1 00:00:01,123 --> 00:00:05,363 Dit was het uniform van m'n zus. Het lag in het fornuis. 2 00:00:05,483 --> 00:00:07,963 U kunt geen kinderen meer krijgen. 3 00:00:08,083 --> 00:00:13,483 Er is maar één persoon gestopt als ober. Pascual, de receptionist. 4 00:00:13,603 --> 00:00:16,403 Ik zwijg over Cristina Olmedo... 5 00:00:16,523 --> 00:00:20,803 ...als je morgen om 12 uur 50 mille naar Cruce del Arroyo brengt. 6 00:00:20,923 --> 00:00:24,043 Belén, klopt het dat je zwanger bent? -Ja. 7 00:00:24,163 --> 00:00:28,283 Ik kan je iets beters aanbieden om je baan terug te krijgen. 8 00:00:29,443 --> 00:00:32,803 Het lijkt de punt van een gouden mes. 9 00:00:34,803 --> 00:00:38,763 Een ober heeft me geholpen. Julio Espinosa. 10 00:01:41,123 --> 00:01:42,923 Julio Espinosa? 11 00:01:47,403 --> 00:01:51,403 Ik geloof niet dat ik me nog moet voorstellen. 12 00:01:51,523 --> 00:01:56,883 Hebt u don Benjamín geholpen om het gouden bestek op te bergen? 13 00:01:57,003 --> 00:02:00,283 Ik zou u graag even spreken. 14 00:02:00,403 --> 00:02:03,123 Onder vier ogen, als dat kan. 15 00:02:06,123 --> 00:02:07,523 Uiteraard. 16 00:02:23,363 --> 00:02:26,803 Ik heb geen bestek gepakt en ik kende dat meisje niet. 17 00:02:26,923 --> 00:02:31,243 Waar was u de avond van de moord? -In de taveerne in Cantaloa. 18 00:02:31,363 --> 00:02:37,243 Ik was vroeg terug. Vraagt u het m'n kamergenoot, ik was bij hem. 19 00:02:37,363 --> 00:02:38,803 Niets. 20 00:02:40,523 --> 00:02:45,443 Hebt u meer vragen voor me? -Nee, maar ik ben niet overtuigd. 21 00:02:45,563 --> 00:02:50,803 Blijft u alstublieft in het hotel. -Weest u gerust, dat zal ik doen. 22 00:02:52,403 --> 00:02:54,443 Mag ik nu gaan? 23 00:03:02,683 --> 00:03:06,883 Wat is er gebeurd? -Doorzoek de kamer van Espinosa. 24 00:03:13,723 --> 00:03:15,923 Ze zijn er zo. -Houd ze tegen. 25 00:03:16,043 --> 00:03:19,083 Ik? Hoe? -Geen idee. Gebruik de honden. 26 00:03:24,963 --> 00:03:29,523 Hierboven is Espinosa's kamer. -En van uw zoon, toch? 27 00:03:29,643 --> 00:03:34,443 Heren, ik vroeg me al af wie u zocht. Gaat het om een moord? 28 00:03:35,643 --> 00:03:38,163 Daar kan ik niets over zeggen. 29 00:03:38,283 --> 00:03:40,803 Gaat u opzij met die honden. 30 00:03:40,923 --> 00:03:43,123 Neemt u me niet kwalijk. 31 00:04:16,203 --> 00:04:19,283 Weet u waar de Cruce del Arroyo is? 32 00:05:25,563 --> 00:05:27,443 Er is niets te vinden. 33 00:05:55,723 --> 00:05:58,643 Hij is bang voor vreemden. 34 00:06:30,163 --> 00:06:31,723 Alicia? 35 00:06:34,563 --> 00:06:36,043 Gaat het? 36 00:06:38,683 --> 00:06:44,563 Je had het probleem met Cristina opgelost. En toen dook die foto op. 37 00:06:44,683 --> 00:06:48,483 En nu heeft de politie haar bebloede kleding gevonden. 38 00:06:48,603 --> 00:06:53,443 En dacht je dat je 50.000 peseta's kon pakken zonder dat ik het merk? 39 00:06:55,243 --> 00:06:56,643 Goedemiddag. 40 00:06:58,603 --> 00:07:03,443 Ken ik u soms? -Ik heb informatie over dat dode meisje. 41 00:07:03,563 --> 00:07:08,003 Hebt u iets gezien? -Vlak voor haar dood zag ik haar... 42 00:07:13,243 --> 00:07:15,243 ...met Javier Alarcón. 43 00:07:17,163 --> 00:07:20,243 Hij is hier op m'n bureau gelegd. 44 00:07:20,363 --> 00:07:24,963 Iemand weet wat er met Cristina is gebeurd en chanteert me. 45 00:07:26,603 --> 00:07:28,523 Zorg dat je het oplost. 46 00:07:29,523 --> 00:07:34,363 Ik ben ermee bezig. Ik heb u toch nog nooit teleurgesteld? 47 00:07:34,483 --> 00:07:37,523 Laat dit niet de eerste keer worden. 48 00:07:38,923 --> 00:07:40,803 Het spijt me erg. 49 00:07:40,923 --> 00:07:44,083 Hoe heet je? -Cristina Olmedo. 50 00:07:44,203 --> 00:07:45,803 Sta op. 51 00:07:45,923 --> 00:07:49,283 Wees blij dat 't maar kaarsen waren en dat je beneden was. 52 00:07:49,403 --> 00:07:52,803 Ik zou je nu kunnen ontslaan. 53 00:07:52,923 --> 00:07:59,003 Stel dat dit bij gasten was gebeurd. Wat moeten we met jouw gestuntel? 