243 Liebling, geht es dir nicht gut? 310 00:20:27,723 --> 00:20:29,603 Es war zu viel Aufregung. Nicht wahr, Kind? 311 00:20:29,683 --> 00:20:31,123 Wahrscheinlich bist du müde. 312 00:20:31,963 --> 00:20:32,843 Ja. 313 00:20:34,043 --> 00:20:35,603 Wenn ihr mich entschuldigen würdet. 314 00:20:42,563 --> 00:20:45,523 Doña Teresa, ich versichere Ihnen, dass Sie es nicht bereuen werden. 315 00:20:45,603 --> 00:20:47,163 Ich hatte nicht viele Möglichkeiten. 316 00:20:47,243 --> 00:20:49,403 Meine Wahl war nicht vollkommen freiwillig. 317 00:20:53,323 --> 00:20:55,083 Wenn Sie mich entschuldigen würden. 318 00:21:02,443 --> 00:21:03,283 Mutter. 319 00:21:04,243 --> 00:21:06,723 Darf ich Sie zu der Sache mit Diego etwas fragen? 320 00:21:08,683 --> 00:21:11,403 Das ist nicht unsere, sondern die Aufgabe von Kommissar Ayala. 321 00:21:11,483 --> 00:21:13,723 Ich wollte Sie etwas wegen der Verlobung fragen. 322 00:21:14,363 --> 00:21:15,603 Nach allem, was geschehen ist, 323 00:21:15,683 --> 00:21:18,563 würde ich sagen, dass wir sie nicht aufrechterhalten sollten. 324 00:21:18,643 --> 00:21:20,243 Ich nehme an, dass dich das freut. 325 00:21:22,643 --> 00:21:25,763 Sag mir nicht, dass du inzwischen Gefühle für Diego entwickelt hast. 326 00:21:25,843 --> 00:21:27,723 Er war mein Verlobter und wurde verhaftet. 327 00:21:28,403 --> 00:21:30,603 Ich wüsste nicht, worüber ich mich da freuen soll. 328 00:21:31,003 --> 00:21:33,803 Mutter, ich würde gerne mit Ihnen reden. Es ist wichtig. 329 00:21:34,843 --> 00:21:36,043 Was ist denn so wichtig? 330 00:21:38,603 --> 00:21:41,403 Mutter, ich will Ihnen in Zukunft keine Sorge mehr machen. 331 00:21:41,963 --> 00:21:43,203 Das verspreche ich Ihnen. 332 00:21:43,603 --> 00:21:45,683 Ich schwöre, keine Probleme mehr zu verursachen. 333 00:21:46,043 --> 00:21:49,563 Ich übernehme ab sofort Verantwortung für die Aufgaben der Familie. 334 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 Die Leitung unseres Hotels. 335 00:22:02,723 --> 00:22:06,283 Sie können mich ruhig auslachen, aber ich bin entschlossen, mein Leben zu ändern. 336 00:22:06,643 --> 00:22:10,243 Und darf man erfahren, wann du diese unglaubliche Entscheidung getroffen hast? 337 00:22:11,203 --> 00:22:14,363 Als der General seine Pistole auf mich gerichtet hat, da hat sich... 338 00:22:16,443 --> 00:22:17,563 ...alles verändert. 339 00:22:19,643 --> 00:22:22,083 Ich habe Jahre lang versucht, dich gut zu erziehen. 340 00:22:23,603 --> 00:22:27,163 Vielleicht wäre es vernünftiger gewesen, mit einer Pistole auf dich zu zielen. 341 00:22:27,243 --> 00:22:29,243 Dieses Mal bin ich fest entschlossen, Mutter. 342 00:22:34,563 --> 00:22:36,683 Was tätest du an meiner Stelle, Javier? 343 00:22:38,083 --> 00:22:40,683 Du weißt, dass du mich schrecklich oft enttäuscht hast. 344 00:22:42,643 --> 00:22:44,403 Wäre es da vernünftig, dir zu vertrauen? 345 00:22:44,483 --> 00:22:46,403 Geben Sie mir eine Chance, nur eine. 346 00:22:46,803 --> 00:22:50,363 Es war immer Vaters und auch Ihr Wunsch, dass ein Alarcón das Hotel führt. 347 00:22:52,603 --> 00:22:54,683 Der Ball soll heute Abend um neun Uhr anfangen. 348 00:22:54,763 --> 00:22:56,923 Also sollten gegen acht Uhr die Tische weggeräumt sein. 349 00:22:57,003 --> 00:23:00,243 Der Walzer soll nach amerikanischer Art getanzt werden, mit offenen Figuren. 