1 00:00:01,083 --> 00:00:04,403 This was my sister's uniform. I found it on one of the stoves. 2 00:00:05,403 --> 00:00:07,563 You won't be able to get pregnant again. 3 00:00:08,123 --> 00:00:13,443 Only one person is no longer a waiter. Pascual, the receptionist. 4 00:00:13,563 --> 00:00:16,683 'If you don't want anyone to know what happened to Cristina Olmedo... 5 00:00:16,803 --> 00:00:20,923 leave 50,000 pesetas at the Cruce del Arroyo tomorrow at noon.' 6 00:00:21,043 --> 00:00:24,163 Belén, I've heard that you're pregnant. -I am, madam. 7 00:00:24,283 --> 00:00:27,323 I can offer you something better if you want to be rehired. 8 00:00:29,443 --> 00:00:32,683 It looks like the tip of a knife made of gold. 9 00:00:34,963 --> 00:00:37,083 A waiter helped me. -Who? 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,923 Julio Espinosa. 11 00:01:33,923 --> 00:01:39,123 Grand Hotel 12 00:01:41,163 --> 00:01:42,963 Julio Espinosa? 13 00:01:45,683 --> 00:01:47,283 Yes. 14 00:01:47,403 --> 00:01:51,363 With all this ruckus, I don't think I have to introduce myself. 15 00:01:51,483 --> 00:01:55,763 You recently helped don Benjamín clear away the gold cutlery, right? 16 00:01:55,883 --> 00:01:58,963 Yes, I did. -I'd like to have a word with you. 17 00:02:00,403 --> 00:02:02,883 Somewhere more quiet, if possible. 18 00:02:06,123 --> 00:02:09,603 Of course. This way. 19 00:02:23,483 --> 00:02:26,843 I didn't steal anything, nor did I know that girl. 20 00:02:26,963 --> 00:02:31,203 Where were you the night she died? -At the tavern in Cantaloa. 21 00:02:31,323 --> 00:02:35,283 But I came back soon. My roommate can confirm it. 22 00:02:35,403 --> 00:02:38,083 We were together. -Nothing. 23 00:02:40,603 --> 00:02:43,643 Anything else against me? -I have nothing against you. 24 00:02:43,763 --> 00:02:48,283 Nor anything in your favour. I ask you not to leave the hotel. 25 00:02:48,403 --> 00:02:50,883 Don't worry, I won't. 26 00:02:52,443 --> 00:02:54,043 Can I go? 27 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 What happened? -I don't trust Espinosa. 28 00:03:04,803 --> 00:03:07,203 Search his room. -Yes, sir. 29 00:03:10,043 --> 00:03:12,683 episode 4 30 00:03:13,843 --> 00:03:15,963 They'll be here soon. -Detain them. 31 00:03:16,083 --> 00:03:18,643 Me? How? -I don't know. Use the dogs. 32 00:03:24,963 --> 00:03:29,683 Mr Espinosa's room is upstairs. -And your son's, if I'm not mistaken. 33 00:03:29,803 --> 00:03:34,043 I was wondering who you're looking for. Is it a murderer? 34 00:03:35,603 --> 00:03:40,843 I can't tell you. Go out of the way and get those animals out of here. 35 00:03:40,963 --> 00:03:42,443 Excuse me. 36 00:04:16,203 --> 00:04:19,123 Sir, do you know where the Cruce del Arroyo is? 37 00:05:25,483 --> 00:05:27,523 There's nothing here, Sir. 38 00:05:55,643 --> 00:05:58,163 Strangers make them nervous. 39 00:06:29,563 --> 00:06:31,603 Alicia. 40 00:06:34,763 --> 00:06:36,163 Are you okay? 41 00:06:38,723 --> 00:06:42,243 You assured me the problem with Cristina Olmedo had been solved. 42 00:06:42,363 --> 00:06:47,483 Then that photo turns up, and now the police found her clothes, full of blood. 43 00:06:48,683 --> 00:06:53,043 And you really thought you can take 50,000 pesetas without me noticing? 44 00:06:55,283 --> 00:06:56,923 Good afternoon. 45 00:06:58,763 --> 00:07:03,443 Do I know you? -I have information about the murder. 46 00:07:03,563 --> 00:07:06,723 Did you see anything? -I saw her with a man before she died. 47 00:07:13,283 --> 00:07:15,163 Javier Alarcón. 48 00:07:17,203 --> 00:07:19,163 They left it here on my desk. 49 00:07:20,403 --> 00:07:24,483 Someone knows what happened and is blackmailing me. 50 00:07:26,563 --> 00:07:28,523 Solve it, one way or the other. 