1 00:00:01,203 --> 00:00:04,763 Has the new waiter arrived? -Julio Espinosa. I just got here. 2 00:00:04,883 --> 00:00:07,323 What do you think you're doing? -Looking for my sister. 3 00:00:07,443 --> 00:00:10,803 She didn't leave voluntarily. Something happened to her. 4 00:00:10,923 --> 00:00:14,403 It looks like the tip of a knife made of gold. 5 00:00:14,523 --> 00:00:17,683 No one will exclude the future Marquis de Vergara. 6 00:00:20,363 --> 00:00:24,403 Let's toast to our wedding. 7 00:00:24,523 --> 00:00:27,763 I won't let you or this baby ruin my life. 8 00:00:27,883 --> 00:00:31,723 I'll make your life at this hotel a living hell. 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,803 I know what you did and who you are, Julio Espinosa. 10 00:00:34,923 --> 00:00:37,923 Or should I call you Julio Olmedo? 11 00:00:38,883 --> 00:00:41,003 Javier Alarcón, my fiancé. 12 00:00:42,763 --> 00:00:45,803 Eugenia, no. Please, put it down. -Don't move. 13 00:01:40,563 --> 00:01:45,243 Grand Hotel 14 00:01:47,283 --> 00:01:49,883 Calm down, let's talk it over. -Too late. 15 00:01:50,003 --> 00:01:53,123 Eugenia, if you really love me, put down that gun. 16 00:01:53,603 --> 00:01:56,363 Don't you have anything to say? -Please, Eugenia. 17 00:01:56,483 --> 00:01:58,403 It's not her fault. -Stay there. 18 00:01:58,523 --> 00:02:02,803 Eugenia, listen. This means nothing. You're the one I love. 19 00:02:05,443 --> 00:02:08,363 You're lying. -No, Eugenia, I love you. 20 00:02:08,483 --> 00:02:12,523 You're lying. -No, I love only you, really. 21 00:02:12,643 --> 00:02:18,083 Eugenia, please. I love you. Eugenia, please. 22 00:02:21,323 --> 00:02:26,403 Javier, please. -You're out of your mind, Eugenia. 23 00:02:41,043 --> 00:02:44,843 Some matters of honour must be settled man to man. 24 00:02:44,963 --> 00:02:47,883 I've come to ask you to give this to your son. 25 00:02:49,803 --> 00:02:54,323 Please, General, what you intend to do is an atrocity and won't solve anything. 26 00:02:54,443 --> 00:03:00,163 Besides, duelling is against the law. -Your son has disgraced my daughters. 27 00:03:00,283 --> 00:03:04,363 'Disgraced' is a big word, don't you think? 28 00:03:04,483 --> 00:03:09,363 No one needs to find out, if only you don't make it public by a foolish duel. 29 00:03:09,483 --> 00:03:14,163 If we remain discreet, the honour of your daughters will stay intact. 30 00:03:14,283 --> 00:03:19,883 You're wrong, doña Teresa. It will only be preserved if I redress this offence. 31 00:03:20,003 --> 00:03:23,683 Will you give it to your son, or do I have to do it myself? 32 00:03:35,683 --> 00:03:38,603 Mother, Eugenia was about to shoot... 33 00:03:38,723 --> 00:03:40,643 What are you doing? -Saving your life. 34 00:03:40,763 --> 00:03:44,283 You idiot, sleeping with the two daughters of an officer. 35 00:03:44,403 --> 00:03:46,603 If Eugenia doesn't kill you, her father will. 36 00:03:46,723 --> 00:03:51,803 I can go away until he gives up. -What about the family honour? 37 00:03:51,923 --> 00:03:55,843 Your father's turning over in his grave. -On my account or yours, Mother? 38 00:03:58,563 --> 00:04:03,323 You will stay here and fulfill your marital obligations. 39 00:04:03,443 --> 00:04:08,043 You're better off married than dead. -I won't marry that murderous woman. 40 00:04:08,163 --> 00:04:13,203 There I agree, as she's not in her right mind. You'll marry her sister Mercedes. 41 00:04:13,323 --> 00:04:18,203 You can't be serious. -I've already arranged it with her father. 42 00:04:18,323 --> 00:04:22,683 Don't absent yourself for dinner, as I'll announce your engagement. 43 00:04:22,803 --> 00:04:25,843 Doña Teresa, the visitor you expected is here. 44 00:04:31,203 --> 00:04:35,283 Try not to get involved in any fight for the next few hours. 45 00:04:47,083 --> 00:04:52,123 Let no one take it unless I say so. General Herrera and kin in particular. 46 00:04:52,243 --> 00:04:54,043 Yes, doña Teresa. 47 00:04:56,003 --> 00:04:58,923 The general's pistol was put in a safe-deposit box. 48 00:04:59,043 --> 00:05:01,283 Don Javier must have been up to something. 49 00:05:01,403 --> 00:05:04,203 I think he's going to marry the fat one's sister instead. 50 00:05:04,403 --> 00:05:08,363 They caught them in bed together. Imagine, her sister and her fiancé. 51 00:05:08,523 --> 00:05:13,283 I can easily imagine don Javier. -The walls don't have ears, but I do. 52 00:05:13,403 --> 00:05:17,403 If I hear any more comments, I'll pass them on to doña Teresa. 