1 00:00:01,083 --> 00:00:03,763 Flirting with señorita Alicia will get you in trouble. 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,203 I'm not flirting. 3 00:00:07,563 --> 00:00:08,803 What are you doing? 4 00:00:08,923 --> 00:00:11,403 You're under arrest for the murder of Jimena López. 5 00:00:11,923 --> 00:00:14,083 This is enough for a doctor and a boarding house. 6 00:00:14,203 --> 00:00:16,163 I told you I won't have an abortion. -You will. 7 00:00:16,283 --> 00:00:19,243 I'll tell the truth about doña Sofía's pregnancy. 8 00:00:19,363 --> 00:00:21,963 You betrayed me, Mother. You betrayed me. 9 00:00:22,123 --> 00:00:23,963 Get away from me. 10 00:00:24,083 --> 00:00:25,843 What's going on here? 11 00:00:25,963 --> 00:00:29,403 Did Diego kill Cristina? -He didn't kill your sister. 12 00:00:29,523 --> 00:00:33,483 Only one person is no longer a waiter since your sister left: Pascual. 13 00:00:33,603 --> 00:00:35,923 I can take care of that. -Doña Ángela told me to do it. 14 00:00:36,603 --> 00:00:40,163 What is it? -I don't know, it's inside the hem. 15 00:01:40,763 --> 00:01:45,443 Grand Hotel 16 00:01:50,603 --> 00:01:55,843 At my parents' house in Blancaró we had a key very similar to this one. 17 00:01:58,643 --> 00:02:01,363 Do you know if Pascual had a house in Cantaloa? 18 00:02:02,403 --> 00:02:04,363 I know he was from the village. 19 00:02:06,363 --> 00:02:09,643 But I know a way to find out if he had a house. 20 00:02:14,843 --> 00:02:17,283 Tell me what I can do for you, señorita Alarcón. 21 00:02:17,403 --> 00:02:25,363 I'm sorry it wasn't the right time to question you, but it's part of my job. 22 00:02:25,483 --> 00:02:30,403 I understand, as I'm sure you'll understand that at that moment... 23 00:02:30,523 --> 00:02:35,163 I couldn't answer you correctly. -Did you omit something? 24 00:02:35,283 --> 00:02:38,443 To be honest, I don't remember a word I told you. 25 00:02:38,563 --> 00:02:43,523 So I want to review my statement. -I appreciate that. 26 00:02:49,643 --> 00:02:54,443 You're very brave, señorita Alicia. Don Diego is a fortunate man. 27 00:02:54,563 --> 00:02:56,163 Thank you. 28 00:03:00,083 --> 00:03:01,843 Excuse me. 29 00:03:01,963 --> 00:03:05,883 Could you get me some water? -Of course. 30 00:03:08,043 --> 00:03:10,083 I'll be right back. 31 00:03:21,643 --> 00:03:24,283 episode 6 32 00:04:02,803 --> 00:04:04,243 Shall we begin? 33 00:04:17,323 --> 00:04:20,403 Are you sure it's here? -Absolutely. 34 00:04:20,523 --> 00:04:24,083 This is the address I saw on the title deed Ayala had. 35 00:04:25,203 --> 00:04:29,083 So where's the house? All I see are rocks and weeds. 36 00:04:31,123 --> 00:04:33,643 The key has nothing to do with this. 37 00:04:36,403 --> 00:04:40,643 We can ask someone. -There's no time. I have to go back. 38 00:04:57,883 --> 00:05:03,883 I'll wait for your call. Please give my regards to the duchess. Thank you. 39 00:05:09,123 --> 00:05:13,723 Sir? -Bring these telegrams to Cantaloa. 40 00:05:13,843 --> 00:05:16,603 It's urgent. -Right away, don Alfredo. 41 00:05:21,403 --> 00:05:23,043 Come in. 42 00:05:24,083 --> 00:05:28,403 Don Diego, I'm going to the post office. Do you have anything to send? 43 00:05:28,523 --> 00:05:30,243 There it is. 44 00:05:32,403 --> 00:05:36,923 Hold on. Who is sending those? -Don Alfredo. 45 00:05:37,923 --> 00:05:39,603 Let me see. 46 00:05:50,003 --> 00:05:53,283 The writing contains some inexcusable errors. 47 00:05:53,403 --> 00:05:56,923 Let me correct them first. -As you wish, don Diego. 48 00:05:57,043 --> 00:06:01,923 And don't tell anyone about this. -Yes, sir. 49 00:06:09,723 --> 00:06:13,243 It's not the 19th century anymore. Our parents can't force us. 50 00:06:13,363 --> 00:06:19,043 My father wants us to get married in the family chapel, a lovely place. 51 00:06:19,163 --> 00:06:24,443 He already has a present for us. An automobile as part of the dowry. 