1 00:00:01,363 --> 00:00:05,643 'Leave 50,000 pesetas at the Cruce del Arroyo tomorrow at noon.' 2 00:00:06,563 --> 00:00:09,843 This is my father's hotel, my hotel. 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,363 Something bad is going on and I want to know what. 4 00:00:14,403 --> 00:00:16,083 Do you want to marry me? 5 00:00:16,203 --> 00:00:20,163 Won't you congratulate me? -I don't know how you ensnared my son. 6 00:00:20,283 --> 00:00:22,923 I found it while making don Javier's bed. 7 00:00:23,963 --> 00:00:27,323 Julio, now you can go to the police. -I doubt that it'll be enough. 8 00:00:27,443 --> 00:00:29,483 The blackmailer dropped this cuff link. 9 00:00:29,603 --> 00:00:33,163 In the office there's a list of all the employees since the hotel opened. 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,843 How do I get in? -I'll do it. 11 00:00:34,963 --> 00:00:39,523 If anyone sees me, it's the office of my fiancé, right? 12 00:00:39,643 --> 00:00:41,043 Pascual. 13 00:01:40,443 --> 00:01:44,923 Grand Hotel 14 00:01:51,323 --> 00:01:54,843 Julio, what are you doing? 15 00:01:54,963 --> 00:01:59,523 I heard a noise. That's Saúl and Joaquín's room, and they're working. 16 00:01:59,643 --> 00:02:04,603 I don't hear anything. Julio, do me a favour and mind your own business. 17 00:02:04,723 --> 00:02:08,403 There's plenty to do in the kitchen. -As you wish. 18 00:03:03,803 --> 00:03:07,043 Careful. No, don't touch it. 19 00:03:19,043 --> 00:03:21,683 episode 5 20 00:03:22,563 --> 00:03:27,283 Pascual, are you leaving? -It's my afternoon off, sir. 21 00:03:27,403 --> 00:03:30,763 I'm sorry. Leave this here and register the new guests. 22 00:03:30,883 --> 00:03:32,683 Yes, don Diego. 23 00:03:34,123 --> 00:03:39,643 I heard your mining firm is doing well. Please, come this way. 24 00:03:39,763 --> 00:03:43,443 I leave you with Pascual. Don Armando, don Higinio. 25 00:03:45,403 --> 00:03:48,883 Andrés, leave it. I'll take care of it. -Thanks. 26 00:03:50,203 --> 00:03:55,083 Andrés, you have to do me a favour. 27 00:03:55,203 --> 00:03:58,043 I hope this time I won't have to risk my job or my life. 28 00:03:58,163 --> 00:04:01,803 It's a question for your mother. -I said I didn't want to risk my life. 29 00:04:01,923 --> 00:04:04,803 Andrés. -What is it about? 30 00:04:24,643 --> 00:04:26,963 You wanted me to watch out for anything odd. 31 00:04:27,083 --> 00:04:31,243 And? -An employee tried to smuggle this out. 32 00:04:34,363 --> 00:04:38,043 I don't think it has anything to do with my son and daughter-in-law. 33 00:04:39,443 --> 00:04:44,443 But I think it'll interest someone who can be of great help to me. 34 00:04:47,363 --> 00:04:49,723 We still have time before we leave. 35 00:04:49,843 --> 00:04:53,523 Victoria, tell don Diego I want to drink coffee with him. 36 00:05:02,523 --> 00:05:08,283 A bad day? -Excuse me, sir. Can I help you? 37 00:05:08,403 --> 00:05:13,203 I want to search the servants' quarters. I have doña Teresa's permission. 38 00:05:13,323 --> 00:05:14,803 Of course. 39 00:05:22,203 --> 00:05:25,843 Start with this room. -Yes, sir. 40 00:05:31,083 --> 00:05:33,203 Allow me, young man. 41 00:05:35,883 --> 00:05:38,443 What's going on? -I like this as little as you do... 42 00:05:38,563 --> 00:05:42,323 but I have to make sure no one takes anything out of the rooms. 43 00:05:42,443 --> 00:05:44,123 You can go. 44 00:06:22,003 --> 00:06:25,483 Hernando. -Sir? 45 00:06:28,243 --> 00:06:34,203 The tip is missing. The same size as the one we found in the victim's body. 46 00:06:34,323 --> 00:06:36,363 This must be the murder weapon. 47 00:06:46,843 --> 00:06:49,283 Doña Elisa. -It's a shame. 48 00:06:49,403 --> 00:06:54,243 Now that you're pregnant, you'll soon have to get rid of those pretty clothes. 49 00:06:54,363 --> 00:06:56,083 Yes, that is a shame. 50 00:06:56,203 --> 00:07:01,003 You already have baby clothes, but nothing in a larger size for yourself. 51 00:07:01,123 --> 00:07:05,283 So far-sighted in some things, so negligent in others. 52 00:07:05,403 --> 00:07:09,643 The baby clothes were a present. I meant to go shopping. The accident... 53 00:07:09,763 --> 00:07:14,163 Yes, the accident. Too bad Dr Santamaría had to leave. 54 00:07:14,283 --> 00:07:18,603 I would have liked to chat with him. I worry about you, it's only normal. 55 00:07:18,723 --> 00:07:21,803 You don't have to, everything's fine. -I'm the Marquise de Vergara. 