53 00:05:17,523 --> 00:05:20,723 Understood? -Yes, don Benjamín. 54 00:05:24,363 --> 00:05:29,323 Cernuda, have you seen Espinosa? This should already be in room 15. 55 00:05:29,443 --> 00:05:32,803 He's retrieving the breakfast trays. I'll take care of it. 56 00:05:32,923 --> 00:05:35,723 And make sure to be ready for dinner. 57 00:05:35,843 --> 00:05:39,883 It will be an important occasion. I want everyone present. 58 00:05:45,683 --> 00:05:47,203 Sit down. 59 00:05:49,923 --> 00:05:51,723 Roll up your sleeve. 60 00:05:52,883 --> 00:05:57,403 As I'm sure you know, in prison they take all new convicts' measurements. 61 00:05:57,523 --> 00:06:00,963 What are you saying? -Didn't they take yours? 62 00:06:01,083 --> 00:06:03,203 Yes, and they washed me as well. 63 00:06:03,323 --> 00:06:07,363 These measurements are called 'anthropometric measurements'. 64 00:06:07,483 --> 00:06:11,723 A way of identifying convicts. They're the same ones I took. 65 00:06:11,843 --> 00:06:17,843 After I saw your prison tattoo, I sent your measurements to all authorities. 66 00:06:17,963 --> 00:06:21,683 As I expected, the prison authorities were the first to respond. 67 00:06:21,803 --> 00:06:24,363 They didn't belong to any Julio Espinosa... 68 00:06:24,483 --> 00:06:30,083 but to a certain Julio Olmedo, who was convicted for a minor theft. 69 00:06:30,203 --> 00:06:34,443 What if the measurements were faulty? -Even so, logic never fails. 70 00:06:35,483 --> 00:06:40,283 Your family name suggests a relationship to Cristina Olmedo... 71 00:06:40,403 --> 00:06:44,083 and explains why I keep running into you during my investigations. 72 00:06:44,203 --> 00:06:45,883 Or am I wrong? 73 00:06:47,803 --> 00:06:53,123 In my profession, silence means 'yes'. -I served my time and was released. 74 00:06:53,243 --> 00:06:57,643 Mr Olmedo, are you wearing shackles on your wrists? No. 75 00:06:57,763 --> 00:07:02,243 That means you're not under arrest. I only want to know why you're here. 76 00:07:08,803 --> 00:07:13,283 Somebody killed my sister, and I intend to find out who... 77 00:07:13,403 --> 00:07:16,683 whether you like it or not. -As it happens... 78 00:07:19,483 --> 00:07:21,323 I do like it. 79 00:07:22,723 --> 00:07:25,483 We're both trying to solve the same problem. 80 00:07:25,603 --> 00:07:29,043 As an employee you may have seen things that I have missed. 81 00:07:29,163 --> 00:07:34,043 I therefore ask you to tell me everything you've found out. 82 00:07:36,923 --> 00:07:40,643 Pascual... -The receptionist shot by don Diego? 83 00:07:40,763 --> 00:07:43,883 Yes. He was blackmailing don Diego. 84 00:07:44,003 --> 00:07:46,843 With your sister's murder? -I don't think so. 85 00:07:46,963 --> 00:07:51,483 Before he died he said don Diego didn't kill her. With something else. 86 00:07:51,603 --> 00:07:55,283 You think Pascual killed your sister? -No. 87 00:07:55,403 --> 00:07:58,443 They were a couple. He loved her. 88 00:07:58,563 --> 00:08:00,963 Many crimes are committed out of love. 89 00:08:01,083 --> 00:08:03,923 What else do you know about Pascual? 90 00:08:05,563 --> 00:08:09,443 He took my sister's belongings and brought them to his house. 91 00:08:09,563 --> 00:08:14,523 We found nothing. Do you have them? -No, I lost them as I was knocked out. 92 00:08:14,643 --> 00:08:17,483 What else did you find out about your sister? 93 00:08:19,243 --> 00:08:21,123 She was killed... 94 00:08:23,483 --> 00:08:25,563 by the pond in the garden. 95 00:08:26,723 --> 00:08:28,603 And her body disappeared. 96 00:08:30,363 --> 00:08:32,283 Until now. 97 00:08:36,643 --> 00:08:38,403 What do you mean? 98 00:08:47,683 --> 00:08:49,363 Mr Olmedo... 99 00:08:53,443 --> 00:08:55,803 I hate to tell you like this... 100 00:08:59,803 --> 00:09:04,683 but we've found the corpse of a girl in the woods, at least two months dead. 101 00:09:08,243 --> 00:09:10,283 And I think it may be... 102 00:09:11,843 --> 00:09:13,403 your sister. 103 00:09:26,523 --> 00:09:29,323 I'm thinking about a day for our wedding. 104 00:09:31,163 --> 00:09:35,483 It's only been a month. -But things are going well for us. 105 00:09:35,603 --> 00:09:42,323 September 4 would be perfect. San Carlos. In memory of your father. 106 00:09:43,643 --> 00:09:49,683 It's a nice idea, but Sofía won't have had her baby yet and will be ill at ease. 107 00:09:49,803 --> 00:09:52,123 Maybe we should find another date. 108 00:09:53,163 --> 00:09:58,403 What about the first Sunday in March? Your sister will already be a mother. 