52 00:06:24,563 --> 00:06:28,123 Imagine the two of us driving through the countryside. 53 00:06:28,243 --> 00:06:31,603 Why marry against our will? -But I want to, Javier. 54 00:06:33,163 --> 00:06:38,683 Didn't you enjoy yourself with me? -Of course I did, but the problem is... 55 00:06:42,363 --> 00:06:45,483 Mercedes? Sister. 56 00:06:47,723 --> 00:06:52,243 How was your trip? -Wonderful. You know I love to travel. 57 00:06:52,363 --> 00:06:54,843 I have something important to tell you. 58 00:06:55,923 --> 00:07:00,283 Father has promised me to Javier, doña Teresa's son. 59 00:07:04,523 --> 00:07:09,043 My dear sister Mercedes. Javier Alarcón, my fiancé. 60 00:07:10,523 --> 00:07:13,683 A pleasure, señorita Mercedes. -Delighted. 61 00:07:14,883 --> 00:07:18,123 Pascual wanted to kill señorita Alicia. -Señorita Alicia? 62 00:07:18,243 --> 00:07:20,843 They say he killed others before. 63 00:07:20,963 --> 00:07:26,683 What did I do wrong in my youth to end up with a group of chatterboxes? 64 00:07:28,843 --> 00:07:32,323 What are you waiting for? For me to do your work? 65 00:07:38,203 --> 00:07:42,523 One moment, Belén. I want to talk to you. 66 00:07:43,643 --> 00:07:45,803 Is anything wrong, doña Ángela? 67 00:07:48,283 --> 00:07:53,043 I want you to stay away from my son. -Excuse me? 68 00:07:53,163 --> 00:07:58,283 You're neither stupid nor deaf, so you've understood and heard me. 69 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Doña Ángela, your grandchild needs a father. 70 00:08:02,243 --> 00:08:08,243 The child you expect isn't Andrés's. -That's not true. Who told you that? 71 00:08:09,203 --> 00:08:14,483 If you don't do as I say, I'll make sure you raise the child by yourself... 72 00:08:14,603 --> 00:08:16,643 and far away from the hotel. 73 00:08:19,163 --> 00:08:23,443 This sheet isn't ironed well. You know what to do. 74 00:08:37,723 --> 00:08:39,363 Andrés. 75 00:08:41,963 --> 00:08:44,483 I've missed you. -I miss you all the time. 76 00:08:45,683 --> 00:08:48,963 I'm worried. -Why? 77 00:08:49,083 --> 00:08:53,683 My mother wants to separate us. -She may be mean, but not that mean. 78 00:08:53,803 --> 00:08:58,243 I wish, but she's telling the other maids things to make me feel bad. 79 00:08:58,363 --> 00:09:05,003 Andrés, I want to be with you, but she'll do anything to prevent that. 80 00:09:06,283 --> 00:09:10,163 Don't believe everything she tells you. Please. 81 00:09:16,923 --> 00:09:21,363 And what did Andrés's mother say? -I don't know, I went to look for you. 82 00:09:25,443 --> 00:09:27,043 Move away. 83 00:09:33,203 --> 00:09:35,123 Good afternoon. 84 00:09:37,843 --> 00:09:42,843 We're too close to the hotel. -Yes, it's better if we split up. 85 00:09:48,203 --> 00:09:50,123 You go ahead. 86 00:10:25,283 --> 00:10:29,523 Here are the telegrams. -Thank you, sir. 87 00:10:29,643 --> 00:10:31,803 Alicia. 88 00:10:31,923 --> 00:10:33,403 I was looking for you. 89 00:10:33,523 --> 00:10:38,163 How was your walk? -The fresh air did me well. 90 00:10:38,283 --> 00:10:40,963 I'm sorry I couldn't come with you. 91 00:10:41,083 --> 00:10:46,803 Since we announced our engagement, we spend even less time together. 92 00:10:48,163 --> 00:10:52,163 I want you to look elegant tonight. -Why? 93 00:10:52,283 --> 00:10:54,043 That's a surprise. 94 00:11:09,323 --> 00:11:10,563 The world is immense. 95 00:11:10,683 --> 00:11:15,483 I don't understand why people lock themselves up between four walls. 96 00:11:15,603 --> 00:11:21,083 I grew up in a hotel and always saw people travel, while I had to stay put. 97 00:11:21,203 --> 00:11:23,043 I envy you. -You've never travelled? 98 00:11:23,163 --> 00:11:27,963 Less than I'd have liked. Maybe because I had no companion. 99 00:11:28,083 --> 00:11:30,043 What are you doing with my sister? 