350 00:23:00,323 --> 00:23:02,403 Das bedeutet, dass die Tänzer viel Platz brauchen. 351 00:23:02,483 --> 00:23:04,723 -Denken Sie daran, Andrés. -Ja, Don Benjamín. 352 00:23:05,643 --> 00:23:07,283 Entschuldigen Sie, Don Benjamín. 353 00:23:07,803 --> 00:23:11,683 Ich würde gerne wissen, ob jemand bei der gestrigen Versammlung gefehlt hat. 354 00:23:12,563 --> 00:23:13,483 Ja. 355 00:23:14,203 --> 00:23:17,403 Es war ein Kellner, der gefehlt hat. Julio Espinosa. 356 00:23:32,443 --> 00:23:35,163 Julio? Was tust du hier? Ich dachte, du wärst längst weg. 357 00:23:35,523 --> 00:23:36,563 Es ist etwas passiert. 358 00:23:36,643 --> 00:23:39,443 Egal, was passiert ist oder was du wieder angestellt hast, 359 00:23:39,523 --> 00:23:41,723 auf jeden Fall ist Garrido zu Don Benjamín gekommen 360 00:23:41,803 --> 00:23:42,803 und hat nach dir gefragt. 361 00:23:42,883 --> 00:23:44,123 Die rechte Hand von Don Diego. 362 00:23:44,203 --> 00:23:45,243 Nach mir? 363 00:23:45,323 --> 00:23:46,403 Na ja, nicht ausdrücklich nach dir. 364 00:23:46,483 --> 00:23:49,043 Er wollte wissen, wer gestern bei der Versammlung gefehlt hat. 365 00:23:51,843 --> 00:23:53,923 Sie sind wunderschön. Stell sie an ihren Platz. 366 00:23:59,763 --> 00:24:01,923 Du siehst traurig aus, meine liebe Alicia. 367 00:24:05,483 --> 00:24:06,803 Mach nicht so ein Gesicht. 368 00:24:06,883 --> 00:24:09,123 Ich kenne dich schon, seit du ein kleines Kind warst 369 00:24:09,203 --> 00:24:11,603 und ich weiß, dass du wegen Diego so traurig bist. 370 00:24:12,123 --> 00:24:13,243 So ist es, Lady. 371 00:24:13,563 --> 00:24:16,683 Du bist eine wunderschöne, reiche Frau wie ich, nur jünger. 372 00:24:16,763 --> 00:24:17,723 Das ist alles. 373 00:24:17,803 --> 00:24:20,963 Du wirst sehen, es wird dir niemals an Bewerbern mangeln. 374 00:24:22,003 --> 00:24:23,003 Haben Sie vielen Dank. 375 00:24:23,083 --> 00:24:24,883 Mach ein fröhliches Gesicht, Kindchen. 376 00:24:31,803 --> 00:24:33,363 Was ist jetzt schon wieder, Julio? 377 00:24:34,683 --> 00:24:36,523 Es ist etwas sehr Wichtiges geschehen. 378 00:24:46,763 --> 00:24:48,323 -Espinosa? -Ja, Señor. 379 00:24:49,043 --> 00:24:50,123 Begleiten Sie mich. 380 00:24:56,563 --> 00:24:58,163 Hier ist er, Señor Garrido. 381 00:24:58,323 --> 00:24:59,123 Danke. 382 00:25:00,243 --> 00:25:01,323 Was kann ich für Sie tun? 383 00:25:01,403 --> 00:25:03,563 Ich möchte einen Spaziergang mit Ihnen machen. 384 00:25:05,923 --> 00:25:06,883 Gehen wir. 385 00:25:07,363 --> 00:25:10,603 Julio, danke für die Hilfe bei den Vorbereitungen für das Fest. 386 00:25:11,323 --> 00:25:14,403 Don Benjamín, es tut mir leid, dass ich Ihnen Ihren Kellner entführt habe, 387 00:25:14,483 --> 00:25:16,963 aber jetzt, wo Don Diego nicht da ist, müssen wir zusammenhalten. 388 00:25:17,043 --> 00:25:18,483 Selbstverständlich, Señorita Alarcón. 389 00:25:18,563 --> 00:25:20,723 Sie waren heute Nachmittag bei der Señorita? 390 00:25:21,043 --> 00:25:23,643 Ja, wie ich gerade sagte. Gibt es ein Problem? 391 00:25:24,083 --> 00:25:24,963 Nein. 392 00:25:27,323 --> 00:25:29,003 Wohin soll ich Sie begleiten, Señor? 393 00:25:29,643 --> 00:25:31,683 Nirgendwohin. Das hat sich erledigt. 394 00:25:41,443 --> 00:25:42,363 Vielen Dank. 395 00:25:42,443 --> 00:25:43,563 Ja, ich habe dir geholfen. 396 00:25:44,043 --> 00:25:45,323 Aber ich will auch was von dir. 397 00:25:45,403 --> 00:25:47,243 Ich will von dir diesen Brief haben. 