109 00:10:00,403 --> 00:10:04,283 Sure. -I'll announce it at dinner. 110 00:10:19,283 --> 00:10:23,363 Don Bernardo, it's been a long time since your last visit. 111 00:10:23,483 --> 00:10:26,963 Do your hotels keep you so busy you can't visit ours? 112 00:10:27,083 --> 00:10:32,563 Unfortunately they do, but I couldn't resist the invitation to the hunt. 113 00:10:32,683 --> 00:10:35,843 Tell the truth, Father. It was me who insisted. 114 00:10:35,963 --> 00:10:42,043 Ignacio? You've become a real man. -While you look as gracious as ever. 115 00:10:42,163 --> 00:10:46,683 You won't regret it. I have arranged a gala dinner in your honour. 116 00:10:46,803 --> 00:10:48,443 Ignacio? 117 00:10:49,963 --> 00:10:51,923 Alicia? -Ignacio. 118 00:10:53,083 --> 00:10:58,603 Heavens, you've become a real lady. -Don Diego Murquía. 119 00:10:59,603 --> 00:11:03,243 Welcome. I'm the hotel manager. Her fiancé. 120 00:11:03,363 --> 00:11:07,563 Her current fiancé, you mean. Alicia used to be engaged to me. 121 00:11:07,683 --> 00:11:10,283 How old were we? Six? -Seven. 122 00:11:10,403 --> 00:11:14,123 We were childhood friends and always played together. 123 00:11:14,243 --> 00:11:17,163 Shall we have some tea together? 124 00:11:21,883 --> 00:11:28,083 Are you upset? -Why would I be? I'll see you later. 125 00:11:29,763 --> 00:11:33,723 Diego humiliated you in front of everybody, including my mother. 126 00:11:35,203 --> 00:11:37,403 How can you remain so calm? 127 00:11:38,523 --> 00:11:43,323 We have to be patient and wait for him to make a mistake. 128 00:11:43,443 --> 00:11:47,283 'Wait.' Is that your plan? 129 00:11:47,403 --> 00:11:51,163 A good way to grow old, but not the way to becoming the hotel manager. 130 00:11:52,163 --> 00:11:58,363 I'm sure Diego is involved in all kinds of murky affairs, and they leave traces. 131 00:11:59,843 --> 00:12:02,203 We have to search his office. 132 00:12:06,723 --> 00:12:11,763 Why aren't these tablecloths ironed? -They're new, so I didn't tell anyone to. 133 00:12:11,883 --> 00:12:15,803 Who gave you permission for that? -I'm your assistant. 134 00:12:15,923 --> 00:12:19,843 Belén, I take the decisions. Your job is to carry them out. 135 00:12:19,963 --> 00:12:23,523 Your first day and you're already making mistakes. 136 00:12:23,643 --> 00:12:25,763 It would have been impossible to do. 137 00:12:25,883 --> 00:12:30,283 A good housekeeper does the impossible. Try and learn. 138 00:12:30,403 --> 00:12:34,283 Or I'll look for a more capable assistant, which won't be hard. 139 00:12:34,403 --> 00:12:40,523 Thank you, doña Ángela. I won't forget any of your lessons after I replace you. 140 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 It'll have to be within five months. 141 00:12:43,203 --> 00:12:47,843 A head housekeeper can't just stop working in order to give birth. 142 00:12:50,763 --> 00:12:52,163 Ángela? 143 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 I need someone to change Mr Murquía's bedclothes. 144 00:12:56,683 --> 00:13:00,843 Right away, señorita Sofía. Belén, go take care of it. 145 00:13:00,963 --> 00:13:04,003 When you come back, iron those tablecloths. 146 00:13:16,083 --> 00:13:19,803 We found her in the river, concealed by some weeds. 147 00:13:19,923 --> 00:13:24,483 She's been dead for two months at the least. It'll be an unpleasant sight. 148 00:13:25,403 --> 00:13:27,723 Are you sure you're ready for this? 149 00:13:42,603 --> 00:13:44,163 Please. 150 00:14:12,643 --> 00:14:14,123 I'm sorry. 151 00:14:20,563 --> 00:14:22,043 It's not her. 152 00:14:24,243 --> 00:14:29,003 She had darker hair, and she wasn't this corpulent. 153 00:14:31,203 --> 00:14:35,243 I'm sure this isn't Cristina. -Mr Olmedo, it's been a long time. 154 00:14:35,363 --> 00:14:37,803 Whoever this is, it's not my sister. 155 00:14:50,483 --> 00:14:57,923 Hernando, check if any young women have disappeared in these last months. 156 00:15:04,443 --> 00:15:07,363 If it's not your sister, we have a problem. 157 00:15:08,763 --> 00:15:12,563 Until now we only had the body of Jimena, the prostitute... 158 00:15:12,683 --> 00:15:16,203 and the probable death of your sister to deal with. 159 00:15:17,683 --> 00:15:21,683 Now we have two dead women, if not three. 160 00:15:33,283 --> 00:15:38,243 Here, the best coffee I could get, but it doesn't compare to that of the hotel. 161 00:15:38,363 --> 00:15:42,803 I'm not used to being served. How did the poor girl die? 162 00:15:42,923 --> 00:15:47,843 Stabbed, in the exact same way as the prostitute who was killed. 