100 00:11:31,923 --> 00:11:33,963 Talking about her travels. 101 00:11:35,523 --> 00:11:39,643 As my fiancé you shouldn't associate with other women. 102 00:11:39,763 --> 00:11:42,643 I saw two cups and thought one was yours. 103 00:11:44,243 --> 00:11:50,763 Don't you even trust your own sister? -Javier just got here. We only chatted. 104 00:11:50,883 --> 00:11:53,963 You know Father doesn't like us to make a scene. 105 00:11:54,083 --> 00:11:58,403 Yes, of course. I'm sorry I'm so jealous. 106 00:11:58,523 --> 00:12:02,443 I'd also be jealous if I was engaged to such a handsome fellow. 107 00:12:07,483 --> 00:12:10,363 I'll need a waiter for this private dinner. 108 00:12:10,483 --> 00:12:12,843 I can do it, don Benjamín. -No. 109 00:12:12,963 --> 00:12:17,683 Why not? -You know how to tell a good waiter? 110 00:12:17,803 --> 00:12:22,403 If he doesn't drop food on the guests. -If no one remembers his name. 111 00:12:22,523 --> 00:12:27,403 To do his job well, he must be invisible. Instead, you're known too well. 112 00:12:28,923 --> 00:12:33,243 Are you the newest? -That's correct, don Benjamín. 113 00:12:33,363 --> 00:12:39,563 Then you'll be the waiter. Now go back to work. 114 00:12:44,083 --> 00:12:48,403 I don't know why you're smiling. There's no reason to, as you'll see. 115 00:13:14,283 --> 00:13:18,403 What did you do with the guests? -They'll dine in the reception room. 116 00:13:18,523 --> 00:13:22,563 They'll love it, and we'll have our privacy. 117 00:13:23,803 --> 00:13:26,683 I wanted this dinner to be different. 118 00:13:27,803 --> 00:13:32,683 That's why I only had candles lit. -It's very romantic. 119 00:13:32,803 --> 00:13:36,123 A toast to our wedding. 120 00:13:40,163 --> 00:13:44,403 That it may be as perfect as this evening. 121 00:13:44,523 --> 00:13:48,683 I don't worry about the wedding day, but about the days to follow. 122 00:13:52,443 --> 00:13:53,963 And now, Alicia... 123 00:13:56,323 --> 00:13:58,523 I told you I had a surprise. 124 00:14:00,003 --> 00:14:03,643 What is it? -Open it. 125 00:14:05,003 --> 00:14:06,603 Open it. 126 00:14:18,803 --> 00:14:20,763 It's gorgeous. 127 00:14:35,443 --> 00:14:37,163 Let me look at you. 128 00:14:41,243 --> 00:14:45,843 You look beautiful. I never want to forget this image. 129 00:14:52,203 --> 00:14:55,323 Now I know that without you my life is meaningless. 130 00:15:11,923 --> 00:15:16,603 Let's sit down. It would be a pity if the food were to get cold. 131 00:15:45,043 --> 00:15:47,883 Señorita Alicia is not from our world, Julio. 132 00:15:48,923 --> 00:15:51,083 I know. 133 00:15:51,203 --> 00:15:55,683 Accept her help with your sister, but stop thinking about her. 134 00:15:56,683 --> 00:15:58,163 I can't help it. 135 00:16:05,643 --> 00:16:08,723 I made all the calls and sent all the telegrams. 136 00:16:08,843 --> 00:16:12,963 If only half of them respond, the hotel will be full till winter. 137 00:16:13,083 --> 00:16:17,363 To the hunt. -No, Alfredo, to you. 138 00:16:18,363 --> 00:16:23,403 My mother will recognize your worth and give you the position you deserve. 139 00:16:45,563 --> 00:16:47,563 Is there a telegram for me? 140 00:16:50,083 --> 00:16:52,323 No, don Alfredo. -Any calls? 141 00:16:52,443 --> 00:16:54,043 No. 142 00:16:55,483 --> 00:16:58,643 Alright. Keep me informed. -I will, sir. 143 00:16:59,643 --> 00:17:04,203 Indeed, the Minister of Justice and the Marquis de Vergara will be there too. 144 00:17:04,323 --> 00:17:08,603 Of course, I'll book you a room. Goodbye. 145 00:17:10,523 --> 00:17:12,603 Come in. 146 00:17:12,723 --> 00:17:19,523 Here's the mail, don Diego. All these telegrams are for you. Anything else? 147 00:17:21,323 --> 00:17:23,003 You can go. 148 00:17:26,323 --> 00:17:28,843 Do you have a minute, don Diego? 149 00:17:30,003 --> 00:17:35,363 Is there a problem, Ángela? -With one of the maids, Belén. 