56 00:07:21,923 --> 00:07:25,723 My only task in life is to worry about the future of the marquisate. 57 00:07:25,843 --> 00:07:28,363 And don't have any doubt that I will. 58 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 Doña Sofía, how can I help you? 59 00:08:07,083 --> 00:08:11,803 Señora Sofía, what's the matter? What's the matter? Is it the child? 60 00:08:13,883 --> 00:08:15,843 What happened to the baby? 61 00:08:20,323 --> 00:08:23,563 Did she tell you anything? -Yes, and you won't believe it. 62 00:08:23,683 --> 00:08:26,683 What did she say? -There he is. 63 00:08:28,683 --> 00:08:31,803 What are you doing? Let me go. 64 00:08:31,923 --> 00:08:35,723 Andrés Cernuda, you're under arrest for the murder of Jimena López... 65 00:08:35,843 --> 00:08:38,523 and as a suspect in the disappearance of Cristina Olmedo. 66 00:08:38,643 --> 00:08:40,923 Cristina was my friend, and I didn't know this Jimena. 67 00:08:41,043 --> 00:08:45,603 He's my roommate. He was with me when I came back from the tavern. 68 00:08:45,723 --> 00:08:51,923 Mr Espinosa, I get the impression you were with half of Spain that night. 69 00:08:52,043 --> 00:08:53,803 What is this noise? 70 00:08:55,003 --> 00:08:58,683 What are you doing with my son? Get out, everyone. 71 00:09:01,603 --> 00:09:06,283 I'm sorry, madam, but we found the murder weapon among his belongings. 72 00:09:06,403 --> 00:09:08,443 What? -A gold knife. 73 00:09:08,563 --> 00:09:11,403 As a waiter, he had access to it. 74 00:09:13,123 --> 00:09:16,803 That's impossible. -It has to be a mistake. 75 00:09:16,923 --> 00:09:20,603 Please, let my son go. -Mother, I swear I'm innocent. 76 00:09:20,723 --> 00:09:25,283 Nothing will happen to you, my son. -Please, don't cause trouble. 77 00:09:25,403 --> 00:09:27,603 It will be better for everyone. 78 00:09:31,163 --> 00:09:33,123 Doña Ángela... 79 00:09:50,803 --> 00:09:54,603 Yes? -The drink you ordered, señorita Alicia. 80 00:09:56,843 --> 00:10:00,483 Thanks, Carmen, I'll finish it myself. -As you wish, señorita. 81 00:10:02,843 --> 00:10:04,723 Señorita Alicia? 82 00:10:18,363 --> 00:10:19,763 What's going on? 83 00:10:19,883 --> 00:10:23,363 Andrés has news about the cuff links, but that's irrelevant now. 84 00:10:23,483 --> 00:10:26,323 They've arrested him. -Why? 85 00:10:26,443 --> 00:10:29,403 The police found the gold knife among his things. 86 00:10:29,523 --> 00:10:31,563 That can't be, the knife was... 87 00:10:32,003 --> 00:10:33,963 Oh my God. 88 00:10:38,323 --> 00:10:42,163 Can you talk to your brother? He can clear it all up. 89 00:10:43,243 --> 00:10:47,163 He can, but he won't. And even if he would, my mother wouldn't let him. 90 00:10:49,883 --> 00:10:52,323 I know which maid found the knife. 91 00:10:53,443 --> 00:10:57,283 You think she'd dare tell the truth? -For Andrés's sake, yes. 92 00:10:57,403 --> 00:10:59,083 We'll lose nothing by trying. 93 00:11:03,323 --> 00:11:09,403 I'll come with you. I get along with the maids, and being an Alarcón may help. 94 00:11:14,363 --> 00:11:16,043 May I? 95 00:11:24,963 --> 00:11:27,323 It's okay. -Thank you. 96 00:11:31,403 --> 00:11:33,083 Wait just a moment. 97 00:11:42,323 --> 00:11:44,123 Go ahead, there's no one there. 98 00:11:45,123 --> 00:11:46,923 Wait for me in the kitchen. 99 00:12:07,203 --> 00:12:13,403 I brought the knife to you thinking that you'd do what is best for us all. 100 00:12:13,523 --> 00:12:16,683 What happened with Andrés was an unfortunate mistake. 101 00:12:17,683 --> 00:12:20,923 I sincerely regret it. -I didn't want to do this, madam... 102 00:12:21,043 --> 00:12:25,803 but it concerns my son, and I won't let him spend the rest of his life in prison. 103 00:12:26,963 --> 00:12:29,243 If I need to, I'll tell the truth. 104 00:12:30,523 --> 00:12:33,963 No one will believe a desperate mother trying to save her son. 105 00:12:34,083 --> 00:12:37,003 I'll tell the truth about doña Sofía's pregnancy. 106 00:12:37,123 --> 00:12:40,803 It will be a great scandal for the family and the hotel. 107 00:12:43,963 --> 00:12:49,203 I don't know what you're talking about. -I'm sorry, but you know very well. 108 00:12:49,323 --> 00:12:55,203 Just as you know my son is innocent. But what you said before is true. 109 00:12:55,323 --> 00:13:00,123 No one will listen to me, but they will listen to you. 110 00:13:00,243 --> 00:13:04,043 Go to the police and tell them the truth. 