54 00:08:00,043 --> 00:08:04,243 Het zal niet meer gebeuren, don Diego. Dat beloof ik u. 55 00:08:06,523 --> 00:08:08,403 Ga door met je werk. 56 00:08:12,843 --> 00:08:15,723 Hij sprak bijna vriendelijk tegen me... 57 00:08:15,843 --> 00:08:19,923 ...maar ik had liever zijn geschreeuw gehad. 58 00:08:21,203 --> 00:08:28,243 Espinosa? Het ontbijt van de gasten serveert zichzelf niet, al zou je dat willen. 59 00:08:28,363 --> 00:08:30,723 Ik kom er al aan, don Benjamín. 60 00:08:43,563 --> 00:08:45,283 Waar zat jij? 61 00:08:47,043 --> 00:08:51,643 We moeten don Augusto ontbijt brengen en don Diego wil koffie. 62 00:08:55,603 --> 00:08:57,923 Ik breng don Diego z'n koffie. 63 00:09:05,003 --> 00:09:07,003 Wat doe je met dat mes? 64 00:09:20,363 --> 00:09:25,483 Juffrouw Alicia? Het is ongepast, maar ik heb uw hulp nodig. 65 00:09:27,843 --> 00:09:30,843 Kom binnen. Om hoeveel geld gaat het? 66 00:09:32,323 --> 00:09:34,923 Nee, ik wil dat je het uitlegt. 67 00:09:36,403 --> 00:09:40,043 Uw ontbijt, don Diego. -Zet maar neer. Ik weet het. 68 00:09:40,163 --> 00:09:44,163 Ik snap het zeker. Maar om hoeveel gaat het? 69 00:09:55,123 --> 00:09:59,763 We komen er later nog op terug. Goed, tot ziens. 70 00:10:01,163 --> 00:10:05,123 Dit wordt steeds ingewikkelder. -Het spijt me. 71 00:10:05,243 --> 00:10:07,843 Daar heb ik niets aan, Garrido. 72 00:10:10,203 --> 00:10:14,003 Het leek me gezellig om in de tuinen te gaan wandelen. 73 00:10:14,123 --> 00:10:18,483 Ik heb het druk. Maar als ik klaar ben, ga ik graag mee. 74 00:10:18,603 --> 00:10:21,843 Als u verder niets nodig hebt... -Ga maar. 75 00:10:25,843 --> 00:10:28,083 Dan zie ik je straks. 76 00:10:32,683 --> 00:10:37,923 Ober, ga naar mijn kamer. Het ontbijt is niet opgeruimd. 77 00:10:38,043 --> 00:10:39,443 Zoals u wilt. 78 00:10:44,443 --> 00:10:48,363 Wat is dit, Julio? Wat wilde je Diego aandoen? 79 00:10:48,483 --> 00:10:53,243 Niets. -O nee? Wat moest je met dit mes? 80 00:10:53,363 --> 00:10:57,803 Ik wilde 'm laten bekennen. Hij loog dat don Anselmo gechanteerd werd. 81 00:10:57,923 --> 00:11:00,643 Dat maakt hem geen moordenaar. 82 00:11:05,403 --> 00:11:10,083 Het is moeilijk te aanvaarden dat hij een moordenaar kan zijn. 83 00:11:10,203 --> 00:11:14,883 Je houdt van hem. -Hij is m'n verloofde. Ik ken hem goed. 84 00:11:16,203 --> 00:11:19,963 Ik geloof niet dat hij iemand zou kunnen vermoorden. 85 00:11:25,363 --> 00:11:27,523 Bekijk het van mijn kant. 86 00:11:27,643 --> 00:11:32,283 Zou jij je leven willen delen met iemand die tot zoiets in staat is? 87 00:11:33,763 --> 00:11:36,003 Ik wil de waarheid weten. 88 00:11:40,123 --> 00:11:41,523 Ik ook. 89 00:11:43,043 --> 00:11:45,083 Zo kom je er niet achter. 90 00:11:47,243 --> 00:11:49,723 Wat kan ik dan doen? 91 00:11:49,843 --> 00:11:56,323 Die afperser kent de waarheid, dus die persoon moet je zoeken. 92 00:11:56,443 --> 00:11:58,483 Maar je kon hem niet zien. 93 00:11:58,603 --> 00:12:03,443 Hij droeg een mantel van het hotel en er kwam een scheur in. Zoek 'm. 94 00:12:03,563 --> 00:12:05,563 Ik zal met Diego praten. 95 00:12:07,443 --> 00:12:11,323 Wees voorzichtig. Het kan gevaarlijk zijn. 96 00:12:11,443 --> 00:12:13,963 Ik wil niet dat je iets overkomt. 97 00:12:15,883 --> 00:12:17,683 Juffrouw Alicia? 98 00:12:21,243 --> 00:12:24,363 Ja? -Uw moeder wil u in de lobby zien. 99 00:12:26,203 --> 00:12:27,883 Ik kom eraan. 100 00:13:06,723 --> 00:13:13,363 Wat doe je hier, Espinosa? -Weet u van wie deze mantel is? 101 00:13:13,483 --> 00:13:18,723 Waarom wil je dat weten? -Hij is kapot en moet gerepareerd. 102 00:13:18,843 --> 00:13:20,963 Dit ziet er niet netjes uit. 103 00:13:21,083 --> 00:13:24,443 Dat is zeker waar. -Bij wie moet ik zijn? 104 00:13:24,563 --> 00:13:26,803 Ze horen niet bij een uniform. 105 00:13:26,923 --> 00:13:32,683 De piccolo's pakken er een als ze in de regen bagage gaan halen. 106 00:13:32,803 --> 00:13:37,483 Leg hier maar neer. Een kamermeisje zal 'm wel herstellen. 