398 00:25:54,243 --> 00:25:56,363 Jetzt wirst du die Position einnehmen, die dir gebührt. 399 00:25:59,003 --> 00:26:00,043 Aber selbstverständlich. 400 00:26:00,523 --> 00:26:03,963 Für den Onkel von Don Ernesto García de Carvajal haben wir immer etwas frei. 401 00:26:05,683 --> 00:26:08,523 Ja, wunderbar. Wir sehen uns bald persönlich. Beste Grüße. 402 00:26:10,923 --> 00:26:12,763 Darf man erfahren, was du hier treibst? 403 00:26:14,003 --> 00:26:15,443 Hat euch Mutter nichts gesagt? 404 00:26:15,723 --> 00:26:16,723 Uns was gesagt? 405 00:26:18,403 --> 00:26:20,603 Ihr seht hier den neuen Direktor des Hotels. 406 00:26:26,403 --> 00:26:29,083 Was ist los? Habt ihr eure Manieren vollkommen vergessen? 407 00:26:29,163 --> 00:26:30,723 Wir kommen gerade von Javier, 408 00:26:30,803 --> 00:26:33,043 der sich aufführt, als wäre er der Direktor des Hotels. 409 00:26:33,123 --> 00:26:35,323 Ja, damit hat er recht. Er ist der neue Direktor. 410 00:26:35,403 --> 00:26:36,963 Aber das ist doch absurd. 411 00:26:37,763 --> 00:26:39,643 Das ist vollkommen verantwortungslos, Mutter. 412 00:26:39,723 --> 00:26:41,243 Das Einzige, was Javier wirklich kennt, 413 00:26:41,323 --> 00:26:43,643 sind die Unterkünfte der Zimmermädchen und den Weinkeller. 414 00:26:43,723 --> 00:26:45,963 Deshalb wird Alfredo auch der stellvertretende Direktor. 415 00:26:46,043 --> 00:26:48,603 Aber vor wenigen Stunden haben Sie mich zum Direktor ernannt. 416 00:26:48,683 --> 00:26:50,443 Oh nein, dieses Wort habe ich nie benutzt. 417 00:26:50,523 --> 00:26:53,123 Ich sagte, ich würde das Gedeihen des Hotels in deine Hände legen. 418 00:26:53,203 --> 00:26:55,003 In die Hände des stellvertretender Direktors. 419 00:26:55,083 --> 00:26:56,723 Javier wird seinen Namen geben. 420 00:26:57,163 --> 00:27:00,643 Und du führst die Geschäfte und achtest darauf, dass er anständig arbeitet. 421 00:27:00,883 --> 00:27:03,443 Dann bin ich für Javier jetzt so was wie ein Kindermädchen? 422 00:27:03,523 --> 00:27:05,043 Ja, wenn du es so nennen willst. 423 00:27:05,123 --> 00:27:08,603 -Das ist ungerecht, Mutter. -Das Leben ist niemals gerecht, Sofía. 424 00:27:08,963 --> 00:27:11,083 Und du als Frau solltest das am besten wissen. 425 00:27:13,323 --> 00:27:15,083 Und dir gebe ich die Gelegenheit zu beweisen, 426 00:27:15,163 --> 00:27:18,643 dass du fähig bist, bei der Leitung des Hotels die Zügel in der Hand zu halten. 427 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 In der Schublade ist nichts. 428 00:28:00,043 --> 00:28:03,163 Jemand muss den Brief gefunden und mitgenommen haben. 429 00:28:04,123 --> 00:28:05,483 Oder Cristina belügt dich. 430 00:28:08,003 --> 00:28:09,323 Warum sollte sie so was tun? 431 00:28:09,883 --> 00:28:11,883 Weil sie das schon die ganze Zeit über macht. 432 00:28:12,243 --> 00:28:13,563 Sie lügt und versteckt sich. 433 00:28:15,163 --> 00:28:16,163 Ich vertraue ihr. 434 00:28:17,243 --> 00:28:18,643 Julio, ich bin nicht so naiv. 435 00:28:19,683 --> 00:28:22,323 Ich weiß, wenn du zwischen Cristina und mir wählen müsstest, 436 00:28:22,403 --> 00:28:24,003 müsstest du nicht lange überlegen. 437 00:28:25,203 --> 00:28:26,483 Also, bitte sei ehrlich. 438 00:28:27,403 --> 00:28:30,763 -Hast du ihn wirklich nicht gefunden? -Alicia, es geht nicht darum, zu wählen. 439 00:28:31,203 --> 00:28:33,403 Ich schwöre dir, ich würde dich niemals anlügen. 