111 00:13:05,683 --> 00:13:10,843 Are you blackmailing me? -You're a mother. 112 00:13:10,963 --> 00:13:15,243 You know I'll do everything possible to save my son. 113 00:13:15,363 --> 00:13:20,163 It's just a matter of choosing between your daughter, doña Sofía... 114 00:13:20,283 --> 00:13:22,803 and your son, don Javier. 115 00:13:50,003 --> 00:13:53,523 Why did you put the knife among Ángela's son's things? 116 00:13:54,603 --> 00:13:58,443 I had his roommate in mind, but those beds are all the same. 117 00:14:01,123 --> 00:14:05,123 With the marquise's staff all over the place, it was impossible to tell. 118 00:14:07,283 --> 00:14:10,563 The police have their culprit. Who cares which waiter it is? 119 00:14:10,683 --> 00:14:15,883 Of course it's not the same. You have no idea of the harm you've caused. 120 00:14:16,003 --> 00:14:19,083 You've forced me to make a very tough decision. 121 00:14:21,603 --> 00:14:27,363 They're here already. I brought you here to avoid a scandal for the hotel. 122 00:14:27,483 --> 00:14:30,683 Until this is resolved, we'll say you went abroad. 123 00:14:32,163 --> 00:14:35,643 What are you talking about, Mother? -Doña Teresa, don Javier. 124 00:14:36,883 --> 00:14:41,243 Your mother had the courage to tell me everything. I hope you'll do the same. 125 00:14:42,803 --> 00:14:46,683 What did you tell them? -You're my son, that's why I lied. 126 00:14:51,363 --> 00:14:54,563 It's time you take responsibility for your actions, son. 127 00:15:04,163 --> 00:15:05,883 Come with us. 128 00:15:08,723 --> 00:15:12,083 Please, not here. 129 00:15:12,203 --> 00:15:14,563 When we're further away, Hernando. 130 00:15:25,843 --> 00:15:29,763 It was her idea to put the knife somewhere else. 131 00:15:29,883 --> 00:15:31,563 Don Javier... 132 00:15:39,963 --> 00:15:46,163 You betrayed me, Mother. You betrayed me. 133 00:15:56,363 --> 00:15:58,363 This will make you feel better, Mother. 134 00:15:59,723 --> 00:16:03,923 With some anisette, just as you like. -My son. 135 00:16:06,083 --> 00:16:09,123 I told you nothing would happen. -You were right, Mother. 136 00:16:09,243 --> 00:16:13,483 When am I ever not right? If only you always listened to me. 137 00:16:13,603 --> 00:16:18,643 Mother... -Come, let's go to work. We'll talk later. 138 00:16:18,763 --> 00:16:22,643 Let no one say I favour anyone. -Won't you drink it? It'll relax you. 139 00:16:22,763 --> 00:16:26,403 I'm the housekeeper of the Grand Hotel. not an ordinary maid. 140 00:16:26,523 --> 00:16:32,123 I shouldn't relax. Nor should you. Come, leave it and let's go to work. 141 00:16:33,923 --> 00:16:39,003 Let's go back to work, everyone. Back to work. 142 00:16:43,323 --> 00:16:45,323 Andrés. 143 00:16:54,043 --> 00:16:57,723 Forgive me for being so direct, Don Diego, but I'm leaving soon... 144 00:16:57,843 --> 00:17:02,763 and I know you're a busy man. -I appreciate your candour, madam. 145 00:17:05,403 --> 00:17:07,083 Thank you. 146 00:17:08,643 --> 00:17:11,723 From my son's letters I know he's not happy here... 147 00:17:11,843 --> 00:17:17,003 and that he was disappointed that you became the manager instead of him. 148 00:17:17,123 --> 00:17:22,163 Your son has many virtues, but not those needed for this position. 149 00:17:22,283 --> 00:17:25,603 Nevertheless, he's a future marquis, a powerful man... 150 00:17:25,723 --> 00:17:29,723 with a lot of influence. A dangerous rival. 151 00:17:29,843 --> 00:17:35,923 I assume that you and I share a, let's say, unmentionable wish. 152 00:17:36,043 --> 00:17:38,003 What's that? 153 00:17:39,643 --> 00:17:43,683 To see my son far away from this hotel and this family. 154 00:17:43,803 --> 00:17:46,963 You'll understand that I can't respond to that question, madam. 155 00:17:48,083 --> 00:17:52,643 Your smile says enough, my dear. I'll make you a proposal. 156 00:17:52,763 --> 00:17:57,043 You'll be my eyes and ears at the hotel while I'm not here. 157 00:17:57,163 --> 00:18:00,283 Keep a vigilant eye on my son and my daughter-in-law. 158 00:18:00,403 --> 00:18:06,203 I know she's hiding something that can help me get my son out of here. 159 00:18:06,323 --> 00:18:09,363 For it to be a deal, we must both put in our share. 160 00:18:10,603 --> 00:18:14,043 What do you offer me? -Victoria. 