107 00:13:46,243 --> 00:13:51,003 Wat is er aan de hand, moeder? -Kijk zelf maar. 108 00:13:51,123 --> 00:13:56,883 Moeder. -Alfredo, ik had zo'n zin om je te zien. 109 00:13:57,003 --> 00:14:01,203 Ben je afgevallen? Je moet naar ons landgoed komen. 110 00:14:01,323 --> 00:14:02,883 Doña Elisa. 111 00:14:03,003 --> 00:14:08,323 Wat een verrassing, markiezin. -Ik hoop dat u blij verrast bent. 112 00:14:08,443 --> 00:14:13,003 Fijn u te zien, doña Elisa. -Je wordt elke dag knapper, Alicia. 113 00:14:13,123 --> 00:14:19,683 Je hebt de schoonheid en de ogen van je vader geërfd. Maar jij, lieverd... 114 00:14:19,803 --> 00:14:22,843 ...lijkt meer op je moeder. 115 00:14:22,963 --> 00:14:25,163 Markiezin. 116 00:14:25,283 --> 00:14:28,683 Doña Elisa, wat een eer om u te mogen ontvangen. 117 00:14:30,243 --> 00:14:33,843 Zal ik uw lakens naar de linnenkamer brengen? 118 00:14:33,963 --> 00:14:36,203 Ik zal u de weg wijzen. 119 00:14:36,323 --> 00:14:40,643 Ik slaap graag met het familiewapen op m'n lakens. 120 00:14:40,763 --> 00:14:45,163 U had geen beter moment kunnen kiezen om te komen. 121 00:14:45,283 --> 00:14:46,683 Nietwaar, Alfredo? 122 00:14:47,803 --> 00:14:52,923 We wilden eigenlijk nog even wachten, maar nu u hier bent... 123 00:14:53,043 --> 00:14:56,643 Wat wilde je me vertellen? 124 00:14:57,803 --> 00:15:02,883 Alfredo en ik verwachten een kind. Een erfgenaam voor het markizaat. 125 00:15:05,843 --> 00:15:08,323 Dat lijkt me groot nieuws. 126 00:15:08,443 --> 00:15:14,403 Het is een grote verrassing. Een kleinzoon, kijk eens aan. 127 00:15:14,523 --> 00:15:16,843 Je wilt dat ik me oud voel. 128 00:15:18,723 --> 00:15:22,563 Dan moet ik je feliciteren, Sofía. Een jongen. 129 00:15:24,003 --> 00:15:28,123 Of een meisje. Stel dat je negen maanden wacht... 130 00:15:28,243 --> 00:15:31,043 ...en er nog geen erfgenaam is. 131 00:15:38,643 --> 00:15:42,483 Wat is dat? Je hebt toch geen gast bestolen? 132 00:15:42,603 --> 00:15:46,003 Heeft uw zoon u niet verteld dat hij 'm heeft gegeven? 133 00:15:46,123 --> 00:15:50,403 Hoe kwam hij aan het geld? -Dat maakt mij niets uit. 134 00:15:50,523 --> 00:15:52,763 Ik word uw schoondochter. 135 00:15:52,883 --> 00:15:57,043 Een kamermeisje mag geen sieraden dragen. 136 00:15:57,163 --> 00:16:01,803 Ook geen trouwring? -Je bent nog niet getrouwd. Doe af. 137 00:16:03,443 --> 00:16:05,883 Ook zonder dat u 'm ziet, is hij er. 138 00:16:06,003 --> 00:16:11,443 Ik weet niet hoe je 'm hebt ingepalmd, maar je bent geen partij voor m'n zoon. 139 00:16:11,563 --> 00:16:14,403 Lieg tegen hem. Verzin maar iets. 140 00:16:14,523 --> 00:16:19,763 Dat het niet zijn kind is, dat je niet van hem houdt, maar jaag hem weg. 141 00:16:21,843 --> 00:16:25,683 Ik verwijt u niets, omdat u bezorgd bent om uw kind. 142 00:16:25,803 --> 00:16:28,803 Maar denkt u ook aan uw kleinkind. 143 00:16:28,923 --> 00:16:33,083 Wordt uw zoon gelukkig als ik nu verdwijn met zijn kind? 144 00:16:33,203 --> 00:16:36,043 Zou hij u dat ooit vergeven? 145 00:16:36,163 --> 00:16:39,043 Heeft hij u ooit zoiets gegeven? 146 00:16:40,283 --> 00:16:44,283 Het is duidelijk dat Andrés z'n keuze heeft gemaakt. 147 00:16:51,763 --> 00:16:55,203 Helaas komt de markiezin niet vaak. -Heb je me gemist? 148 00:16:55,323 --> 00:16:57,723 Het gaat erom dat je er nu bent. 149 00:16:57,843 --> 00:17:00,683 Schiet op. Ik moet het bed van die heks opmaken. 150 00:17:00,803 --> 00:17:06,323 Het worden vijf magische minuten. -Zo snel hoeft het nu ook weer niet. 151 00:17:07,483 --> 00:17:09,163 Don Javier Alarcón? 152 00:17:09,283 --> 00:17:11,043 Wat doet u hier? 153 00:17:12,843 --> 00:17:14,683 Sorry voor het storen. 154 00:17:14,803 --> 00:17:20,723 U bent met prettige zaken bezig, maar mijn zaken zijn belangrijker. 155 00:17:20,843 --> 00:17:23,083 Gaat u nu meteen weg. 156 00:17:23,203 --> 00:17:29,563 Ik ben hier niet voor m'n plezier. U wordt verdacht van een moord. 157 00:17:31,803 --> 00:17:35,283 U hoeft zich niet op te doffen. Bedekt u zich. 158 00:17:35,403 --> 00:17:38,843 Vooral voor de gasten. Ik ben wel wat gewend. 159 00:17:42,283 --> 00:17:43,683 Juffrouw... 