440 00:28:33,483 --> 00:28:34,843 Auch nicht in dieser Situation. 441 00:28:34,923 --> 00:28:36,643 Ich habe diesen Brief nicht gefunden. 442 00:28:39,323 --> 00:28:40,483 Was wirst du jetzt tun? 443 00:28:40,843 --> 00:28:42,923 Was meine Schwester schon längst hätte tun müssen. 444 00:28:43,003 --> 00:28:46,363 Diesen verfluchten Brief vergessen und weiterleben, als hätte es ihn nie gegeben. 445 00:28:48,923 --> 00:28:50,763 Alicia, dass meine Schwester lebt, 446 00:28:52,523 --> 00:28:54,203 ist das einzig Wichtige für mich. 447 00:28:56,243 --> 00:28:58,283 Wenn das das einzig Wichtige für dich ist, 448 00:29:00,843 --> 00:29:02,363 warum bist du dann noch hier? 449 00:29:11,843 --> 00:29:13,523 Um meine Sachen abzuholen und... 450 00:29:15,523 --> 00:29:17,003 ...um mich zu verabschieden. 451 00:29:18,363 --> 00:29:19,563 Dann gehst du also weg? 452 00:29:24,443 --> 00:29:26,643 Meine Schwester und ich brechen morgen früh auf. 453 00:29:36,963 --> 00:29:39,723 Hier sind wir in Gefahr, Alicia. So sehr wie ich auch... 454 00:29:41,243 --> 00:29:43,083 -Es... Es tut mir leid. -Sei unbesorgt. 455 00:29:44,323 --> 00:29:45,843 Ich werde mein Wort nicht brechen. 456 00:29:46,723 --> 00:29:48,243 Ich sage nichts bis morgen Abend. 457 00:29:48,883 --> 00:29:50,203 Ich wünsche euch viel Glück. 458 00:29:58,803 --> 00:30:00,523 Belén, darf ich reinkommen? 459 00:30:01,443 --> 00:30:02,403 Ja. 460 00:30:07,843 --> 00:30:08,883 Geht es dir besser? 461 00:30:08,963 --> 00:30:10,083 Wie sieht es denn aus? 462 00:30:17,883 --> 00:30:19,243 Ist es wegen der Schwangerschaft? 463 00:30:19,323 --> 00:30:21,723 Du sagtest doch, das mit der Übelkeit, das sei vorbei? 464 00:30:21,803 --> 00:30:23,083 Das hat nichts damit zu tun. 465 00:30:23,163 --> 00:30:24,883 Wenn du krank bist, dann ruf ich einen Arzt. 466 00:30:24,963 --> 00:30:26,803 Nein, danke. Ich brauche keinen Arzt. 467 00:30:27,403 --> 00:30:28,723 Und warum spuckst du dann? 468 00:30:29,403 --> 00:30:30,403 Deine Mutter. 469 00:30:30,483 --> 00:30:34,043 Sie hat versucht, mich und mein Kind zu vergiften. Wenn du es genau wissen willst. 470 00:30:34,123 --> 00:30:36,563 Aber das ist doch absurd, so was würde meine Mutter nie tun. 471 00:30:36,643 --> 00:30:39,363 Aber es ging mir fantastisch, bis sie mir den Tee gegeben hat. 472 00:30:39,443 --> 00:30:40,963 Ich fühle mich schrecklich elend. 473 00:30:42,563 --> 00:30:43,923 Das war Totenkräutlein. 474 00:30:44,843 --> 00:30:46,083 Ein Abtreibungskraut. 475 00:30:55,363 --> 00:30:58,043 Hast du dich versichert, dass das Gas richtig abgestellt ist? 476 00:30:58,123 --> 00:30:59,163 Ja, Doña Ángela. 477 00:30:59,243 --> 00:31:00,283 -Bist du sicher? -Mhm. 478 00:31:00,363 --> 00:31:02,203 Probleme mit dem Gas sollten wir verhindern. 479 00:31:02,283 --> 00:31:05,923 Irene, eine frühere Angestellte, hatte einmal den Gashahn nicht richtig zugedreht 480 00:31:06,003 --> 00:31:09,323 und als sie es wieder anmachte, hat sie sich die Wimpern und Haare versengt. 481 00:31:09,403 --> 00:31:11,923 Sie sah fürchterlich aus. Wir haben sie entlassen müssen. 482 00:31:12,003 --> 00:31:13,043 Die Arme. 483 00:31:13,923 --> 00:31:15,723 Das sollte dich nicht wundern, Catalina. 484 00:31:15,803 --> 00:31:18,403 Das hier ist ein Luxushotel und keine billige Absteige. 485 00:31:18,483 --> 00:31:20,323 Ein gepflegtes Aussehen ist wichtig. 