163 00:15:47,963 --> 00:15:50,523 You think my sister also died that way? 164 00:15:50,643 --> 00:15:53,763 The bloodstains on her clothes suggest she did. 165 00:15:54,803 --> 00:15:57,243 Have you found out who she is? -No, sir. 166 00:15:57,363 --> 00:16:00,803 Is there no girl missing? -On the contrary. Several. 167 00:16:00,923 --> 00:16:05,643 Four women from Cantaloa have disappeared in the last few months. 168 00:16:12,923 --> 00:16:15,803 A prostitute, Jimena, August 24. 169 00:16:15,923 --> 00:16:18,963 A chambermaid, Cristina Olmedo, July 25. 170 00:16:19,083 --> 00:16:22,243 A peasant girl, Dorotea Prieto, June 25... 171 00:16:22,363 --> 00:16:26,963 whose description corresponds to that of the girl in our morgue. 172 00:16:27,083 --> 00:16:31,403 But let's continue. A seamstress, Adela Gómez, May 27. 173 00:16:31,523 --> 00:16:34,643 Another peasant girl, Irene Castaño, April 27. 174 00:16:34,763 --> 00:16:37,043 And a beggar girl they called Swallow... 175 00:16:37,163 --> 00:16:43,163 the date of whose disappearance can't be established. Around March. 176 00:16:43,283 --> 00:16:48,843 They were all killed or disappeared during the night, and all were young. 177 00:16:48,963 --> 00:16:54,323 Do you think it was the same person? -If not, it'd be an amazing coincidence. 178 00:16:56,363 --> 00:17:03,123 I fear your sister fell victim to a maniac suffering from 'moral insanity'... 179 00:17:03,243 --> 00:17:06,203 who murders according to a macabre ritual. 180 00:17:06,323 --> 00:17:10,203 At least we know Jimena was killed with this knife... 181 00:17:10,323 --> 00:17:13,923 and that Dorotea presented the exact same wound. 182 00:17:14,043 --> 00:17:17,283 I fear that the other girls were also killed this way. 183 00:17:17,403 --> 00:17:22,803 But look at those dates. A victim every month, more or less. 184 00:17:22,923 --> 00:17:24,723 One every month? 185 00:17:27,123 --> 00:17:30,083 I don't know about things like moral insanity... 186 00:17:30,203 --> 00:17:34,723 but I come from a family of farmers, and we sow and harvest by the moon. 187 00:17:36,163 --> 00:17:37,563 Maybe... 188 00:17:38,843 --> 00:17:43,603 Maybe the dates correspond to the phases of the moon. 189 00:17:43,723 --> 00:17:49,283 Jimena died the day after I arrived at the hotel. I remember it was full moon. 190 00:17:49,403 --> 00:17:51,763 When will it be full moon again? 191 00:17:54,563 --> 00:17:56,363 Tonight. 192 00:17:57,923 --> 00:18:03,843 You think this person will kill again? -Yes, but he will have a small problem. 193 00:18:05,043 --> 00:18:07,243 We have his weapon. 194 00:18:09,003 --> 00:18:12,443 It's a pity our families grew apart over the years. 195 00:18:12,563 --> 00:18:16,963 I have very fond memories of the years I spent at this hotel. 196 00:18:17,083 --> 00:18:19,803 We were children. Children are always happy. 197 00:18:19,923 --> 00:18:24,963 Yes, we thought nothing would change and our little game would be a reality. 198 00:18:25,963 --> 00:18:29,283 Ignacio, I'm engaged. -I know. 199 00:18:32,883 --> 00:18:37,883 Is it what you want? -Yes, for me and my family's sake. 200 00:18:40,083 --> 00:18:42,563 I'd have believed you if you'd just said yes. 201 00:18:43,843 --> 00:18:49,523 If it's true love, you need no reasons. -Ignacio, excuse me for just a moment. 202 00:18:49,643 --> 00:18:52,443 Dinner's about to be served. -I won't be long. 203 00:19:01,563 --> 00:19:03,203 Julio. 204 00:19:08,483 --> 00:19:14,003 I was worried. What did Ayala want? -He found out who I am. 205 00:19:14,123 --> 00:19:15,923 How? -I don't know. 206 00:19:16,043 --> 00:19:18,483 It doesn't matter. We're on the same track. 207 00:19:18,603 --> 00:19:22,243 And there's more. Another girl was found dead. 208 00:19:22,363 --> 00:19:25,323 He thinks the murderer will try again this evening. 209 00:19:26,163 --> 00:19:29,163 In the same way, with one of the gold knives. 210 00:19:29,283 --> 00:19:34,563 His men are watching the exits. I have to make sure none are missing. 211 00:19:36,323 --> 00:19:40,403 Why doesn't he do so? -He fears your mother won't cooperate. 212 00:19:44,243 --> 00:19:46,003 It's open. 213 00:19:47,523 --> 00:19:49,483 That can't be. 214 00:19:49,603 --> 00:19:52,443 Julio, why are you dressed like that? -Señorita Alarcón... 215 00:19:52,563 --> 00:19:56,803 Andrés, where's the gold cutlery? -In the dining room. 216 00:19:56,923 --> 00:20:00,003 Don Benjamín wants us upstairs, so get changed. 