161 00:18:20,523 --> 00:18:24,283 My maid surprised a man who tried to take this money out of the hotel. 162 00:18:24,403 --> 00:18:30,083 I don't know what it's about, but I was sure you'd be interested. 163 00:18:31,443 --> 00:18:34,443 This money was stolen from the hotel. Where did you find it? 164 00:18:36,123 --> 00:18:39,523 I saw the receptionist put it away under his desk. 165 00:18:41,323 --> 00:18:46,923 Doña Elisa, you can count on me. Now if you'll excuse me. 166 00:18:53,523 --> 00:18:56,883 Now you'll feel better. -Thank you, sweetheart. 167 00:18:59,043 --> 00:19:00,803 I'm sorry. 168 00:19:02,963 --> 00:19:05,683 I need you by my side, more than ever. 169 00:19:05,803 --> 00:19:10,283 And I am, however hard my mother may try to separate us. 170 00:19:11,763 --> 00:19:15,243 That's why she came, to ruin our marriage. 171 00:19:17,123 --> 00:19:21,363 I know she never liked me, but I didn't think she'd go this far. 172 00:19:21,483 --> 00:19:24,963 I love you, and I won't let her come between us. 173 00:19:26,123 --> 00:19:28,363 And once our child is born... 174 00:19:29,683 --> 00:19:32,003 there's nothing my mother can do anymore. 175 00:19:39,403 --> 00:19:41,443 Now get some rest. 176 00:19:41,563 --> 00:19:43,603 Andrés. 177 00:19:43,723 --> 00:19:47,683 Excuse me, has anyone seen the maid that tends my brother's room? 178 00:19:47,803 --> 00:19:49,363 I think she's in the linen room. 179 00:19:50,643 --> 00:19:52,643 Andrés. -Señorita Alicia. 180 00:19:52,763 --> 00:19:55,043 I'm glad you're back. -Thank you. 181 00:19:55,163 --> 00:19:58,923 Did they let you go? -It seems they have another suspect. 182 00:19:59,043 --> 00:20:01,683 Let's see if this time they have the right one. 183 00:20:03,763 --> 00:20:06,003 If you'll excuse me. 184 00:20:18,483 --> 00:20:21,483 If you keep flirting with señorita Alicia, you'll be in trouble. 185 00:20:21,603 --> 00:20:25,243 I'm not flirting, we're just friends. -Sure. 186 00:20:25,363 --> 00:20:28,963 You gave us all a fright. -Yes, myself most of all. 187 00:20:29,083 --> 00:20:34,323 Here's the cuff link you gave me. I just hope it doesn't bring bad luck. 188 00:20:34,443 --> 00:20:38,603 Did you find out anything? -It belonged to your sister's boyfriend. 189 00:20:38,723 --> 00:20:41,803 Pascual. -Pascual? 190 00:20:41,923 --> 00:20:44,363 Yes. They kept it very quiet. I had no idea. 191 00:20:51,603 --> 00:20:53,043 Thank you. 192 00:20:55,123 --> 00:20:57,803 Pascual? -Yes. 193 00:20:57,923 --> 00:21:01,483 I found this cuff link. -Where? 194 00:21:01,603 --> 00:21:03,603 In the hallway outside our room. 195 00:21:04,843 --> 00:21:08,803 It's mine. Here I have the other one. Thanks. 196 00:21:10,483 --> 00:21:11,883 Is anything wrong, Julio? 197 00:21:12,003 --> 00:21:14,923 You were the boyfriend of Cristina Olmedo, right? 198 00:21:15,963 --> 00:21:19,443 What makes you say that? -You sent Don Diego those letters. 199 00:21:19,563 --> 00:21:22,603 I know everything. -I don't know what you mean. 200 00:21:22,723 --> 00:21:26,443 I won't tell anyone, but you have to tell me the truth. 201 00:21:26,563 --> 00:21:29,003 Get away from me, before they fire you. 202 00:21:30,563 --> 00:21:33,523 What's going on here? -Nothing, don Diego. 203 00:21:33,643 --> 00:21:37,243 You're in the wrong place. Go and attend to the guests. 204 00:21:40,843 --> 00:21:42,883 Pascual, come to my office. 205 00:21:47,923 --> 00:21:50,923 This briefcase was at the reception. Why? 206 00:21:55,323 --> 00:21:58,203 One of the waiters asked me to keep it for him. 207 00:22:03,323 --> 00:22:04,843 Who? 208 00:22:06,523 --> 00:22:10,363 The one I was just talking to. He came to pick it up. 209 00:22:12,323 --> 00:22:14,123 Come. 210 00:22:18,203 --> 00:22:21,123 Do you need anything? -There he is. 211 00:22:41,243 --> 00:22:42,643 Pascual? 212 00:22:43,643 --> 00:22:46,363 Can you help me find a guest in the register? 213 00:22:46,483 --> 00:22:48,683 I'm in a hurry right now, señorita. 214 00:22:52,323 --> 00:22:54,123 It will only take a second. 215 00:22:56,603 --> 00:23:02,363 I'm sorry, señorita Alarcón, but I have to go. I'll help you when I get back. 216 00:23:06,043 --> 00:23:10,523 Please, señorita Alicia, don't force me to hurt you. 217 00:23:10,643 --> 00:23:15,843 Pascual, don't do this. -I'm sorry, but you got in the way. 218 00:23:15,963 --> 00:23:19,763 Take the briefcase. Take it. 219 00:23:19,883 --> 00:23:23,003 Walk out in front of me. Don't shout or say anything. 