486 00:31:21,363 --> 00:31:23,003 Was haben Sie mit Belén gemacht? 487 00:31:24,483 --> 00:31:27,203 Catalina, sei so freundlich und hol frisches Bügelwasser. 488 00:31:32,123 --> 00:31:35,043 Lass es dir ja nicht noch mal einfallen, so mit mir zu reden. 489 00:31:35,123 --> 00:31:37,043 Und schon gar nicht, wenn andere dabei sind. 490 00:31:37,123 --> 00:31:38,883 Ich will wissen, was Sie ihr angetan haben? 491 00:31:38,963 --> 00:31:39,883 Was soll das? Gar nichts. 492 00:31:39,963 --> 00:31:42,843 Belén sagte, Sie haben ihr etwas in den Tee getan, damit sie ihr Kind verliert. 493 00:31:42,923 --> 00:31:44,763 Du glaubst ihr eher als deiner eigenen Mutter? 494 00:31:44,843 --> 00:31:46,363 Sie muss sich ständig übergeben. 495 00:31:46,443 --> 00:31:49,363 Ich habe ihr gar nichts in den Tee getan, das hat sie selbst gemacht. 496 00:31:49,443 --> 00:31:50,643 Das ist doch lächerlich, Mutter. 497 00:31:50,723 --> 00:31:52,603 Belén hat diesen Tee für Catalina zubereitet 498 00:31:52,683 --> 00:31:55,203 und aus Versehen hat sie ihn dann selbst getrunken. 499 00:31:56,523 --> 00:31:58,043 Wie heißt es so schön in der Schrift? 500 00:31:58,123 --> 00:32:00,683 "Denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen." 501 00:32:00,763 --> 00:32:02,443 Und genau das ist Belén passiert. 502 00:32:02,803 --> 00:32:05,603 Nein, das ist nicht wahr, Mutter. So etwas würde sie niemals tun. 503 00:32:05,683 --> 00:32:08,443 Sie haben sie nie gemocht, aber jetzt sind Sie zu weit gegangen. 504 00:32:08,523 --> 00:32:11,803 Sie sind gerade dabei, meinen Respekt und meine Zuneigung zu verspielen. 505 00:32:59,203 --> 00:33:00,323 Andrés? 506 00:33:02,043 --> 00:33:03,043 Ich bin es. 507 00:33:03,843 --> 00:33:05,723 Ich dachte, etwas Warmes würde dir guttun. 508 00:33:08,563 --> 00:33:10,403 Danke, das musst du nicht machen. 509 00:33:11,283 --> 00:33:13,603 Andrés sagte, dass es dir sehr schlecht gehen würde. 510 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 Da habe ich mir Sorgen um dich und das Kind gemacht. 511 00:33:18,523 --> 00:33:21,323 Ich stelle es mir furchtbar vor, wenn man sein Kind verliert. 512 00:33:22,603 --> 00:33:23,803 Kannst du es noch spüren. 513 00:33:25,083 --> 00:33:26,163 Ja, es geht ihm gut. 514 00:33:27,843 --> 00:33:29,243 Dann hattest du ja wohl Glück. 515 00:33:29,963 --> 00:33:32,963 Oder du hast einfach zu wenig Totenkräutlein verwendet. 516 00:33:35,763 --> 00:33:38,203 Keine Angst. Ich werde mich nicht wie du verhalten. 517 00:33:38,763 --> 00:33:40,723 Denn Bösartigkeiten machen sich nicht bezahlt. 518 00:33:40,803 --> 00:33:42,683 Und weißt du was? Jetzt verstehe ich Doña Ángela. 519 00:33:42,763 --> 00:33:45,643 Andrés ist ein guter Mann und er verdient keine Frau wie dich. 520 00:33:46,203 --> 00:33:47,203 Catalina. 521 00:33:47,563 --> 00:33:49,723 Mich täuschst du nicht mit deinem hübschen Gesicht. 522 00:33:49,923 --> 00:33:50,923 Ich weiß, was du willst, 523 00:33:51,003 --> 00:33:53,763 aber weder du noch dein Kind werdet meinen Platz im Hotel einnehmen. 524 00:33:58,963 --> 00:34:02,283 -Andrés, ich wollte dich etwas fragen. -Na, dann frag. 525 00:34:04,083 --> 00:34:07,803 Ich wollte morgen in den Ort runtergehen. Ich habe morgen Vormittag frei. 526 00:34:08,163 --> 00:34:09,203 Ich glaube, es ist Markt. 527 00:34:09,283 --> 00:34:10,643 Ja, weil der Zug Halt macht. 