217 00:20:00,123 --> 00:20:03,803 Anyone can take a gold knife. -That complicates things. 218 00:20:03,923 --> 00:20:08,603 What things? -Andrés, you have to help us. 219 00:20:11,523 --> 00:20:13,523 There will be five dinner tables. 220 00:20:14,683 --> 00:20:18,603 On each will be a gold carving knife. Which one will you watch? 221 00:20:19,603 --> 00:20:21,363 Andrés. -Is anything wrong? 222 00:20:21,483 --> 00:20:24,603 No, señorita Alarcón. I'll watch the one near the exit. 223 00:20:24,723 --> 00:20:27,883 I'll dine at the family table. -I'll watch this one. 224 00:20:28,003 --> 00:20:33,043 The general and his daughters. -That leaves Judge Barrera's table. 225 00:20:33,163 --> 00:20:35,163 Who will watch that one? 226 00:20:44,883 --> 00:20:51,603 Inspector, what are you doing here? -Don't worry, I'm not here on the job. 227 00:20:51,723 --> 00:20:55,163 Even a man like me needs to enjoy himself occasionally. 228 00:20:55,283 --> 00:21:01,563 I understand, but I don't believe you've been invited to this dinner. 229 00:21:01,683 --> 00:21:05,723 Judge Barrera had the courtesy to invite me to his table. 230 00:21:06,763 --> 00:21:11,043 It would be a crime for me to pass up on the opportunity to dine at the hotel. 231 00:21:13,883 --> 00:21:22,083 Mr Ayala, I don't want you to think we have anything against you at the hotel. 232 00:21:22,203 --> 00:21:29,403 I'm quite used to my presence making people uncomfortable. 233 00:21:29,523 --> 00:21:35,083 I'm sorry to disappoint you then, and I hope Judge Barrera won't mind... 234 00:21:35,203 --> 00:21:39,523 but it would be an honour for me to have you as a guest at our table. 235 00:21:39,643 --> 00:21:41,603 And an honour for me to accept. 236 00:21:47,603 --> 00:21:50,683 Señor Murquía... -This isn't a good time. 237 00:21:50,803 --> 00:21:55,443 So it doesn't interest you that doña Sofía asked me to open your room? 238 00:21:58,883 --> 00:22:01,723 And did you? -What else could I do? 239 00:22:01,843 --> 00:22:05,883 She's doña Teresa's daughter. She said it was to change your bed... 240 00:22:06,003 --> 00:22:09,883 but that wasn't the reason. -What was she looking for? 241 00:22:10,003 --> 00:22:13,483 I don't know, but she looked everywhere. 242 00:22:18,923 --> 00:22:20,443 What were you looking for? 243 00:22:21,963 --> 00:22:25,483 I don't know what you're referring to. -Weren't you in my room? 244 00:22:26,603 --> 00:22:28,603 Don't act dumb. -I warn you, Diego. 245 00:22:28,723 --> 00:22:30,603 Don't even try. 246 00:22:42,563 --> 00:22:46,243 I know you didn't find anything, because I have nothing to hide. 247 00:22:48,123 --> 00:22:50,243 Don't let it happen again. 248 00:22:55,243 --> 00:22:58,883 I told you. Now look what happened. 249 00:23:00,603 --> 00:23:05,043 What is it that happened, Alfredo? Diego raised his voice to you. 250 00:23:06,483 --> 00:23:08,643 Are you a boy or a man? 251 00:23:10,683 --> 00:23:15,683 Diego knows what you did, and it hasn't done us any good. 252 00:23:15,803 --> 00:23:20,763 We're worse off than before. -He couldn't have found out. 253 00:23:20,883 --> 00:23:24,203 Unless someone told him. 254 00:23:25,563 --> 00:23:28,843 There's a maid we have to keep our eyes on. 255 00:23:28,963 --> 00:23:32,803 Belén, doña Ángela's assistant. 256 00:23:42,243 --> 00:23:45,523 May I come in? -Ángela, please. 257 00:23:47,163 --> 00:23:50,003 I assume you know why I called for you. 258 00:23:50,123 --> 00:23:55,403 As a guest of the hotel, the service staff is at your disposal. 259 00:23:55,523 --> 00:23:58,403 A perfect answer for a perfect head housekeeper. 260 00:23:59,563 --> 00:24:04,123 Ángela, I will double your salary if you come to my hotel in Madrid. 261 00:24:04,243 --> 00:24:06,483 My place is at this hotel. 262 00:24:06,603 --> 00:24:10,283 A hotel can't be run properly without a good head housekeeping. 263 00:24:10,403 --> 00:24:14,563 Don Bernardo, may I be so bold? -Go ahead. 264 00:24:14,683 --> 00:24:17,963 You may be able to leave with a good head housekeeper. 265 00:24:18,923 --> 00:24:23,043 I'm listening. -My assistant, Belén Martín. 266 00:24:24,043 --> 00:24:28,163 When you finish señor Enrique's room, clean the rugs on this floor. 267 00:24:33,243 --> 00:24:35,443 Belén Martín? -Yes. 268 00:24:35,563 --> 00:24:37,723 The head housekeeper's assistant, right? 269 00:24:37,843 --> 00:24:39,883 Is anything wrong? -No. 270 00:24:40,003 --> 00:24:43,843 You know I'm looking for people for my hotel in Madrid. 