150 00:17:35,483 --> 00:17:38,923 The one in charge of the ground floor. What is the matter with her? 151 00:17:39,043 --> 00:17:44,963 She tells everyone she's expecting a child from my son Andrés. 152 00:17:45,083 --> 00:17:50,523 But I know it's not true. -Are you sure about that? 153 00:17:50,643 --> 00:17:56,363 Yes. Such rumours are a slight to the good name of my family... 154 00:17:56,483 --> 00:17:59,483 and to that of the hotel. -Rumours are always bad. 155 00:17:59,603 --> 00:18:03,723 I therefore hope you won't tell anyone about this. 156 00:18:03,843 --> 00:18:07,843 As you wish, don Diego. -I'll have a word with that maid. 157 00:18:27,083 --> 00:18:28,683 What's the matter? 158 00:18:33,523 --> 00:18:39,083 I thought we had an agreement. I won't let you or this baby ruin my life. 159 00:18:39,203 --> 00:18:43,923 I told you the problem's been solved. -By making Andrés responsible? 160 00:18:44,043 --> 00:18:47,363 You think you're the only one I've slept with? 161 00:18:52,003 --> 00:18:55,483 Somehow Ángela knows the child isn't Andrés's. 162 00:18:55,603 --> 00:18:58,763 But everyone else thinks it is. That's good for you. 163 00:19:00,123 --> 00:19:03,643 I've promised you this child won't be a problem for you. 164 00:19:03,763 --> 00:19:08,363 But if Ángela keeps asking questions, she can do great harm to you and me. 165 00:19:09,963 --> 00:19:14,323 I'd get rid of you first, Belén. -Doña Teresa won't allow it. 166 00:19:16,123 --> 00:19:22,763 You have to help me stop Ángela, or it will be the downfall of us both. 167 00:19:22,883 --> 00:19:26,123 Ángela, I know your work has been piling up lately. 168 00:19:26,243 --> 00:19:30,963 If I may say so, that's not true. I'd like to know who told you so. 169 00:19:31,083 --> 00:19:33,763 No, Belén has nothing to do with this. 170 00:19:35,323 --> 00:19:40,323 Are there complaints about my work? -No, not at all. 171 00:19:40,443 --> 00:19:47,923 But don Diego thinks you could use an assistant, to ease your workload. 172 00:19:48,603 --> 00:19:54,483 With all due respect, I'm perfectly content and don't need assistance. 173 00:19:54,603 --> 00:19:58,403 We know, Ángela. You're the best head chambermaid we've ever had. 174 00:19:58,523 --> 00:20:04,243 No one knows this job like you do, but we can't depend on you forever. 175 00:20:04,363 --> 00:20:09,123 We want Belén to assist you, so she can learn how to do it. 176 00:20:10,563 --> 00:20:15,803 Does Madam agree? -It's don Diego's decision. 177 00:20:15,923 --> 00:20:18,323 But I think it seems reasonable. 178 00:20:19,923 --> 00:20:24,523 Does it have to be her? -She's in charge of the ground floor. 179 00:20:24,643 --> 00:20:28,203 And your future daughter-in-law. She's the right person. 180 00:20:28,323 --> 00:20:31,523 I'll do my best to live up to the job, madam. 181 00:20:35,283 --> 00:20:39,483 Then that's how it will be, if that's what Madam wants. 182 00:20:53,443 --> 00:20:57,443 'Dear brother, today was my first day at the Grand Hotel. 183 00:20:59,003 --> 00:21:03,763 I arrived in the morning, together with the other girls that were on the train. 184 00:21:04,563 --> 00:21:11,843 Looking at it leaves one speechless, Julio, and no words can do it justice. 185 00:21:11,963 --> 00:21:18,203 They say the main entrance is like that of a palace, but I've never seen it.' 186 00:21:19,203 --> 00:21:22,163 Beatríz, bring the new maids to their quarters. 187 00:21:22,283 --> 00:21:27,363 'The head of housekeeping and the maître are very intimidating. 188 00:21:27,483 --> 00:21:32,003 They've been here so long it seems they were here even before the hotel... 189 00:21:32,123 --> 00:21:34,723 and that the hotel was built around them.' 190 00:21:34,843 --> 00:21:37,483 Careful, señorita. -Forgive me. 191 00:21:37,603 --> 00:21:39,083 It's okay. 192 00:21:39,203 --> 00:21:43,483 'The first person I met was a waiter I almost knocked over. 193 00:21:43,603 --> 00:21:47,483 He seems like a nice fellow. I don't know his name yet.' 194 00:21:47,603 --> 00:21:50,523 Don Benjamín asks if you brought tea to room 15. 