160 00:17:48,763 --> 00:17:52,923 Sinds m'n komst naar dit dorp ben ik vooral hier geweest. 161 00:17:53,043 --> 00:17:58,803 Straks moet ik hier nog logeren. -Dat zal uw salaris niet toelaten. 162 00:18:00,403 --> 00:18:05,923 Ik kom u vertellen dat ik eindelijk een verdachte heb. Uw zoon. 163 00:18:06,043 --> 00:18:11,643 Ik zweer dat ik niets heb gedaan. -Hij is met het hoertje gesignaleerd. 164 00:18:11,763 --> 00:18:17,323 Zulk gezelschap zoekt hij niet op. En die vrouwen zien veel mannen. 165 00:18:17,443 --> 00:18:21,763 Ze was met uw zoon op 'n feest, volgens een aantal van uw gasten. 166 00:18:21,883 --> 00:18:24,243 Hebt u m'n gasten gestoord? -Dat hoort bij mijn werk. 167 00:18:24,363 --> 00:18:28,643 Wilt u uw baan soms kwijt? -Ik zou graag iets anders doen. 168 00:18:28,763 --> 00:18:32,203 Het moordwapen is een hotelmes... 169 00:18:32,323 --> 00:18:37,283 ...en ik heb hier de bebloede kleding van Cristina Olmedo gevonden. 170 00:18:37,403 --> 00:18:40,963 Ze is vertrokken. -Van deze wereld, vrees ik. 171 00:18:41,083 --> 00:18:46,803 Een getuige heeft Javier met Jimena gezien op de avond van haar moord. 172 00:18:46,923 --> 00:18:50,243 Wie? -Don Sebastián, van de taveerne. 173 00:18:50,363 --> 00:18:55,603 Is dat alles? Die schurk zou alles zeggen om er beter van te worden. 174 00:18:55,723 --> 00:19:00,803 Vertrouwt u Javier niet meer? -Uw zoon is in Madrid veroordeeld... 175 00:19:00,923 --> 00:19:04,283 ...voor geweldpleging. Z'n strafblad. 176 00:19:06,323 --> 00:19:09,843 Het spijt me. Ik vocht om een dame te verdedigen. 177 00:19:09,963 --> 00:19:13,163 Zal ik vertellen wat voor dame het was? 178 00:19:13,283 --> 00:19:18,283 Don Sebastián, die grote schurk, heeft nooit achter de tralies gezeten. 179 00:19:20,043 --> 00:19:23,243 Gaat u mee? -Mijn zoon gaat nergens heen. 180 00:19:23,363 --> 00:19:28,283 Ik heb ook een getuige. Ik was bij iemand anders die nacht. 181 00:19:29,443 --> 00:19:32,203 Zo zien we elkaar weer, Espinosa. 182 00:19:34,043 --> 00:19:39,843 Weet u hoe we toevalligheden in mijn vak noemen? Verdenkingen. 183 00:19:40,843 --> 00:19:45,923 Beschuldigt u me ergens van? -Nee, ik wil u spreken als getuige. 184 00:19:46,043 --> 00:19:50,203 Herinnert u zich de avond waarop Jimena is vermoord? 185 00:19:50,323 --> 00:19:55,763 U was in de taveerne. Met wie? -Ik kwam Javier Alarcón tegen. 186 00:19:55,883 --> 00:19:57,603 Was hij met de jongedame? 187 00:19:57,723 --> 00:20:03,083 Even wel, maar toen kreeg hij ruzie en werd hij eruit gegooid. 188 00:20:03,203 --> 00:20:05,563 Ik hielp hem toen ze hem sloegen. 189 00:20:05,683 --> 00:20:09,403 En daarna? -We zijn terug naar het hotel gegaan. 190 00:20:09,523 --> 00:20:14,723 Don Javier was na dat gevecht niet in staat om nog iemand kwaad te doen. 191 00:20:15,723 --> 00:20:20,523 En Jimena? -Ze zal wel in de taveerne zijn gebleven. 192 00:20:25,243 --> 00:20:28,283 M'n dienst begint en ik wil stipt zijn... 193 00:20:28,403 --> 00:20:30,363 Ik heb nog één vraag. 194 00:20:30,483 --> 00:20:34,523 Heeft don Javier het ooit over Cristina Olmedo gehad? 195 00:20:34,643 --> 00:20:37,523 Weet u iets van haar verdwijning? 196 00:20:37,643 --> 00:20:41,603 Nee, mijnheer. Ik zou niet weten wie die vrouw is. 197 00:20:43,163 --> 00:20:44,723 U mag gaan. 198 00:20:56,683 --> 00:20:59,283 Waarom wilde je zo graag wandelen? 199 00:21:00,523 --> 00:21:04,443 Ik wilde even alleen met je zijn. Om te praten. 200 00:21:11,763 --> 00:21:14,203 En waar wil je over praten? 201 00:21:16,483 --> 00:21:21,323 Ik weet dat je tegen me hebt gelogen. -Waarover? 202 00:21:21,443 --> 00:21:26,643 Wie wordt er gechanteerd, Diego? Jij? En lieg niet weer tegen me. 203 00:21:26,763 --> 00:21:31,763 Ik loog om je te beschermen, maar als het moet, zal ik 't je vertellen. 204 00:21:31,883 --> 00:21:35,723 Die brieven waren gericht aan je broer. 205 00:21:35,843 --> 00:21:41,963 Javier zou nooit iemand kwaad doen. -Hij heeft zich in de nesten gewerkt. 