271 00:24:43,963 --> 00:24:47,363 I have a good job and salary here, and room and board. 272 00:24:47,483 --> 00:24:51,083 I don't need a maid, but a head housekeeper. 273 00:24:52,603 --> 00:24:57,203 You want me for that position? -It's a luxury hotel, like this one. 274 00:24:57,323 --> 00:25:01,443 You'll also have your own room, but I'll pay you twice as much. 275 00:25:03,483 --> 00:25:07,243 I have extras here I don't think you'll be able to provide. 276 00:25:07,363 --> 00:25:11,003 But at my hotel you won't have to take orders or accept abuse. 277 00:25:11,123 --> 00:25:14,723 I'll only come by and leave the management up to you. 278 00:25:14,843 --> 00:25:18,363 You won't have a superior and will be free to do as you like. 279 00:25:20,043 --> 00:25:26,883 I don't know about those extras, but you'll have a much better life. 280 00:25:37,483 --> 00:25:41,283 I'm sorry I'm a bit late. -You look marvellous. 281 00:25:41,403 --> 00:25:45,483 Thank you. Shall we go? My mother must be waiting for us. 282 00:25:45,603 --> 00:25:50,643 There's a problem. I have to join General Herrera to appease him... 283 00:25:50,763 --> 00:25:56,323 and watch your brother. I would like you to come as well, as my fiancée. 284 00:26:01,083 --> 00:26:06,403 I don't think it's appropriate to sit at another table and not with my family. 285 00:26:06,523 --> 00:26:08,803 It's according to protocol, Alicia. 286 00:26:10,363 --> 00:26:12,883 I want to sit with my family, Diego. 287 00:26:14,123 --> 00:26:15,723 Of course. 288 00:26:49,283 --> 00:26:52,843 Espinosa, why are you so late? 289 00:26:52,963 --> 00:26:56,683 A guest spilled his drink on my shoes and I had to clean them. 290 00:26:56,803 --> 00:27:00,643 Hurry up, the others have been working hard already. 291 00:27:09,203 --> 00:27:13,123 Why did Ayala join the Alarcóns? Who'll watch Judge Barrera's table? 292 00:27:14,323 --> 00:27:19,323 Let's change tables. If Lady recognizes me, I'm finished. 293 00:27:19,443 --> 00:27:23,323 Somehow you always make your problems my problems. 294 00:27:31,563 --> 00:27:35,123 Espinosa, why have you and Cernuda changed places? 295 00:27:35,243 --> 00:27:37,843 I don't know. He asked me to. 296 00:27:37,963 --> 00:27:40,403 Cernuda? -Yes. 297 00:27:45,203 --> 00:27:47,443 Why did you change places with Espinosa? 298 00:27:50,283 --> 00:27:53,243 I know how generous Lady is with her tips... 299 00:27:53,363 --> 00:27:57,123 and I want to buy my mother a birthday present. 300 00:27:57,243 --> 00:28:00,803 Which is in five months. -It's very expensive. 301 00:28:02,043 --> 00:28:05,843 Alright. Thank Espinosa for his kindness. 302 00:28:31,323 --> 00:28:36,243 Alicia, my father asked you a question. -Forgive me. 303 00:28:37,803 --> 00:28:42,323 I asked you how many waiters serving all these tables requires. 304 00:28:42,443 --> 00:28:48,203 As many as necessary. A waiter more is an unsatisfied guest less. 305 00:28:58,283 --> 00:28:59,683 Doña Teresa. 306 00:29:02,523 --> 00:29:09,003 Judge Barrera excuses himself. Ayala, I hope you won't miss him. 307 00:29:09,123 --> 00:29:14,643 Missing a man in the company of such a charming lady would be an outrage. 308 00:29:14,763 --> 00:29:20,363 Very gallant. And what do you think about the number of waiters? 309 00:29:20,483 --> 00:29:26,243 If the police had as much staff that was just as well-managed... 310 00:29:26,363 --> 00:29:31,603 there would be no crime anymore. -You're very generous. 311 00:29:31,723 --> 00:29:34,883 Too bad a waiter doesn't make an inspector. 312 00:29:36,403 --> 00:29:42,483 A good waiter has to notice every detail and always be a step ahead. 313 00:29:42,603 --> 00:29:44,843 Both qualities of a good inspector. 314 00:29:46,003 --> 00:29:51,483 My father wanted the best for the hotel and was happy when I married Alfredo. 315 00:29:51,603 --> 00:29:55,003 In the right position, he'll bring renown to the hotel. 316 00:29:55,123 --> 00:29:59,683 Your husband brings us renown with his presence alone. 317 00:30:00,683 --> 00:30:03,003 I'm glad you think so, doña Teresa. 318 00:30:03,123 --> 00:30:09,243 But our child, an Alarcón and the future Marquis de Vergara, will seal our bond. 319 00:30:10,443 --> 00:30:16,403 Where's your brother? Without him I can't announce your engagement. 320 00:30:16,523 --> 00:30:20,323 You know Javier. -That's why I'm worried. 