195 00:21:58,723 --> 00:22:02,563 Good day, everyone. Excuse me, General, it will only take a moment. 196 00:22:02,683 --> 00:22:08,483 What's the matter, Diego? -I told you I would find a solution. 197 00:22:08,603 --> 00:22:12,123 No business in front of the guests. -Alfredo, please. 198 00:22:12,243 --> 00:22:15,403 Mother, Alfredo also... -It won't take long. 199 00:22:15,523 --> 00:22:18,883 I've organized a hunt in order to attract guests. 200 00:22:19,003 --> 00:22:20,723 My husband had the same idea. 201 00:22:20,843 --> 00:22:23,483 Are you sure of that? -Yes. 202 00:22:25,363 --> 00:22:27,363 What's going on? 203 00:22:27,483 --> 00:22:32,043 Sofía, if it hadn't been my idea, no one would have confirmed to me in person. 204 00:22:32,163 --> 00:22:36,003 It's an impressive list, Diego. Excellent work. 205 00:22:36,123 --> 00:22:38,643 Mother... -Stop it, Sofía. 206 00:22:38,763 --> 00:22:43,483 Alfredo, will you help with the publicity? Your family name will be of use. 207 00:22:45,163 --> 00:22:49,123 Of course, doña Teresa. -Count on my presence, doña Teresa. 208 00:22:49,243 --> 00:22:53,683 I'm sure the hunt will be a success. -Thank you, General. 209 00:22:53,803 --> 00:22:59,363 Father would have been delighted. -Yes, extremely. 210 00:23:07,163 --> 00:23:12,323 Since we're all here, I also have good news. 211 00:23:12,443 --> 00:23:16,123 Javier, my only son, and Eugenia Herrera... 212 00:23:16,243 --> 00:23:20,563 daughter of our distinguished guest, are engaged. 213 00:23:20,683 --> 00:23:24,283 Congratulations, General. -Thank you. 214 00:23:26,043 --> 00:23:28,123 Congratulations. -Thank you. 215 00:23:30,203 --> 00:23:31,883 If you'll excuse me. 216 00:23:32,923 --> 00:23:36,043 Where are you going? -To Cantaloa, Mother. 217 00:23:45,203 --> 00:23:46,763 Alicia. 218 00:23:48,123 --> 00:23:50,123 Why did you get up like that? 219 00:23:50,963 --> 00:23:56,003 I want to buy flowers at the market. I'm already thinking of my wedding. 220 00:23:56,123 --> 00:24:00,763 Why not let the gardener do so? -In that respect you and I are alike. 221 00:24:00,883 --> 00:24:03,603 We want to supervise everything personally. 222 00:24:04,643 --> 00:24:08,083 Take one of the maids with you to carry everything. 223 00:24:09,283 --> 00:24:11,203 As you wish, Mother. 224 00:24:13,643 --> 00:24:18,963 What did you do with those telegrams? -Don Diego said they contained errors. 225 00:24:24,243 --> 00:24:29,563 You gave them to him? -He corrected them before I sent them. 226 00:24:29,683 --> 00:24:34,043 Thank you. We'll call you so you can tell this to my mother. 227 00:24:52,003 --> 00:24:55,923 Tell doña Teresa who gave you those telegrams about the hunt. 228 00:24:56,043 --> 00:24:59,083 Don Diego did. -After he put his name on them. 229 00:24:59,203 --> 00:25:03,163 I don't know what you mean, sir. -My husband gave them to you. 230 00:25:03,283 --> 00:25:07,643 Don Diego asked me to send them. -He's lying. 231 00:25:07,763 --> 00:25:10,963 Are you absolutely sure? -Absolutely, madam. 232 00:25:12,043 --> 00:25:13,963 You can go. 233 00:25:16,203 --> 00:25:18,683 Diego bribed or threatened him. 234 00:25:18,803 --> 00:25:24,283 Another baseless accusation, Sofía? Do I have to suffer any more insults? 235 00:25:24,403 --> 00:25:27,643 Who will you believe, Mother? -Diego came up with a good idea. 236 00:25:27,763 --> 00:25:30,403 You only came up with accusations. 237 00:25:30,523 --> 00:25:34,603 If you don't want to help the hotel, at least don't cause problems. 238 00:25:34,723 --> 00:25:36,923 With your permission, doña Teresa. 239 00:25:41,763 --> 00:25:43,563 Yes, Mother. 