220 00:23:32,723 --> 00:23:36,923 Let me go. We've left the hotel. -When we're further away. 221 00:24:20,563 --> 00:24:21,923 Keep walking. 222 00:24:26,363 --> 00:24:29,363 Let me go, Pascual, I beg you. -Shut up. This way. 223 00:24:29,483 --> 00:24:31,243 Pascual. 224 00:24:31,363 --> 00:24:34,163 Let her go. -Don't come any closer. 225 00:24:34,283 --> 00:24:38,163 Please, don't touch her. -Why are you following me? 226 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 I want to know what happened to Cristina Olmedo. 227 00:24:47,483 --> 00:24:49,963 How do you know Cristina? -Let her go. 228 00:24:50,083 --> 00:24:55,243 She has nothing to do with this. -How do you know Cristina? Talk. 229 00:24:55,363 --> 00:24:59,243 I'm Julio Olmedo, her brother. 230 00:25:02,563 --> 00:25:06,003 You blackmailed don Diego because you know what happened. 231 00:25:07,243 --> 00:25:09,963 Why should I believe you? 232 00:25:11,723 --> 00:25:16,443 What he says is true. -Cristina gave you some cuff links. 233 00:25:17,443 --> 00:25:20,003 Did she tell you they belonged to our father? 234 00:25:20,123 --> 00:25:24,963 She kept them under her pillow like an amulet. She told me so in a letter. 235 00:25:28,243 --> 00:25:33,243 You're her brother? My God. -Did you do something to her? 236 00:25:34,483 --> 00:25:38,603 I fell in love with her the moment I saw her. I'd never have hurt her. 237 00:25:38,723 --> 00:25:43,203 And Diego? Was it Diego who killed Cristina? 238 00:25:54,883 --> 00:26:02,083 Don't worry, it's close to the season. A hunter must be trying his weapon. 239 00:26:04,963 --> 00:26:08,123 What was that? -Probably a poacher. 240 00:26:08,243 --> 00:26:15,843 No, it sounded like a revolver or a pistol, which aren't used for hunting. 241 00:26:17,323 --> 00:26:22,803 Take the suspect to Cantaloa. Fernando, come with me. 242 00:26:27,683 --> 00:26:32,203 Are you alright? Calm down, calm down. 243 00:26:32,323 --> 00:26:34,923 Did he hurt you? -No. 244 00:26:35,043 --> 00:26:38,523 Good. Breathe, breathe. 245 00:26:38,643 --> 00:26:42,603 What are you doing here? Answer me. 246 00:26:42,723 --> 00:26:48,843 I saw Pascual abduct señorita Alarcón and followed them. You saved us both. 247 00:26:48,963 --> 00:26:55,443 And this suitcase isn't yours? -No, I only wanted to pick it up. 248 00:26:55,563 --> 00:27:01,603 Alright, hurry back to the hotel. You haven't seen or heard a thing. 249 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 Go on. 250 00:27:09,323 --> 00:27:12,003 Calm down, it's over now. 251 00:27:29,403 --> 00:27:34,643 And my son? What was that shot? -Your son is fine. 252 00:27:34,763 --> 00:27:39,283 I didn't come back for my pleasure. Your hotel is a magnet for tragedies. 253 00:27:39,403 --> 00:27:43,403 I shot Pascual to protect Alicia. -What? 254 00:27:43,523 --> 00:27:47,163 Are you okay, my child? -I'm fine, Mother. 255 00:27:48,363 --> 00:27:51,363 You don't need to worry. -Doña Teresa? 256 00:27:51,483 --> 00:27:54,763 I need to talk in private to your daughter and señor Murquía. 257 00:27:54,883 --> 00:27:57,923 Of course. I'll arrange for a room. 258 00:27:58,043 --> 00:28:02,603 I also need to use your phone to call Judge Barreda. 259 00:28:02,723 --> 00:28:07,363 Use the service door. I don't want to cause alarm among the guests. 260 00:28:07,483 --> 00:28:08,883 Come, Alicia. 261 00:28:12,363 --> 00:28:16,123 Señorita Alarcón, why do you think Pascual wanted to abduct you? 262 00:28:21,203 --> 00:28:27,043 I caught him in Diego's studio and he threatened me with a paperknife. 263 00:28:27,163 --> 00:28:31,323 How did you get to be there? -I followed them from the hotel. 264 00:28:31,443 --> 00:28:33,763 And why did you shoot him? 265 00:28:33,883 --> 00:28:37,283 Put yourself in my place. A girl was stabbed to death. 266 00:28:37,403 --> 00:28:41,403 He was threatening my fiancée. I didn't want Alicia to be next. 267 00:28:41,523 --> 00:28:46,363 Who says Pascual was the murderer? -I think it's more than obvious. 268 00:28:46,483 --> 00:28:51,883 Just answer my questions and leave the conclusions to me, señor Murquía. 269 00:28:52,003 --> 00:28:57,643 Señorita Alarcón, do you believe this man really wanted to kill you? 270 00:29:03,923 --> 00:29:05,523 I was in shock. 