528 00:34:11,963 --> 00:34:13,163 Ich kenne Cantaloa noch nicht 529 00:34:13,243 --> 00:34:15,523 und ich fände es schön, wenn mich jemand begleitet. 530 00:34:17,203 --> 00:34:21,043 Ich würde dich sehr gern begleiten, doch ich weiß nicht, ob ich frei habe. 531 00:34:22,123 --> 00:34:24,443 Du hast morgen auch frei. Ich habe schon gefragt. 532 00:34:29,003 --> 00:34:31,483 Wenn du das möchtest, dann werde ich dich begleiten. 533 00:34:32,123 --> 00:34:33,843 Das würde mich sehr freuen, Andrés. 534 00:34:49,563 --> 00:34:51,083 Du siehst schon viel besser aus. 535 00:34:51,483 --> 00:34:53,123 Ich habe dir etwas Milch mitgebracht. 536 00:34:54,443 --> 00:34:55,483 Ah, na so was. 537 00:34:55,563 --> 00:34:58,043 Wie es aussieht, ist Catalina mir schon zuvorgekommen. 538 00:34:58,123 --> 00:34:59,843 Sie ist ein gutes Mädchen, nicht wahr? 539 00:34:59,923 --> 00:35:02,843 Und man spürt, wie glücklich sie darüber ist, hier zu arbeiten. 540 00:35:02,923 --> 00:35:05,723 Ja, und sie scheint genau zu wissen, wie sie es anstellen muss, 541 00:35:05,803 --> 00:35:07,083 um an dich heranzukommen. 542 00:35:07,163 --> 00:35:08,283 Du gefällst ihr. 543 00:35:08,643 --> 00:35:10,123 Ach Catalina? Nein. 544 00:35:10,203 --> 00:35:11,723 Warum sollte ich ihr denn gefallen? 545 00:35:12,163 --> 00:35:14,843 Na ja, und ich bin einfach nur freundlich. Sie ist sehr allein. 546 00:35:14,923 --> 00:35:16,723 Aber sie hätte auch ein Mädchen fragen können, 547 00:35:16,803 --> 00:35:18,203 wenn sie nicht allein gehen will. 548 00:35:18,283 --> 00:35:22,003 Aber sie hat dich gefragt. Ich habe es gehört. Täusch dich nicht in ihr. 549 00:35:22,523 --> 00:35:24,723 Catalina hat nicht die geringste Chance bei mir. 550 00:35:24,963 --> 00:35:26,203 Ich sehe nur dich, Belén. 551 00:35:27,603 --> 00:35:29,883 Außerdem weiß ich, dass Catalina schwanger ist. 552 00:35:31,523 --> 00:35:33,003 -Catalina? -Ja. 553 00:35:34,363 --> 00:35:36,883 Deshalb ist sie wahrscheinlich auf der Suche nach einem Mann, 554 00:35:36,963 --> 00:35:38,603 der ihr hilft, ihr Kind großzuziehen. 555 00:35:39,723 --> 00:35:40,843 Was ist daran verkehrt? 556 00:35:41,483 --> 00:35:42,963 Das tue ich doch auch für dich. 557 00:35:46,603 --> 00:35:49,563 Doch der Unterschied ist, dass ich dich liebe. 558 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 Unseren Büchern zufolge, können wir noch einige Einsparungen vornehmen. 559 00:36:49,883 --> 00:36:51,643 Das ist ein sehr positiver Ansatz, Junge. 560 00:36:51,723 --> 00:36:53,723 Doch keinesfalls auf Kosten der Qualität. 561 00:36:53,803 --> 00:36:56,923 Man kann das Geld vernünftig ausgeben oder es zum Fenster rauswerfen. 562 00:36:57,003 --> 00:36:58,683 Das ist ein Privileg unserer Gäste. 563 00:36:58,763 --> 00:37:00,283 Wir könnten neue Zulieferer suchen, 564 00:37:00,363 --> 00:37:02,883 das Personal reduzieren und die Menüs verändern. 565 00:37:02,963 --> 00:37:04,523 Sie haben zu viele Gänge. 566 00:37:04,603 --> 00:37:07,643 Die Hälfte des Essens wird weggeworfen oder wird vom Personal gegessen. 567 00:37:07,723 --> 00:37:09,043 Ich weiß nicht, was schlimmer ist. 568 00:37:09,123 --> 00:37:10,403 Wir sind ein Luxushotel, Javier. 569 00:37:10,483 --> 00:37:12,083 Wir müssen von allem reichlich haben. 570 00:37:12,163 --> 00:37:13,603 Ich finde es gut, so wie es ist. 571 00:37:13,683 --> 00:37:16,603 Wir sollten darauf achten, unser Prestige nicht zu verlieren. 