240 00:25:44,523 --> 00:25:46,083 Excuse me. 241 00:25:55,523 --> 00:25:57,723 One moment, Diego. 242 00:25:57,843 --> 00:26:00,883 Don't believe I don't know what happened. 243 00:26:01,003 --> 00:26:06,003 I know. But sometimes one has to defend oneself, doña Teresa. 244 00:26:06,123 --> 00:26:10,163 And it suits you as well as me that people see me as a perfect manager. 245 00:26:10,283 --> 00:26:14,883 But Sofía is my daughter, and I don't want her to suffer. 246 00:26:15,003 --> 00:26:17,363 So be careful. 247 00:26:17,483 --> 00:26:21,003 You know I'll do everything for this hotel and your family. 248 00:26:27,923 --> 00:26:30,323 I don't have enough right now. 249 00:26:30,443 --> 00:26:35,803 Let me know in time and I'll get you orange blossoms for your wedding. 250 00:26:35,923 --> 00:26:41,083 I'll let you know in advance. But it's very hectic at the hotel these days. 251 00:26:41,203 --> 00:26:45,483 We're looking for a new receptionist. I don't know if you've heard... 252 00:26:45,603 --> 00:26:50,523 News travels fast, señorita, especially when it involves death. 253 00:26:50,643 --> 00:26:52,403 Poor Pascual. 254 00:26:53,643 --> 00:26:57,403 I believe he was from Cantaloa. -His father was a carpenter. 255 00:26:57,523 --> 00:27:02,123 But they had an argument and stopped speaking to each other. 256 00:27:02,243 --> 00:27:07,163 They say he only found out his father was dead when he got the inheritance. 257 00:27:07,283 --> 00:27:10,883 Sad, isn't it? -He never said he owned a workshop. 258 00:27:11,003 --> 00:27:14,523 He didn't. It burned down and only the land was left. 259 00:27:14,643 --> 00:27:17,443 The poor old man had to move into a hovel. 260 00:27:17,563 --> 00:27:20,843 Here in the village? -Yes. 261 00:27:21,923 --> 00:27:25,683 Look, over there. Next to that dead-end alley. 262 00:27:25,803 --> 00:27:29,203 Thank you. -Goodbye, señorita Alicia. 263 00:27:51,723 --> 00:27:53,363 Julio. 264 00:27:55,483 --> 00:28:01,643 I couldn't tell you before, but you look beautiful with that necklace. 265 00:28:04,843 --> 00:28:06,523 Thank you. 266 00:28:08,203 --> 00:28:13,083 I'm sorry you had to see how Diego... 267 00:28:13,203 --> 00:28:16,483 You're his fiancée, and I'm a waiter. 268 00:28:16,603 --> 00:28:20,523 You don't have to apologize for them making me do my work. 269 00:28:27,363 --> 00:28:29,243 I've been to Cantaloa. 270 00:28:31,203 --> 00:28:33,363 Did you discover anything? 271 00:28:35,243 --> 00:28:40,683 Pascual's father lives with a relative. Maybe the key came from that place. 272 00:28:42,083 --> 00:28:43,883 Where is it? 273 00:29:49,363 --> 00:29:51,163 Hello? 274 00:29:54,603 --> 00:29:56,123 Is anyone here? 275 00:30:51,883 --> 00:30:55,963 Were you trying on a guest's dress? -I didn't put it on, señorita. 276 00:30:56,083 --> 00:31:00,563 The clothes of the guests go directly from the laundry to the closet. 277 00:31:00,683 --> 00:31:04,363 Don't touch them more than necessary. Understood? 278 00:31:04,483 --> 00:31:09,283 Be glad only I saw you. Back to work. 279 00:31:11,203 --> 00:31:13,083 Belén. 280 00:31:14,563 --> 00:31:18,523 What are you doing? -I had to give this maid a talking to. 281 00:31:18,643 --> 00:31:22,283 You have to report such incidents and let me handle it. 282 00:31:22,403 --> 00:31:25,603 I'm your assistant. I'm only helping you. 283 00:31:25,723 --> 00:31:28,803 You're exceeding yourself, Belén. -What do you mean? 284 00:31:28,923 --> 00:31:33,123 First you were only a nuisance, but you've become a real vixen. 285 00:31:33,243 --> 00:31:37,763 Please, Madam. -I'm only calling things by their name. 286 00:31:37,883 --> 00:31:42,483 I'm not stupid. You've accepted this position to be closer to me... 287 00:31:42,603 --> 00:31:45,803 so you can undermine me in front of my son and all. 288 00:31:45,923 --> 00:31:51,043 You'll have to be replaced one day. -But I'll make sure it won't be by you. 289 00:31:51,163 --> 00:31:52,923 You've made a mistake, Belén. 