271 00:29:05,643 --> 00:29:08,843 He must have been close to you to threaten you like that. 272 00:29:08,963 --> 00:29:11,523 Am I wrong? -No. 273 00:29:13,123 --> 00:29:14,603 I could hardly move. 274 00:29:15,763 --> 00:29:21,763 Señor Murquía, wasn't it a risky shot? Had it been a few centimetres off... 275 00:29:21,883 --> 00:29:25,643 I'm a good shot. I'd never put Alicia's life in danger. 276 00:29:25,763 --> 00:29:28,483 You won't arrest me, will you? -I don't think so. 277 00:29:28,603 --> 00:29:33,283 It seems plausible that you shot him in order to save your fiancée's life. 278 00:29:51,043 --> 00:29:52,883 Careful, my mother will come soon. 279 00:29:53,003 --> 00:29:56,923 I didn't like leaving you there. -It was better that way. 280 00:29:57,043 --> 00:30:00,443 They shouldn't see you with me. -I know. 281 00:30:01,363 --> 00:30:03,483 You think Pascual killed my sister? 282 00:30:04,723 --> 00:30:10,683 He said he loved her and would never have hurt her, and he seemed sincere. 283 00:30:14,243 --> 00:30:19,683 And Diego? -You heard Pascual. It wasn't Diego. 284 00:30:20,923 --> 00:30:26,003 Then why did he blackmail him? Diego paid him a lot, so it must be important. 285 00:30:26,123 --> 00:30:29,323 But unrelated to your sister's death. Diego is innocent. 286 00:30:29,443 --> 00:30:33,363 I'm not so sure, and Pascual can't talk anymore. 287 00:30:33,483 --> 00:30:36,923 But maybe we'll find some clue in his room. 288 00:30:40,243 --> 00:30:43,083 I'll have a look before the police arrive. 289 00:30:44,043 --> 00:30:45,523 Alicia. 290 00:30:46,523 --> 00:30:49,363 I'm sorry you had to go through this. 291 00:31:09,603 --> 00:31:12,603 Look for documents, letters. anarchist propaganda... 292 00:31:12,723 --> 00:31:17,883 romantic novels, female clothing. Go on, Hernando, it's not so bad. 293 00:31:18,003 --> 00:31:20,123 Mr Espinosa, what a surprise. 294 00:31:21,843 --> 00:31:26,323 Though it would be a bigger surprise if I didn't run into you. 295 00:31:26,443 --> 00:31:29,843 Excuse me, my shift begins shortly. -So you still have time. 296 00:31:29,963 --> 00:31:35,123 If you don't mind, I'd like to talk to you. -And if I do mind? 297 00:31:35,243 --> 00:31:39,083 I'm sure you don't. Follow me, please. 298 00:31:39,203 --> 00:31:42,683 Hernando, search the room. -Yes, sir. 299 00:31:55,723 --> 00:32:01,923 I know you know more than you say. You can tell me now or at the station. 300 00:32:03,323 --> 00:32:07,243 I saw what happened. -Don Diego didn't mention you. 301 00:32:07,363 --> 00:32:10,723 To don Diego the valets are part of his entourage. 302 00:32:10,843 --> 00:32:16,283 If we're not necessary, we're invisible. We don't count as persons. 303 00:32:16,403 --> 00:32:20,523 Fortunately we're all equal before the law, Mr Espinosa. 304 00:32:20,643 --> 00:32:25,603 Your testimony has the same value as His Majesty's. Although not quite. 305 00:32:25,723 --> 00:32:31,003 Tell me, do you think Pascual was going to kill señorita Alarcón? 306 00:32:32,003 --> 00:32:34,843 I think he wanted to use her in order to flee. 307 00:32:34,963 --> 00:32:39,803 Did señor Murquía try to get Pascual to let señorita Alarcón go before he shot? 308 00:32:39,923 --> 00:32:44,843 Did he shout or threaten him? -No, he shot before Pascual saw him. 309 00:32:46,123 --> 00:32:47,563 Without warning. 310 00:32:50,803 --> 00:32:53,123 Doesn't that seem suspicious? 311 00:32:55,563 --> 00:32:57,643 Thank you, Judge Barreda. 312 00:32:58,963 --> 00:33:03,923 You can count on my discretion, just as I count on you to visit us. 313 00:33:05,043 --> 00:33:06,603 Have a good day. 314 00:33:10,483 --> 00:33:16,563 They'll charge Pascual with double murder. That finally closes the case. 315 00:33:16,683 --> 00:33:21,723 Put the money away. Keep Alicia out of our affairs. It won't be hard for you. 316 00:33:21,843 --> 00:33:25,243 You're marrying her soon and you just saved her life. 317 00:33:27,563 --> 00:33:29,163 Win her heart. 318 00:33:31,483 --> 00:33:33,843 I want my daughter to be happy with you. 319 00:33:37,523 --> 00:33:39,763 Diego. 320 00:33:39,883 --> 00:33:44,163 I don't have the new bookings yet. -You'll have them later. 321 00:33:44,283 --> 00:33:47,003 If that's all, my daughter needs me. 322 00:34:02,643 --> 00:34:07,323 He was protecting you. -I don't need protection. 323 00:34:07,443 --> 00:34:12,603 Oh no? If you hadn't meddled in his affairs, a life might have been saved. 