572 00:37:17,803 --> 00:37:20,363 Entschuldigen Sie bitte, Señor Martín García ist angekommen. 573 00:37:20,443 --> 00:37:23,323 Man soll sein Gepäck schon in eine Suite bringen, ich begrüße ihn gleich. 574 00:37:23,403 --> 00:37:25,363 Ich bedaure, es ist keine Suite mehr frei. 575 00:37:26,323 --> 00:37:27,323 Äh... 576 00:37:28,563 --> 00:37:31,043 Da sehen Sie die Früchte der neuen Geschäftsführung. 577 00:37:31,403 --> 00:37:34,923 Don Martín ist der Sohn von García de Carvajal und ein Freund der Familie. 578 00:37:35,883 --> 00:37:38,803 Sag Don Martín, dass wir gleich zu ihm kommen und ihn begrüßen. 579 00:37:38,883 --> 00:37:39,923 Ja, Doña Teresa. 580 00:37:41,483 --> 00:37:45,283 Wie kannst du eine Reservierung annehmen, ohne zu prüfen, ob noch was frei ist? 581 00:37:46,323 --> 00:37:49,083 Verzeihen Sie, Doña Teresa, aber es gibt ein freies Zimmer. 582 00:37:49,763 --> 00:37:52,443 Wahrscheinlich wird Diego sein Zimmer demnächst nicht brauchen. 583 00:37:52,523 --> 00:37:55,043 Und es wäre doch sehr schade, wenn es leer stehen würde. 584 00:37:55,603 --> 00:37:57,763 Du fängst langsam an, wie ein Alarcón zu denken. 585 00:37:57,843 --> 00:38:00,523 Ich werde sofort veranlassen, dass man es herrichtet. 586 00:38:08,083 --> 00:38:10,803 Ich hoffe, dass du für die Zukunft etwas gelernt hast, mein Sohn, 587 00:38:10,883 --> 00:38:12,683 und denselben Fehler nicht noch mal machst. 588 00:38:12,763 --> 00:38:15,603 Das nächste Mal werde ich mich vergewissern, ob es freie Zimmer gibt. 589 00:38:15,683 --> 00:38:16,883 Das habe ich nicht gemeint. 590 00:38:16,963 --> 00:38:19,643 Er wird versuchen, die Lorbeeren zu ernten und dich zu demütigen. 591 00:38:20,283 --> 00:38:21,523 Alfredo ist mein Assistent. 592 00:38:21,603 --> 00:38:23,203 Sei nicht so naiv, mein Sohn. 593 00:38:24,643 --> 00:38:28,123 Alfredo will deinen Posten und er wird darum kämpfen, ihn zu kriegen. 594 00:38:29,723 --> 00:38:31,203 Er ist dein Feind, Javier. 595 00:38:40,763 --> 00:38:41,843 Andrés. 596 00:38:42,923 --> 00:38:43,923 Ich bin es. 597 00:38:47,603 --> 00:38:48,563 Andrés. 598 00:38:54,563 --> 00:38:55,843 Andrés, was tust du da? 599 00:38:56,803 --> 00:38:58,803 Mein Sohn muss für die anderen ein Vorbild sein 600 00:38:58,883 --> 00:39:01,403 und jetzt fängst du an zu faulenzen und zu trinken? 601 00:39:01,763 --> 00:39:03,963 Mutter, stellen Sie sich vor, ich habe ein Gespenst gesehen. 602 00:39:04,043 --> 00:39:06,043 Ein Gespenst? Was sind denn das für Dummheiten? 603 00:39:06,123 --> 00:39:08,483 Das von Cristina, dem verschwundenen Zimmermädchen. 604 00:39:25,043 --> 00:39:26,443 Was ist los, Schwesterherz? 605 00:39:26,523 --> 00:39:29,603 Du siehst nicht glücklich aus, dabei hättest du allen Grund dazu. 606 00:39:29,683 --> 00:39:30,763 Glaubst du? 607 00:39:32,883 --> 00:39:36,083 Jetzt musst du Diego nicht mehr heiraten, du bist genauso frei wie ich. 608 00:39:36,803 --> 00:39:38,523 So frei wie du ganz sicher nicht. 609 00:39:38,923 --> 00:39:39,923 Aber doch, bist du. 610 00:39:40,643 --> 00:39:42,843 Jetzt kannst du dir aussuchen, wen du willst. 611 00:39:43,803 --> 00:39:45,883 Aber Mutter müsste ihn immer noch gutheißen. 612 00:39:45,963 --> 00:39:49,403 Sofía wurde schon von ihr benutzt, um einen Marqués in die Familie zu holen. 