206 00:21:42,083 --> 00:21:45,123 Iemand wil de moord op 'm afschuiven. 207 00:21:48,283 --> 00:21:51,563 Nu heb ik jouw hulp nodig, Alicia. 208 00:21:53,403 --> 00:21:58,283 Garrido is neergeslagen door degene die het geld kwam halen. 209 00:21:58,403 --> 00:22:01,923 Hij heeft hem niet gezien. Jij was daar. 210 00:22:02,043 --> 00:22:08,083 We gaan naar de Cruce del Arroyo en je gaat me alles vertellen. Goed? 211 00:22:08,203 --> 00:22:09,603 Kom mee. 212 00:22:38,123 --> 00:22:42,963 Hier heb ik het geld neergelegd. Ik zag uw verloofde daar. 213 00:22:43,083 --> 00:22:47,443 Heb je zijn gezicht gezien? -Ik zag dat het een man was. 214 00:22:47,563 --> 00:22:51,883 Z'n gezicht kon ik niet zien. Hij droeg een mantel van het hotel. 215 00:22:52,003 --> 00:22:53,603 Waar ging hij heen? 216 00:22:54,523 --> 00:22:56,283 Die kant op. 217 00:23:01,963 --> 00:23:05,043 Ik ben hem gevolgd. Hij zag me en rende weg. 218 00:23:07,603 --> 00:23:09,803 Hij was bijna gevallen. 219 00:23:34,043 --> 00:23:38,723 Dus je bent vier maanden zwanger? -Bijna. 220 00:23:38,843 --> 00:23:41,843 Het is nog bijna niet te zien... 221 00:23:41,963 --> 00:23:47,003 Wat is er? -Ik ben gevallen en heb me gestoten. 222 00:23:47,123 --> 00:23:51,443 In je buik? Dat is gevaarlijk als je zwanger bent. 223 00:23:51,563 --> 00:23:56,083 Nee, niet in m'n buik. Het was m'n heup. Het doet nog pijn. 224 00:23:56,203 --> 00:24:02,483 Als jij 't zegt, lieverd. Over een paar weken zul je voelen hoe hij beweegt. 225 00:24:02,603 --> 00:24:07,723 Het is het mooiste wat er is. Om dat leven in je buik te voelen. 226 00:24:11,923 --> 00:24:17,763 Willen jullie me verontschuldigen? Ik laat je even alleen met je moeder. 227 00:24:29,883 --> 00:24:34,323 Welke arts heeft haar geholpen? -Dr Santamaría was geweldig. 228 00:24:34,443 --> 00:24:38,683 Dankzij hem gaat het goed met haar en m'n zoon. 229 00:24:38,803 --> 00:24:41,763 Excuseer me, ik ga naar m'n vrouw. 230 00:24:42,963 --> 00:24:45,523 Ik laat u rustig uitpakken. 231 00:24:47,443 --> 00:24:49,243 Ze heeft iets gemerkt, moeder. 232 00:24:49,363 --> 00:24:52,563 Dat kan niet. -Ze wilde m'n buik aanraken. 233 00:24:52,683 --> 00:24:55,083 Ze keek me argwanend aan. 234 00:24:55,203 --> 00:25:00,523 Sofía, als je niet kalmeert, zal ze inderdaad iets vermoeden. 235 00:25:00,643 --> 00:25:06,123 Zorg jij dat Alfredo bij je blijft. Ik zal wel op doña Elisa letten. 236 00:25:13,243 --> 00:25:18,243 Sofía, gaat het met je? -Het gaat vast al beter nu jij er bent. 237 00:25:20,323 --> 00:25:22,723 Ik ben alleen een beetje moe. 238 00:25:27,123 --> 00:25:29,843 Ik heb je nodig aan m'n zijde. 239 00:25:40,043 --> 00:25:43,923 Waar is Dr Santamaría? Dank je wel. 240 00:25:50,923 --> 00:25:55,963 Ik ben doña Elisa, markiezin de Vergara, de moeder van Alfredo. 241 00:25:56,083 --> 00:25:59,963 Mag ik bij u komen zitten? -Ik zou vereerd zijn. 242 00:26:00,083 --> 00:26:05,763 De eer is aan mij. Bedankt nog voor uw hulp na Sofía's ongeluk... 243 00:26:05,883 --> 00:26:11,403 ...al was het 'n eenvoudige ingreep. -Elke ingreep houdt een risico in. 244 00:26:11,523 --> 00:26:15,443 Vooral bij een stoot in de buik. -In de buik? 245 00:26:18,563 --> 00:26:21,803 Waarom zei ze dat het om haar heup ging? 246 00:26:21,923 --> 00:26:27,363 Ze zal zich vergist hebben. -Verbergt u iets voor me, dokter? 247 00:26:27,483 --> 00:26:33,723 Is er iets gebeurd? Ik ben begaan met het welzijn van m'n kleinzoon. 248 00:26:33,843 --> 00:26:37,283 En ik zal discreet en genereus zijn. 249 00:26:37,403 --> 00:26:43,043 Ik heb gedaan wat ik kon. Wat de toekomst brengt, ligt in Gods handen. 250 00:26:46,643 --> 00:26:52,043 Ik begrijp het. Is dit geen goede plek om te praten? 251 00:26:52,163 --> 00:26:55,163 Dat is het niet. Ik kan niets zeggen. 252 00:26:55,283 --> 00:27:00,603 Omdat u de eed heeft afgelegd? -Niet vanwege de hippocratische eed. 253 00:27:01,723 --> 00:27:03,683 Als u me nu excuseert... 254 00:27:17,963 --> 00:27:19,963 Loopt u maar mee. 255 00:27:42,723 --> 00:27:47,363 Ik hoop dat alles opgehelderd is en je me zult leren vertrouwen. 