324 00:34:12,723 --> 00:34:15,843 I didn't shoot anyone. -You forced him to shoot. 325 00:34:20,883 --> 00:34:22,723 Have you thanked him? 326 00:34:27,683 --> 00:34:29,483 He saved your life. 327 00:34:30,723 --> 00:34:36,683 I'm sure he'd give his life for you. It's a blessing that he's so in love. 328 00:34:37,723 --> 00:34:39,203 For whom? -For all of us. 329 00:34:39,323 --> 00:34:43,203 You know the situation your father left behind. We depend on Diego. 330 00:34:43,323 --> 00:34:45,483 You ought to show him more gratitude. 331 00:34:46,483 --> 00:34:49,083 Doña Teresa? -Yes, Alfredo? 332 00:34:49,203 --> 00:34:51,243 Your son has just arrived. 333 00:34:52,563 --> 00:34:57,603 I've had to cut my trip short, sister. -Because of Alicia, I assume. 334 00:34:57,723 --> 00:35:02,363 When I heard what happened with Pascual I came back. Is Alicia okay? 335 00:35:02,483 --> 00:35:05,563 She feels worse about Pascual than about herself. 336 00:35:05,683 --> 00:35:11,843 Javier, when will you resume your trip? -It was my mother's idea. It's up to her. 337 00:35:11,963 --> 00:35:14,883 Go to the restaurant, I'll join you there. 338 00:35:15,003 --> 00:35:17,363 Yes, Mother. -Excuse me. 339 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 So I was on a trip. -It's all they need to know. 340 00:35:25,683 --> 00:35:29,803 You handed me over to the police. I'll never forget that. 341 00:35:29,923 --> 00:35:34,243 No, Javier, you have yourself to blame for your arrest. 342 00:35:34,363 --> 00:35:38,643 You're free again thanks to me, but I won't let this happen again. 343 00:35:38,763 --> 00:35:41,563 What will you do? Lock me up in my room? 344 00:35:41,683 --> 00:35:46,163 First of all, it's over with gambling and with the women of the tavern. 345 00:35:46,283 --> 00:35:50,723 This all started with one of them. You need to become responsible. 346 00:35:50,843 --> 00:35:54,803 Sorry, but the valets know better than you what I need right now. 347 00:35:56,003 --> 00:35:57,483 If you'll excuse me. 348 00:36:07,163 --> 00:36:11,923 Don Alejandro, it's always an honour to have you as a guest at our hotel. 349 00:36:12,043 --> 00:36:16,803 The pleasure is mine, doña Teresa. Do you know my daughter Eugenia? 350 00:36:16,923 --> 00:36:21,123 No, I haven't had the pleasure. You have your mother's eyes, dear. 351 00:36:21,243 --> 00:36:24,323 Such a beautiful expression. -Thank you. 352 00:36:24,443 --> 00:36:27,563 Mercedes, the youngest, is coming on the next train. 353 00:36:27,683 --> 00:36:31,523 I'll have a coach waiting for her. -You're too kind, doña Teresa. 354 00:36:31,643 --> 00:36:37,563 A receptionist will take care of you. You can wait in the reception room. 355 00:36:38,883 --> 00:36:41,803 Andrés, a glass of brandy. -Right away, don Javier. 356 00:36:48,283 --> 00:36:51,163 Andrés, make that two. 357 00:36:59,963 --> 00:37:04,643 May I? -A young lady can't sit with strangers. 358 00:37:04,763 --> 00:37:08,923 Don Javier Alarcón. Now I'm not a stranger anymore. 359 00:37:11,883 --> 00:37:14,443 I hope you'll keep that in mind. 360 00:37:14,563 --> 00:37:18,283 Miss Eugenia, daughter of General Herrera. 361 00:37:19,403 --> 00:37:22,683 A good friend of my mother's. -Are you related to doña Teresa? 362 00:37:22,803 --> 00:37:26,603 I'm her son, and the heir of this hotel. 363 00:37:27,963 --> 00:37:32,003 It's a beautiful place, even if a little boring. 364 00:37:32,123 --> 00:37:36,283 As the future owner, it's my duty to make you change your opinion. 365 00:37:36,403 --> 00:37:40,123 How can you have a good time here? -Don Javier? 366 00:37:43,203 --> 00:37:45,043 Thank you, Andrés. 367 00:37:53,003 --> 00:37:55,323 They'll hear us. -Quiet. 368 00:38:25,523 --> 00:38:26,963 Eugenia, my dear... 369 00:38:30,923 --> 00:38:32,643 Get dressed. 370 00:38:33,763 --> 00:38:35,843 Take your hands off her. 371 00:38:42,203 --> 00:38:45,923 Doña Teresa, we need to have a serious word. 372 00:38:48,603 --> 00:38:53,363 Engaged to Eugenia? -Your father approves, and so do I. 373 00:38:54,363 --> 00:39:00,123 I've tried to straighten you out. Given the circumstances, this is for the best. 374 00:39:00,243 --> 00:39:04,283 Marriage will change your ways. -Does my opinion not count? 375 00:39:04,403 --> 00:39:09,563 Did you take mine into account? -No, Eugenia's, and she didn't object. 