51 00:07:29,523 --> 00:07:32,523 I'm working on it. And as you know, I've never let you down. 52 00:07:34,483 --> 00:07:36,883 Let's hope this won't be the first time. 53 00:07:38,923 --> 00:07:40,803 I'm sorry. 54 00:07:40,923 --> 00:07:44,283 What's your name? -Cristina Olmedo. 55 00:07:44,403 --> 00:07:49,283 Get up. You're lucky they're just candles and that it happened here. 56 00:07:49,403 --> 00:07:52,683 The worst that could happen is that I fired you... 57 00:07:52,803 --> 00:07:58,603 but imagine if it had been a guest. How would that make our hotel look? 58 00:08:00,003 --> 00:08:03,763 It won't happen again, don Diego. I swear. 59 00:08:06,483 --> 00:08:08,243 Go on with your work. 60 00:08:13,003 --> 00:08:15,803 'He spoke to me softly, almost kindly. 61 00:08:15,923 --> 00:08:19,443 But I'd have preferred it if he had shouted at me.' 62 00:08:21,203 --> 00:08:28,363 Espinosa, even though you may not like it, breakfast doesn't serve itself. 63 00:08:28,483 --> 00:08:30,723 I'll do it right away, don Benjamín. 64 00:08:43,683 --> 00:08:45,443 Where were you? 65 00:08:47,043 --> 00:08:49,763 This breakfast is for don Agosto, from room 41. 66 00:08:49,883 --> 00:08:51,403 The coffee is for don Diego. 67 00:08:55,643 --> 00:08:57,803 I'll bring don Diego his coffee. 68 00:09:04,883 --> 00:09:06,603 What are you doing with that knife? 69 00:09:20,403 --> 00:09:22,563 Señorita Alicia. -What is it, Andrés? 70 00:09:22,683 --> 00:09:25,683 I know it's impudent of me to ask, but I need your help. 71 00:09:27,843 --> 00:09:30,563 Come in. How much are we talking about? 72 00:09:32,283 --> 00:09:36,203 No, I want you to explain it to me. 73 00:09:36,323 --> 00:09:39,203 Your breakfast, don Diego. -Leave it there. 74 00:09:39,323 --> 00:09:44,043 I don't know, I don't understand. How much are we talking about? 75 00:09:55,123 --> 00:09:59,643 Alright, we'll discuss it later. Alright, bye. 76 00:10:01,083 --> 00:10:05,003 It's only getting more complicated. -I'm sorry, sir. 77 00:10:05,123 --> 00:10:07,683 Lamenting doesn't help, Garrido. 78 00:10:07,843 --> 00:10:10,283 Diego. -Alicia. 79 00:10:10,403 --> 00:10:14,003 I thought you might like to go for a walk in the garden. 80 00:10:14,123 --> 00:10:18,523 I'm sorry, I'm busy right now. But when I'm done, I'd love to go. 81 00:10:18,643 --> 00:10:21,483 Is that all, don Diego? -You can go. 82 00:10:25,763 --> 00:10:28,243 So will I see you later? -Of course. 83 00:10:32,683 --> 00:10:38,003 Waiter, go to my room and clear away the breakfast tray. 84 00:10:38,123 --> 00:10:39,723 Right away. 85 00:10:44,283 --> 00:10:48,163 What's going on, Julio? What were you planning to do to Diego? 86 00:10:48,283 --> 00:10:50,163 Nothing. -Nothing? 87 00:10:52,243 --> 00:10:55,443 With a knife? -I wanted to get him to confess. 88 00:10:55,563 --> 00:11:00,083 He lied about don Anselmo. -That doesn't make him a murderer. 89 00:11:05,403 --> 00:11:10,043 I didn't mean to hurt you. It must be hard to accept that he may be one. 90 00:11:10,163 --> 00:11:14,963 He's the man you love. -He's my fiancé. I know him well. 91 00:11:16,163 --> 00:11:18,883 I don't believe he'd be able to kill anyone. 92 00:11:25,323 --> 00:11:30,963 Put yourself in my place. Would you be able to live with someone like that? 93 00:11:33,643 --> 00:11:35,803 I only want to know the truth. 94 00:11:40,163 --> 00:11:41,843 So do I. 95 00:11:43,043 --> 00:11:45,043 This way you won't find out. 96 00:11:47,243 --> 00:11:49,723 What can I do? 97 00:11:49,843 --> 00:11:53,723 If they paid the blackmailer, it's because he knows the truth. 98 00:11:53,843 --> 00:11:57,923 It's him you have to find. -You didn't see him, right? 99 00:11:58,043 --> 00:12:01,603 No, but he wore a cape from the hotel. And it tore as he fled. 100 00:12:01,723 --> 00:12:04,883 Find the cape. I'll talk to Diego. 