256 00:27:47,483 --> 00:27:52,163 Ik zal je zoveel vertrouwen als jij mij. -Dan komt alles goed. 257 00:27:52,283 --> 00:27:55,083 Ik heb een afspraak met je moeder. 258 00:27:55,203 --> 00:27:57,403 Wacht op me in het kantoor. 259 00:28:01,123 --> 00:28:04,083 Over 'n uur werk ik op de tweede etage. 260 00:28:05,803 --> 00:28:10,883 Alicia zag de afperser niet, maar hij droeg een mantel van het hotel. 261 00:28:11,003 --> 00:28:16,923 Is het een van onze bedienden? Dat had je moeten voorzien, Diego. 262 00:28:17,043 --> 00:28:19,123 Het spijt me zeer, mevrouw. 263 00:28:21,163 --> 00:28:24,683 Doorzoek alle personeelskamers. 264 00:28:24,803 --> 00:28:30,123 Als hij weet dat we hem zoeken, zal hij vluchten. En ik wil mijn geld terug. 265 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 Ik stuur Garrido. -Ik hoop dat hij ditmaal efficiënter is. 266 00:28:35,843 --> 00:28:37,243 Mevrouw... 267 00:28:42,123 --> 00:28:46,283 Don Javier, kan ik komen opruimen? -Kom binnen. 268 00:29:13,283 --> 00:29:17,763 Ik maakte het bed van don Javier op. -Weet iemand ervan? 269 00:29:17,883 --> 00:29:24,443 Nee, maar dat dorpsmeisje is met zo'n mes gedood, dus ik dacht... 270 00:29:28,203 --> 00:29:34,243 Ik heb niets gedaan, mevrouw. -Denken. Jij hoort alleen te gehoorzamen. 271 00:29:34,363 --> 00:29:39,243 Als je je mond nog eens opendoet, sta je op straat. 272 00:29:46,963 --> 00:29:52,043 Ángela, je bent altijd discreet met onze hotelzaken omgegaan. 273 00:29:52,163 --> 00:29:53,723 En met onze familiezaken. 274 00:29:53,843 --> 00:29:59,083 Ik zal niets zeggen. En dat kamermeisje zal ook zwijgen. 275 00:29:59,203 --> 00:30:05,403 Ik breng het u, omdat ik de familie trouw ben en weet dat u doet wat het beste is. 276 00:30:05,523 --> 00:30:06,923 Moeder? 277 00:30:07,963 --> 00:30:10,043 Ik ben je dankbaar, Ángela. 278 00:30:15,723 --> 00:30:17,723 Hoe gaat het, moeder? 279 00:30:22,003 --> 00:30:23,483 Wat is dit? 280 00:30:27,043 --> 00:30:30,283 Een gouden mes. -Waar je vriendinnetje mee is gedood. 281 00:30:30,403 --> 00:30:35,403 Het lag onder je matras. -Wat? Dat heeft iemand er neergelegd. 282 00:30:37,723 --> 00:30:39,763 Ik heb niemand vermoord. 283 00:30:39,883 --> 00:30:44,243 Ik werk me vaak in de nesten als ik ga drinken of gokken... 284 00:30:44,363 --> 00:30:49,483 ...maar een vrouw in koelen bloede vermoorden, dat nooit, moeder. 285 00:30:51,563 --> 00:30:53,723 We moeten ons ervan ontdoen. 286 00:30:57,123 --> 00:31:00,443 Zal ik het in zee gooien of begraven? 287 00:31:01,643 --> 00:31:07,563 Zonder wapen blijft de politie zoeken en zal de dader naar jou blijven wijzen. 288 00:31:08,563 --> 00:31:12,643 Nu we het mes toch hebben, kunnen we er beter iets mee doen. 289 00:31:12,763 --> 00:31:16,643 De politie zoekt toch een dader? Die gaan we ze geven. 290 00:31:16,763 --> 00:31:20,403 Wie? -Jij hebt ons dit probleem bezorgd. 291 00:31:20,523 --> 00:31:25,563 Kies jij maar. Verberg het mes in de kamer van een bediende. 292 00:31:25,683 --> 00:31:28,363 Ik zal de politie laten komen. 293 00:31:31,083 --> 00:31:32,523 Bedankt, moeder. 294 00:31:57,243 --> 00:32:00,323 Rustig maar, jij hebt niets gedaan. 295 00:32:06,923 --> 00:32:11,483 Wat is er? -Ze heeft een gouden mes gevonden... 296 00:32:11,603 --> 00:32:17,323 ...onder het matras van Javier. Ze moet zwijgen van m'n moeder. 297 00:32:17,443 --> 00:32:21,643 Dat is niet gelukt. -Ze is bang om ontslagen te worden. 298 00:32:21,763 --> 00:32:23,683 Daarom kwam ze naar mij. 299 00:32:35,683 --> 00:32:40,643 Je moeder had niet mogen dreigen, maar ze kan inderdaad beter zwijgen. 300 00:32:43,763 --> 00:32:46,043 Ik hoop dat uw verblijf bevalt. 301 00:32:46,163 --> 00:32:50,523 Hoe gaat het met uw dochters? Gaat de oudste bijna debuteren? 302 00:32:50,643 --> 00:32:55,723 Hopelijk hier in het Gran Hotel. -Goed, ik houd u niet langer op. 303 00:32:59,123 --> 00:33:03,923 Je zag me met Diego praten. -Ik volgde je om je te beschermen. 