321 00:30:51,723 --> 00:30:56,763 Have the knives cleaned between cuts. -Yes, sir. 322 00:30:59,923 --> 00:31:03,603 After the meat's been cut, the knives go into the baskets. 323 00:31:03,723 --> 00:31:07,203 They'll be easier to guard. -Everything's going fine. 324 00:31:13,243 --> 00:31:17,203 That knife doesn't belong there. -Julio, you can't leave. 325 00:31:47,363 --> 00:31:50,643 Espinosa, what are you doing here? 326 00:31:50,763 --> 00:31:56,363 Someone had taken this knife away and I went to retrieve it. 327 00:31:56,483 --> 00:32:02,003 A gold knife shouldn't get lost. -Take it back to the restaurant. 328 00:32:19,763 --> 00:32:23,443 Will you be at the hunt, don Diego? -Of course. 329 00:32:23,563 --> 00:32:26,643 But I've matched you to the Secretary of War. 330 00:32:26,763 --> 00:32:31,683 I appreciate that. I really look forward to firing one of my rifles. 331 00:32:31,803 --> 00:32:37,483 If you don't like it, just say so, dear. You can order anything you like. 332 00:32:37,603 --> 00:32:44,083 Last year they managed to get me strawberries in January. 333 00:32:44,203 --> 00:32:46,363 I've lost my appetite. 334 00:32:47,323 --> 00:32:51,243 I didn't want this engagement. -You didn't do anything, right? 335 00:32:51,363 --> 00:32:55,163 Eugenia, behave yourself. -She stole my fiancé. 336 00:32:55,283 --> 00:32:58,283 And you permitted it. -Eugenia, come back. 337 00:33:01,163 --> 00:33:02,563 Javier? 338 00:33:03,963 --> 00:33:05,883 I can forgive you. 339 00:33:07,403 --> 00:33:11,643 We can start over. You know I love you. 340 00:33:37,083 --> 00:33:41,043 I'm afraid I'm a bit late. -In this state you shouldn't have come. 341 00:33:41,163 --> 00:33:43,523 Weren't you going to announce my engagement? 342 00:33:44,603 --> 00:33:46,363 Let's toast to it. 343 00:33:48,603 --> 00:33:55,003 Your condition prohibits it, but that doesn't mean you won't get married. 344 00:33:55,123 --> 00:33:59,563 Put down that glass and go sit at the table of your fiancée. 345 00:33:59,683 --> 00:34:01,763 I don't think I'd be able to make it. 346 00:34:01,883 --> 00:34:05,763 And I'm not going to marry her, nor any woman you impose on me. 347 00:34:07,483 --> 00:34:11,803 I remind you that the general can kill you and that I can disown you. 348 00:34:11,923 --> 00:34:13,363 So it's up to you. 349 00:35:09,083 --> 00:35:15,803 I hope you enjoyed the dinner. -And your company even more. 350 00:35:15,923 --> 00:35:21,003 I understand why so many people choose this place for their vacation. 351 00:35:21,123 --> 00:35:25,123 Tell me the truth, Inspector, did you really only come to repose? 352 00:35:25,243 --> 00:35:28,923 I can't believe your investigative mind ever stops working. 353 00:35:29,043 --> 00:35:32,283 Your mind never seems to repose either, doña Teresa. 354 00:35:32,403 --> 00:35:35,363 We're alike in that respect. -Have a good day. 355 00:35:36,523 --> 00:35:41,563 Inspector. -Señorita Alarcón, you amaze me. 356 00:35:41,683 --> 00:35:45,643 When Julio told me he trusted two people at the hotel blindly... 357 00:35:45,763 --> 00:35:49,163 I'd never have imagined one of them would be you. 358 00:35:49,283 --> 00:35:56,163 It's unusual for a lady of your class to befriend somebody like him. 359 00:35:56,283 --> 00:35:59,763 I know all our employees and I like to get along with them. 360 00:35:59,883 --> 00:36:05,763 I'm not referring to his position, but to the time he spent in prison. 361 00:36:09,363 --> 00:36:12,523 I knew it when I saw his tattoo. 362 00:36:12,643 --> 00:36:16,443 I also found out that he's Cristina Olmedo's brother. 363 00:36:17,723 --> 00:36:21,243 The knives are in the cupboard. We'll take turns guarding them. 364 00:36:21,363 --> 00:36:26,643 Thank you. I'll have the front and back entrance of the hotel guarded. 365 00:36:26,763 --> 00:36:30,803 If you need me, I'll be outside. We have to be ready for tonight. 366 00:36:44,643 --> 00:36:47,003 What does the tattoo on your arm mean? 367 00:36:48,203 --> 00:36:50,363 It was a stupidity. -Where did you get it? 368 00:36:50,483 --> 00:36:53,443 What do you care? In Blancaró, my hometown. 369 00:36:53,563 --> 00:36:57,763 First you conceal it, now you lie. Ayala told me you were in prison. 370 00:36:57,883 --> 00:37:01,003 Alicia, I can explain. -I don't want to hear it. 371 00:37:01,123 --> 00:37:02,523 Alicia. 372 00:37:02,643 --> 00:37:05,323 Is there a problem, señorita Alarcón? -No. 373 00:37:10,083 --> 00:37:13,883 Put the last one away, Espinosa. -Yes, don Benjamín. 374 00:37:35,043 --> 00:37:39,403 It went well. It's all done. -No, the cupboard must be watched. 