613 00:39:49,803 --> 00:39:51,723 Du kannst jetzt tun und lassen was du willst. 614 00:39:51,803 --> 00:39:53,163 Wer soll dir das verbieten? 615 00:39:56,803 --> 00:39:58,003 Ist da schon einer? 616 00:39:59,643 --> 00:40:01,323 Mein Schwesterherz ist verliebt? 617 00:40:02,323 --> 00:40:03,523 Wer ist der Glückliche? 618 00:40:04,763 --> 00:40:06,723 Es ist ein Mann, der es nicht sein darf. 619 00:40:06,803 --> 00:40:07,923 Weil er sehr reich ist? 620 00:40:09,123 --> 00:40:10,403 Oder weil er zu arm ist? 621 00:40:13,443 --> 00:40:14,883 Weil es eine andere Frau gibt. 622 00:40:16,123 --> 00:40:18,483 Weißt du, mit wie vielen Frauen ich schon zusammen war 623 00:40:18,563 --> 00:40:20,203 und wie viele sofort eingewilligt haben? 624 00:40:20,283 --> 00:40:21,923 Eine ganze Menge, aber nicht alle. 625 00:40:22,523 --> 00:40:24,563 Wenn du etwas willst, kämpfe darum. 626 00:40:27,203 --> 00:40:28,523 Das würde nichts nützen. 627 00:40:29,563 --> 00:40:31,323 Eine Enttäuschung vergisst man nicht. 628 00:40:32,323 --> 00:40:34,363 Aber um seine Träume nicht zu kämpfen, 629 00:40:35,403 --> 00:40:37,723 ist der schlimmste Fehler, den man machen kann. 630 00:40:42,643 --> 00:40:45,403 Verzeihen Sie, Señora, aber Doña Ángela fragt nach Ihnen. 631 00:40:45,483 --> 00:40:46,843 Sie sagt, es sei wichtig. 632 00:40:51,563 --> 00:40:55,003 Ángela, ich hoffe, dass es einen wichtigen Grund für diese Unterbrechung gibt. 633 00:40:55,083 --> 00:40:56,603 Den gibt es sehr wohl, Señora. 634 00:40:56,683 --> 00:40:59,803 Cristina Olmedo wurde gerade in unserem Hotel gesehen. 635 00:41:50,683 --> 00:41:52,043 Cristina? Was tust du hier? 636 00:41:52,363 --> 00:41:54,203 -Bist du wahnsinnig? -Entschuldige, Julio. 637 00:41:54,563 --> 00:41:56,083 Bist du wegen des Briefes hier? 638 00:41:56,643 --> 00:41:57,963 Vertraust du mir etwa nicht? 639 00:41:58,043 --> 00:41:59,203 Hast du ihn gefunden? 640 00:42:00,323 --> 00:42:02,203 Ich habe da gesucht, wo du gesagt hast. 641 00:42:02,683 --> 00:42:03,763 Aber da war er nicht. 642 00:42:06,443 --> 00:42:07,683 Ja, es ist wahr, Julio. 643 00:42:08,683 --> 00:42:10,283 Den Brief will ich und sonst nichts. 644 00:42:10,363 --> 00:42:11,323 Aber warum? 645 00:42:11,403 --> 00:42:13,443 Ich habe befürchtet, dass du ihn Alicia geben könntest. 646 00:42:13,523 --> 00:42:14,603 Aber ich will ihn haben. 647 00:42:15,723 --> 00:42:17,283 Wegen des Geldes und aus Rache. 648 00:42:17,563 --> 00:42:19,603 Ach, ich weiß nicht. Aber es ist doch egal. 649 00:42:21,603 --> 00:42:23,243 Jetzt, wo er nicht mehr da ist. 650 00:42:23,643 --> 00:42:24,923 Aber du hattest recht, Julio, 651 00:42:25,003 --> 00:42:27,123 ich wäre wegen des Briefes fast gestorben. 652 00:42:28,163 --> 00:42:30,043 Und das ist kein Brief der Welt wert. 653 00:42:31,203 --> 00:42:32,443 Besonders jetzt nicht, 654 00:42:33,683 --> 00:42:35,203 wo wir wieder zusammen sind. 655 00:42:43,443 --> 00:42:44,803 Du musst jetzt sofort gehen. 656 00:42:44,883 --> 00:42:47,963 Ja, aber der Ausgang am Speisesaal, der ist voller Leute. 657 00:42:48,483 --> 00:42:50,043 Ich werde dir ein Abendkleid besorgen, 658 00:42:50,123 --> 00:42:52,043 damit du durch den Haupteingang gehen kannst. 659 00:42:52,123 --> 00:42:53,763 Aber du musst hier auf mich warten. 660 00:42:56,443 --> 00:42:57,403 Danke. 661 00:43:20,683 --> 00:43:21,803 Cristina. 662 00:44:12,243 --> 00:44:13,403 Cristina.