376 00:39:09,683 --> 00:39:13,403 I'm sure she didn't. She's eager to marry you. 377 00:39:14,443 --> 00:39:20,363 You must have made her very happy in bed, my son. I hope you enjoyed it too. 378 00:39:22,283 --> 00:39:25,683 Because you'll have to spend the rest of your life with her. 379 00:39:32,963 --> 00:39:35,643 They said you were looking for me. -Come. 380 00:39:35,763 --> 00:39:37,243 What's the matter? 381 00:39:38,883 --> 00:39:41,883 I wanted to show you. Can you tell? 382 00:39:43,443 --> 00:39:45,403 The baby's growing. 383 00:39:48,323 --> 00:39:52,123 I'll soon have to spend my wages on new clothes. 384 00:39:52,243 --> 00:39:56,843 I have enough saved up to buy you anything you need. 385 00:39:56,963 --> 00:40:00,323 You don't have to. -I know, but I want to. 386 00:40:03,003 --> 00:40:05,203 I'll buy you everything you need. 387 00:40:05,323 --> 00:40:08,803 I want you to look good when we go down to Cantaloa. 388 00:40:11,003 --> 00:40:15,603 I know the child isn't mine, but I'll love it just the same. 389 00:40:18,483 --> 00:40:20,683 You'll be the best father ever. 390 00:40:32,963 --> 00:40:37,683 Can I take this, sir? -Yes, we won't need it. 391 00:40:45,603 --> 00:40:48,963 It looks heavy, and I was taught always to help a lady. 392 00:40:49,123 --> 00:40:50,323 It's not that heavy. 393 00:40:50,483 --> 00:40:55,323 It's only Pascual's clothes and linens the police left behind. 394 00:40:55,443 --> 00:41:00,523 Doña Ángela asked me to burn them, to make his room free for a new valet. 395 00:41:00,643 --> 00:41:04,603 I have to burn some boxes anyway. -Doña Ángela entrusted them to me. 396 00:41:05,603 --> 00:41:11,683 If I help it'll go faster, and we can go for a walk or smoke a cigarette. 397 00:41:11,803 --> 00:41:16,883 Doña Ángela will give me another job. -Not if she doesn't find out you're done. 398 00:41:17,003 --> 00:41:20,083 You're new and don't know her yet. -I see. 399 00:41:20,203 --> 00:41:23,963 You're cute, but not enough to risk doña Ángela's anger. 400 00:41:28,083 --> 00:41:32,003 Andrés, I need your help. -I have to bring this to don Nicolás. 401 00:41:32,123 --> 00:41:34,803 I'll take care of it. -What do you want me to do? 402 00:41:34,923 --> 00:41:38,843 I'm sorry we're late. -Do you feel better, Alicia? 403 00:41:43,883 --> 00:41:48,763 I've received the new bookings. The numbers are alarming. 404 00:41:48,883 --> 00:41:51,083 October's never been a top month. 405 00:41:51,203 --> 00:41:53,483 But with all the money we've invested this year... 406 00:41:53,603 --> 00:41:56,523 we can't afford the luxury of empty rooms. 407 00:41:57,803 --> 00:42:00,403 So think of a solution. 408 00:42:00,523 --> 00:42:04,163 Doña Teresa, I know my job. You'll have my plans tomorrow. 409 00:42:05,163 --> 00:42:06,963 Are you okay, daughter? 410 00:42:08,323 --> 00:42:10,603 I feel a bit dizzy. 411 00:42:10,723 --> 00:42:15,283 If you'll excuse me, I'll go out to get some fresh air. 412 00:42:15,403 --> 00:42:17,643 Shall I go with you? -No, thank you. 413 00:42:17,763 --> 00:42:20,923 Stay here and solve the problem with the bookings. 414 00:42:28,323 --> 00:42:31,483 Natalia, I was looking for you. -How can I help you? 415 00:42:31,603 --> 00:42:34,323 I need a dress to be ironed. -As soon as I finish. 416 00:42:34,443 --> 00:42:35,763 It's urgent. 417 00:42:37,163 --> 00:42:40,003 I used to accompany my father on the hunt. 418 00:42:41,003 --> 00:42:43,843 Many people used to come to the hotel for the hunt... 419 00:42:43,963 --> 00:42:46,723 before Gredos became a royal hunting ground. 420 00:42:46,843 --> 00:42:51,963 It's not open the whole season, and they don't invite many people. 421 00:42:53,003 --> 00:42:55,203 My family name may be good advertisement. 422 00:42:55,323 --> 00:42:57,363 We can organize a hunt here. 423 00:42:57,483 --> 00:43:01,443 If we can get a few other noble families to come... 424 00:43:01,563 --> 00:43:05,963 the rest will follow automatically. What do you think? 425 00:43:13,163 --> 00:43:18,043 Not much has been burned yet. -Let me look. See if anyone comes. 426 00:43:30,683 --> 00:43:33,563 Check if it's only clothes. -Yes. 427 00:43:37,923 --> 00:43:39,523 Here's something. 428 00:43:42,323 --> 00:43:45,883 What is it? -I don't know, it's inside the hem. 429 00:43:49,883 --> 00:43:54,043 Is it from the hotel? -There are no keys like this here. 430 00:43:54,163 --> 00:43:59,323 It may be from a trunk or a box. -Pascual had neither in his room.