375 00:37:39,523 --> 00:37:42,283 By me? -I have to go and buy something. 376 00:37:42,403 --> 00:37:45,883 And inform Ayala. I'll relieve you as soon as I can. 377 00:37:51,883 --> 00:37:57,483 You'll guard the main entrance. Search anyone who behaves suspiciously. 378 00:37:57,603 --> 00:38:02,083 Hernando, watch the back entrance. -Yes, sir. 379 00:38:17,403 --> 00:38:20,643 May I see what you have there? -Of course. 380 00:38:28,083 --> 00:38:29,563 Go ahead. 381 00:38:31,483 --> 00:38:35,723 'I can't wait for the lighting feast, to inaugurate the electric lighting... 382 00:38:35,843 --> 00:38:39,043 because from then on things will get better for me. 383 00:38:45,163 --> 00:38:50,283 You can't imagine what a pain it is to clean off candle wax. 384 00:38:50,403 --> 00:38:55,843 Everything has to be impeccable and perfect, as if it were brand-new. 385 00:39:01,323 --> 00:39:05,323 But it's all appearance Julio, just like the people. 386 00:39:05,443 --> 00:39:11,443 We always have to smile and behave, which makes one feel worse inside. 387 00:39:12,483 --> 00:39:15,563 Everyone hides something and nothing is what it seems. 388 00:39:15,683 --> 00:39:17,683 That's why I wish you would visit me.' 389 00:39:17,803 --> 00:39:21,523 Julio, don Benjamín asks if you threw out the leftovers. 390 00:39:21,643 --> 00:39:23,043 Tell him I did. 391 00:39:39,203 --> 00:39:42,043 I've ordered them to clean the rugs. 392 00:39:42,163 --> 00:39:47,083 Now go and clean the piping and copper of the bathrooms. 393 00:39:47,203 --> 00:39:51,763 I'm your assistant. That's not my job. -But I'm telling you to. 394 00:39:53,923 --> 00:39:55,843 Don Bernardo talked to me. 395 00:39:57,043 --> 00:39:59,243 Is he going to clean the piping? 396 00:40:00,443 --> 00:40:03,843 He offered me a job at his hotel. As head housekeeper. 397 00:40:04,883 --> 00:40:07,043 Making a lot more money than you. 398 00:40:08,283 --> 00:40:14,923 If you leave, I'll be better off. -Good, because I've accepted. 399 00:40:15,043 --> 00:40:20,043 I won't have to put up with your abuse any longer. Instead I'll be giving orders. 400 00:40:20,163 --> 00:40:24,283 What has my son done to you? -Your son? 401 00:40:27,323 --> 00:40:29,883 Andrés? It's me. 402 00:40:36,403 --> 00:40:37,803 What is it, Belén? 403 00:40:40,243 --> 00:40:45,323 As there's no good way to deliver bad news, I'll be direct. I'm leaving. 404 00:40:46,323 --> 00:40:50,363 Why? If it's because of my mother... -No, that's not it. 405 00:40:51,603 --> 00:40:55,443 I was offered a job at another hotel. -By don Bernardo? 406 00:40:55,563 --> 00:41:00,043 Yes. He's going to pay me more and make me head housekeeper. 407 00:41:02,283 --> 00:41:07,283 I could go with you. Did you ask him if he can use another waiter? 408 00:41:12,163 --> 00:41:16,723 Your mother needs you at her side, and she couldn't live anywhere else. 409 00:41:20,683 --> 00:41:23,403 But I love you. -And I love you. 410 00:41:24,643 --> 00:41:28,803 But you belong here, and I don't. I'm really sorry. 411 00:41:28,923 --> 00:41:30,843 No, Belén. -Don't make it hard for me. 412 00:41:30,963 --> 00:41:34,923 You're making it hard. Women always complicate everything. 413 00:42:35,883 --> 00:42:38,683 Señorita. Hey, señorita. 414 00:42:42,203 --> 00:42:45,443 What happened? Was she stabbed? 415 00:42:45,563 --> 00:42:49,083 No, she must have fallen. Quickly, get a doctor. 416 00:42:49,203 --> 00:42:52,843 Señorita, breathe. 417 00:42:57,043 --> 00:42:58,443 Señorita, please. 418 00:43:03,883 --> 00:43:07,443 Don't let anything escape you. -Inspector. 419 00:43:07,563 --> 00:43:09,843 Something happened. -Stay here. 420 00:43:14,763 --> 00:43:16,363 How is she doing? 421 00:43:16,483 --> 00:43:19,683 They carried her in. The doctor will examine her. 422 00:43:19,803 --> 00:43:22,563 How many people left without being searched? 423 00:43:22,683 --> 00:43:27,203 Four or five. They went to the village. -Good heavens, Hernando. 424 00:43:31,843 --> 00:43:33,763 The cutlery cupboard. 425 00:43:40,243 --> 00:43:41,843 Andrés. 426 00:43:43,283 --> 00:43:46,403 Are you okay? -It was opened by force. 427 00:43:53,363 --> 00:43:55,803 Another knife is missing. 428 00:43:55,923 --> 00:43:58,243 What happened, young man? -I don't know. 429 00:43:58,363 --> 00:44:04,123 All of a sudden I heard a noise, and then I was knocked unconscious. 430 00:44:04,243 --> 00:44:09,203 Gentlemen, the murderer has his weapon. He may go to the village.