290 00:31:53,043 --> 00:31:58,803 Now I have you close, I'll make your life at this hotel a living hell. 291 00:32:10,203 --> 00:32:16,363 I'm glad you're waking up again. Put yourself in my place, Mr Espinosa. 292 00:32:16,483 --> 00:32:20,323 I first talked to you about the knife Jimena López was killed with. 293 00:32:20,443 --> 00:32:22,883 Then you testified in favour of Javier Alarcón. 294 00:32:23,003 --> 00:32:27,443 Then you were present when Pascual Fuentes was shot. 295 00:32:27,563 --> 00:32:30,523 And now you're unconscious in a dead man's house. 296 00:32:30,643 --> 00:32:35,403 Is it very peculiar of me to suspect that you're hiding something from me? 297 00:32:37,803 --> 00:32:43,603 I came in to drink some water, and someone knocked me unconscious. 298 00:32:43,723 --> 00:32:48,603 Take off your clothes, they're wet. Hernando, take his measurements. 299 00:32:48,723 --> 00:32:50,523 Raise your arm. 300 00:32:52,603 --> 00:32:56,443 Is this necessary? -Yes, Mr Espinosa. 301 00:32:56,563 --> 00:33:00,123 Length of left forearm, 25 cm. 302 00:33:01,043 --> 00:33:03,763 Length of the arm, 50. 303 00:33:05,203 --> 00:33:06,763 The other one. 304 00:33:07,923 --> 00:33:09,923 It's the same as the other one. 305 00:33:12,563 --> 00:33:14,203 The same. 306 00:33:32,683 --> 00:33:34,003 Do you have a moment? 307 00:33:37,483 --> 00:33:42,643 In the room of one of the maids, I found one of your betting notes. 308 00:33:44,243 --> 00:33:49,043 We don't see many hotel maids here. -Her name was Cristina Olmedo. 309 00:33:57,763 --> 00:34:01,163 You knew her? -Cristina I knew. 310 00:34:01,283 --> 00:34:04,763 How did you know her? -Why do you care about that girl? 311 00:34:04,883 --> 00:34:08,723 They told me you're discreet and don't ask many questions. 312 00:34:08,843 --> 00:34:13,363 They must also have told you that I don't do anything for nothing. 313 00:34:13,483 --> 00:34:19,243 Fight tonight and I'll tell you everything I know about that girl. 314 00:34:21,683 --> 00:34:23,323 Alright. 315 00:34:25,723 --> 00:34:27,483 Ask. 316 00:34:29,483 --> 00:34:31,683 How did you know Cristina? 317 00:34:32,683 --> 00:34:34,923 We did business together. 318 00:34:37,603 --> 00:34:40,083 Where are the bottles I asked you for? 319 00:34:41,883 --> 00:34:45,723 It's over, Sebastián. I won't steal for you anymore. 320 00:34:49,563 --> 00:34:52,923 We'll see about that. Pretty girl... 321 00:34:53,043 --> 00:34:58,683 if you're afraid they'll catch you, don't worry, we'll change the deal. 322 00:34:59,963 --> 00:35:02,683 I'll go to the hotel. Have the bottles ready. 323 00:35:08,963 --> 00:35:11,363 But don't leave me empty-handed. 324 00:35:11,483 --> 00:35:16,163 You don't get it. I won't do you any more favours. I don't need your money. 325 00:35:16,283 --> 00:35:18,083 No? 326 00:35:21,763 --> 00:35:23,883 Where will you get it instead? 327 00:35:25,643 --> 00:35:28,003 That's none of your business. 328 00:35:33,843 --> 00:35:36,803 Cristina stole liquor and sold it to you? 329 00:35:36,923 --> 00:35:42,363 Liquor, food, valuable objects. Whatever she could get her hands on. 330 00:35:44,683 --> 00:35:48,283 Was that the last time you saw her? -Yes. 331 00:35:50,243 --> 00:35:56,403 It was just before the lighting party. She must have gotten a better deal. 332 00:36:00,723 --> 00:36:03,643 And now, fight. 333 00:36:22,603 --> 00:36:25,243 Let the fight start. Come. 334 00:37:34,123 --> 00:37:38,683 Whatever doña Teresa thinks, I know exactly what happened. 335 00:37:38,803 --> 00:37:42,963 Of course you do, and so do I. But that doesn't change a thing. 336 00:37:47,843 --> 00:37:51,483 You've lost. -You're a swine. 