304 00:33:05,043 --> 00:33:09,803 Hij gaf toe dat hij had gelogen. -Gaf hij er ook een reden voor? 305 00:33:12,003 --> 00:33:14,683 M'n broer werd gechanteerd. 306 00:33:14,803 --> 00:33:18,443 Javier? -Al kan het zijn dat Diego weer liegt. 307 00:33:20,083 --> 00:33:24,883 Een kamermeisje heeft het mes gevonden op de kamer van je broer. 308 00:33:25,003 --> 00:33:29,283 Wat zeg je? Mijn broer zou nooit zoiets kunnen doen. 309 00:33:37,523 --> 00:33:40,283 Weet je iets over m'n broer? -Nee. 310 00:33:41,883 --> 00:33:45,723 Wat heb je in het bos gevonden? Ik zag je iets oprapen. 311 00:33:45,843 --> 00:33:50,363 Het lag waar de afperser uitgleed. Het moet van hem zijn. 312 00:33:51,283 --> 00:33:53,603 Dat kan niet waar zijn. 313 00:33:53,723 --> 00:33:57,363 Wat is er? -Dit is 'n manchetknoop van m'n vader. 314 00:33:58,403 --> 00:34:00,523 M'n zus kreeg ze van hem. 315 00:34:00,643 --> 00:34:05,483 Veel zijn ze niet waard, maar hij had weinig geld en geen andere sieraden. 316 00:34:05,603 --> 00:34:09,363 Ze kon ze verkopen in geval van nood. -Espinosa? 317 00:34:09,483 --> 00:34:12,283 Is dat eten nog niet opgediend? 318 00:34:13,323 --> 00:34:17,643 Sorry, ik heb hem opgehouden met wat vragen over de keuken. 319 00:34:17,763 --> 00:34:20,963 Vergeeft u me, juffrouw Alicia. 320 00:34:25,323 --> 00:34:29,363 Ik heb niet veel tijd. -Hoe kwam de afperser eraan? 321 00:34:29,483 --> 00:34:34,603 Geen idee, maar hij had ze wel. We kunnen hem ermee opsporen. 322 00:34:34,723 --> 00:34:37,523 Ik ga achter m'n broer aan. 323 00:34:39,363 --> 00:34:44,803 Je weet al dat ik mezelf wel red. -Maar misschien ontdek je iets ergs. 324 00:34:44,923 --> 00:34:47,883 Ik vind het erger als ik het niet weet. 325 00:34:55,643 --> 00:34:59,923 Wat doe jij hier? Als doña Ángela je ziet, ontslaat ze je. 326 00:35:00,043 --> 00:35:03,923 Ik ga zo weer. Deze manchetknoop lag vlak bij je deur. 327 00:35:04,043 --> 00:35:08,403 Van wie kan hij zijn? -Van een ober of een piccolo of zo. 328 00:35:08,523 --> 00:35:11,043 Hij is van goud en paarlemoer. 329 00:35:11,163 --> 00:35:12,723 Laat eens zien. 330 00:35:15,843 --> 00:35:20,363 Ja, ze zijn van mij. Ik ga ze aan Andrés geven. Bedankt. 331 00:35:20,483 --> 00:35:23,723 Belén, dan had je dat meteen gezegd. 332 00:35:23,843 --> 00:35:28,123 Ook goed. Maar wat ga je met één manchetknoop doen? 333 00:35:31,363 --> 00:35:33,163 Moet je horen. 334 00:35:33,283 --> 00:35:38,043 Als je zegt van wie hij was en me de andere helpt te vinden, krijg jij ze. 335 00:35:39,203 --> 00:35:44,323 Zeg je niets tegen Andrés? Als ze van goud zijn, kan ik ze verkopen. 336 00:35:45,523 --> 00:35:49,203 Al goed. Van wie was hij? 337 00:35:49,323 --> 00:35:51,523 Van m'n kamergenootje. 338 00:35:51,643 --> 00:35:55,723 Het kamermeisje van de markiezin? -Nee, van Cristina. 339 00:35:55,843 --> 00:36:00,763 Ze had ze voor een noodgeval, maar ze deed er iets beters mee. 340 00:36:16,883 --> 00:36:21,803 Ga je ze verkopen? Wat dan? -Ik ga ze een vriend cadeau doen. 341 00:36:21,923 --> 00:36:26,483 Een vriend? Wie? -Als ik dat zeg, weet morgen iedereen 't. 342 00:36:27,563 --> 00:36:31,643 Zijn jullie nog hier? Cristina, ga de handdoeken vouwen. 343 00:36:31,763 --> 00:36:35,843 Zorg dat ze klaar zijn als ik terugkom uit Cantaloa. 344 00:36:35,963 --> 00:36:39,643 Wat is dat? -Een cadeau voor een vriend. 345 00:36:42,403 --> 00:36:47,363 Ze zijn van m'n vader geweest. -Je krijgt ze als je werk klaar is. 346 00:36:47,483 --> 00:36:50,763 Ik wil niet dat die prullen je afleiden. 347 00:37:01,043 --> 00:37:04,723 Dus ze had een vriend. -Wat maakt jou dat uit? 348 00:37:04,843 --> 00:37:09,363 Misschien heeft hij de andere knoop en kan ik 'm overkopen. 349 00:37:09,483 --> 00:37:14,843 Eentje is niets waard, maar samen kunnen ze aardig wat opleveren. 350 00:37:14,963 --> 00:37:21,123 Cristina vertelde me niet wie het was. En volgens mij duurde het niet lang. 351 00:37:21,243 --> 00:37:22,963 Het liep niet goed af. 352 00:37:23,083 --> 00:37:27,643 Twee of drie maanden later zat Cristina hier met rijstpoeder. 353 00:37:32,843 --> 00:37:37,043 Voor de huid. Je kunt er blauwe plekken mee verdoezelen. 354 00:37:38,563 --> 00:37:42,923 Had hij haar geslagen? -Ik denk het. Ze was heel bang. 355 00:37:43,043 --> 00:37:48,683 Obers en kamermeisjes mogen geen vlekken of littekens hebben. 356 00:37:48,803 --> 00:37:52,683 Wanneer was dat? -Vlak voordat ze ontslagen werd. 357 00:37:58,163 --> 00:38:01,203 Geef ze me als je de andere vindt. 358 00:38:08,483 --> 00:38:12,203 Dit is de sleutel van de kluis van de markiezin. 359 00:38:12,323 --> 00:38:15,163 Zal ik met u meelopen? -Nee, dank u. 360 00:38:21,443 --> 00:38:24,803 Heb je m'n broer gezien, Pascual? -Hij is net weg. 361 00:38:24,923 --> 00:38:28,603 Welke kant ging hij op? -Ik zal het u laten zien. 362 00:38:47,723 --> 00:38:50,963 Bent u al klaar? -Ja, hier is de sleutel. 363 00:39:16,603 --> 00:39:19,323 Ik was naar u op zoek, beste dokter. 364 00:39:21,323 --> 00:39:25,203 Het register kan u geen problemen meer geven. 365 00:39:25,323 --> 00:39:27,883 Ik ben u zeer dankbaar, doña Elisa. 366 00:39:28,003 --> 00:39:33,043 Ik doe er alles voor om te zorgen dat een arts vrijelijk kan spreken. 367 00:39:33,163 --> 00:39:38,003 Het spijt me, maar de dokter moet meekomen. Het is een noodgeval. 368 00:39:38,123 --> 00:39:40,283 Met uw welnemen, mevrouw. 369 00:39:50,643 --> 00:39:55,403 Wat gebeurt hier? Waar brengen ze m'n bagage heen? 370 00:39:55,523 --> 00:40:01,923 Sorry dat ik uw gesprek onderbrak, maar u zult me uiteindelijk bedanken. 371 00:40:02,043 --> 00:40:04,203 Virginia, ga maar. 372 00:40:10,763 --> 00:40:14,683 Elk hotel moet een kopie van het register maken... 373 00:40:16,003 --> 00:40:20,643 ...en dat wekelijks aan de politie geven. -Dat wist ik niet. 374 00:40:20,763 --> 00:40:26,283 De politie doet er niets mee, tenzij ze een zaak moeten natrekken. 375 00:40:26,403 --> 00:40:30,643 Of een gast. -Waarom zouden ze mij natrekken? 376 00:40:30,763 --> 00:40:37,243 Heb u vernomen dat er onlangs een meisje uit het dorp is vermoord? 377 00:40:37,363 --> 00:40:41,923 Als ik zeg dat de bedienden vinden dat u zich raar gedraagt... 378 00:40:42,043 --> 00:40:47,763 ...zullen ze de gegevens bekijken en zal uw echtgenote alles horen. 379 00:40:47,883 --> 00:40:53,003 Wat wilt u dat ik doe? -Geeft u me eerst terug wat van mij is. 380 00:41:04,643 --> 00:41:10,123 Er wacht een auto op u. Een noodgeval. Uw echtgenote zit er al in. 381 00:41:10,243 --> 00:41:15,363 U hoeft niemand iets uit te leggen, zelfs niet aan de markiezin. 382 00:41:32,043 --> 00:41:34,043 Victoria? 383 00:41:37,283 --> 00:41:41,523 Ik geloof niet dat de dokter een noodgeval had. 384 00:41:41,643 --> 00:41:43,603 Ze verbergen iets. 385 00:41:43,723 --> 00:41:47,363 Hou je ogen en oren goed open. -Ja, mevrouw. 386 00:42:14,483 --> 00:42:19,043 Vroeger kwam je hier graag. Je ging elke dag naar de vuurtoren. 387 00:42:19,163 --> 00:42:24,003 Dat zei ik tegen onze moeder, maar ik ging hier stiekem roken. 388 00:42:24,123 --> 00:42:26,963 Ik hield toen al van problemen. 389 00:42:34,043 --> 00:42:39,243 Ik weet wat er gebeurd is. Van de politie en het mes op je kamer. 390 00:42:39,363 --> 00:42:44,763 Iedereen weet dat de politie me heeft ondervraagd. Daarom lag het bij mij. 391 00:42:52,323 --> 00:42:54,683 Heb je het geld al gevonden? 392 00:42:54,803 --> 00:42:59,203 Nog niet. Het gevolg van de markiezin komt steeds binnen... 393 00:42:59,323 --> 00:43:01,643 Zorg dat je er iets op vindt. 394 00:43:01,763 --> 00:43:06,803 De afperser kan elk moment het hotel verlaten met het geld. 395 00:43:13,043 --> 00:43:16,523 Ik wil je alleen maar helpen. -Heb je geld? 396 00:43:16,643 --> 00:43:20,043 Je weet van niet. -Dan kun je me niet helpen. 397 00:43:20,163 --> 00:43:25,483 Javier, je kunt me vertrouwen. Ik ben je zus. 398 00:43:25,603 --> 00:43:30,443 Gedraag je dan niet als een moeder. Die heb ik al een. 399 00:44:30,163 --> 00:44:33,163 vertaling: Subs Media