337 00:37:51,603 --> 00:37:54,043 Don't be childish, Alfredo. What's the use? 338 00:37:55,523 --> 00:38:00,083 You want to manage the hotel? Do you really want to reach that high? 339 00:38:00,203 --> 00:38:03,523 Then get used to being tough and doing whatever it takes. 340 00:38:04,923 --> 00:38:08,003 I'll make sure the world sees who you really are, Diego. 341 00:38:08,123 --> 00:38:12,963 What I did today took very little effort. The next time I'll ruin you. 342 00:38:30,683 --> 00:38:34,723 You've been fighting again. -That was the easy part. 343 00:38:35,603 --> 00:38:37,603 What happened? 344 00:38:37,723 --> 00:38:40,963 Remember I told you my sister didn't steal from Lady? 345 00:38:41,083 --> 00:38:45,323 That she wasn't like that? -And that she'd never do that. 346 00:38:51,243 --> 00:38:54,523 But she stole from the hotel for the tavern owner. 347 00:38:56,243 --> 00:38:59,243 That's how she made extra money. 348 00:38:59,363 --> 00:39:03,403 Maybe whoever told you was lying. -Why would he? 349 00:39:13,923 --> 00:39:18,883 My sister wasn't like that. I knew her very well. 350 00:39:21,203 --> 00:39:24,363 But this hotel changed her. 351 00:39:26,443 --> 00:39:28,483 And I'll find out why. 352 00:39:43,683 --> 00:39:48,443 Sir, an urgent telegram just arrived for you. 353 00:39:48,563 --> 00:39:51,683 If it's so urgent, why don't you give it to me? 354 00:39:52,803 --> 00:39:54,363 Forgive me. 355 00:39:55,883 --> 00:39:57,563 Here it is. 356 00:40:13,523 --> 00:40:17,243 Where are we going? -This hotel may not be a labyrinth... 357 00:40:17,363 --> 00:40:21,403 but as children we loved to hide in all the corners. 358 00:40:21,523 --> 00:40:26,323 My mother disliked it very much. -My father had the same problem. 359 00:40:26,443 --> 00:40:29,843 This was my favourite place. -The staircase? 360 00:40:29,963 --> 00:40:35,563 That hole down there. No one would see me, but I saw everyone pass by. 361 00:40:35,683 --> 00:40:39,963 Sometimes I overheard conversations I wasn't supposed to hear. 362 00:40:42,803 --> 00:40:47,963 When I want to be alone, I come here at night, when no one's here. 363 00:40:49,123 --> 00:40:54,043 It makes me feel like a child again. Safe. 364 00:40:54,163 --> 00:40:58,603 Now I know your secret. -I only tell very special people. 365 00:40:58,723 --> 00:41:03,483 You hardly know me. -It can take forever to know someone. 366 00:41:03,603 --> 00:41:07,883 But sometimes you only need to look into somebody's eyes... 367 00:41:09,123 --> 00:41:11,403 to know this person is special. 368 00:41:55,203 --> 00:41:57,323 Can you leave us alone, please? 369 00:42:06,443 --> 00:42:11,963 As my assistant was taking your measurements, I noticed a tattoo. 370 00:42:12,083 --> 00:42:15,123 Is it a crime to have one? Many sailors do. 371 00:42:15,243 --> 00:42:20,203 But not as rough and irregular, and not in such a hidden place. 372 00:42:20,323 --> 00:42:23,243 That one is typical of prison. 373 00:42:26,003 --> 00:42:29,403 It was a minor theft. -You don't have to explain. 374 00:42:29,523 --> 00:42:32,843 I know what you did and who you are, Julio Espinosa. 375 00:42:34,643 --> 00:42:39,443 Or should I call you Julio Olmedo? 376 00:42:43,003 --> 00:42:44,763 Why wasn't it you? 377 00:42:46,083 --> 00:42:48,043 Why didn't I meet you first? 378 00:42:49,563 --> 00:42:51,763 Javier, please, stop it. 379 00:42:55,243 --> 00:42:59,483 Tell me you don't feel the same. Tell me and I'll go away. 380 00:43:01,123 --> 00:43:04,683 She's my sister, and I don't want to be tied. 381 00:43:04,803 --> 00:43:10,323 Not doing as you feel or want is the worst way of being tied. 382 00:43:47,803 --> 00:43:52,883 You're a scoundrel. How could you do this to me? 383 00:43:53,003 --> 00:43:55,843 And you, sister? -Eugenia, I'm sorry. 384 00:43:55,963 --> 00:43:59,643 I'm sorry you had to find out. I didn't mean to hurt you. 385 00:43:59,763 --> 00:44:03,643 Eugenia, no. Please, put it down. 386 00:44:03,763 --> 00:44:07,083 Don't move. -Calm down.