101 00:12:07,563 --> 00:12:13,003 Be careful, it could be dangerous. I don't want anything to happen to you. 102 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Señorita Alicia? 103 00:12:19,163 --> 00:12:22,003 Señorita Alicia? -Yes? 104 00:12:22,123 --> 00:12:24,523 Your mother wants you to come to the lobby. 105 00:12:26,283 --> 00:12:27,843 I'll be right there. 106 00:13:06,563 --> 00:13:09,283 Espinosa, what are you doing here? 107 00:13:09,403 --> 00:13:13,363 Don Benjamin, do you know who this cape belongs to? 108 00:13:13,483 --> 00:13:18,723 Why do you want to know? -It's torn. The owner should mend it. 109 00:13:18,843 --> 00:13:22,803 It's not good for the hotel's image. -Right, it's a disaster. 110 00:13:22,923 --> 00:13:26,923 Who should I tell? -The capes aren't like the uniforms. 111 00:13:27,043 --> 00:13:32,563 The porters use them to go out to get the baggage when it rains. 112 00:13:32,683 --> 00:13:37,003 Leave it here. I'll have one of the maids mend it. 113 00:13:46,563 --> 00:13:50,803 What's the matter, Mother? -This is the matter. 114 00:13:50,923 --> 00:13:56,843 Mother. -Alfredo, my son. I'm glad to see you. 115 00:13:56,963 --> 00:14:01,003 You've lost weight. You should come home for a month. 116 00:14:01,123 --> 00:14:02,803 Doña Elisa. -Sofía. 117 00:14:02,923 --> 00:14:08,243 What a surprise, Marquise. -A pleasant one, I hope. 118 00:14:08,363 --> 00:14:10,443 Nice to see you, doña Elisa. 119 00:14:10,563 --> 00:14:16,803 You get prettier every day, Alicia. You've inherited your father's looks. 120 00:14:16,923 --> 00:14:21,563 You, on the other hand, look more like your mother. 121 00:14:22,803 --> 00:14:24,963 Marquise. -Javier. 122 00:14:25,083 --> 00:14:28,643 Doña Elisa, welcome. -Manager. 123 00:14:30,163 --> 00:14:33,763 Doña Elisa, shall I take your linen? -Yes, Victoria. 124 00:14:33,883 --> 00:14:35,363 I'll show you the way. 125 00:14:36,243 --> 00:14:40,643 I like to sleep with the family arms embroidered in silk. An old custom. 126 00:14:40,763 --> 00:14:46,523 You couldn't have chosen a better moment to visit us. Right, Alfredo? 127 00:14:47,643 --> 00:14:52,803 We wanted to wait till after the fourth month to tell you, but as you're here... 128 00:14:52,923 --> 00:14:56,603 To tell me what, darling? 129 00:14:57,803 --> 00:15:02,723 Alfredo and I expect a child. A future heir to the title. 130 00:15:05,803 --> 00:15:10,923 Great news, I assume. -A great surprise. 131 00:15:11,043 --> 00:15:16,923 A grandson. My goodness. You want to make me feel old. 132 00:15:18,723 --> 00:15:22,523 I guess I have to congratulate you. A son. 133 00:15:23,923 --> 00:15:30,523 But it could also be a girl. Imagine, nine months of waiting for nothing. 134 00:15:38,483 --> 00:15:42,363 What's that? You didn't steal it from a guest, I hope. 135 00:15:42,483 --> 00:15:46,003 Didn't your son tell you? He gave it to me. 136 00:15:46,123 --> 00:15:50,323 Where did he get the money? -That's not my problem. 137 00:15:50,443 --> 00:15:52,683 Won't you congratulate your future daughter-in-law? 138 00:15:52,803 --> 00:15:56,803 I don't care. A maid can't wear jewelry. 139 00:15:56,923 --> 00:16:02,123 Not even a wedding ring? -You're not married yet, so take it off. 140 00:16:03,643 --> 00:16:05,883 It doesn't alter the fact that I have it. 141 00:16:06,003 --> 00:16:11,363 I don't know how you ensnared my son, but you're not a match for him. 142 00:16:11,483 --> 00:16:14,283 Lie to him, tell him anything. 143 00:16:14,403 --> 00:16:18,963 Say that the child isn't his, that you don't love him. But get out of his life. 144 00:16:21,803 --> 00:16:25,603 I won't hold it against you, because I know you're concerned about him. 145 00:16:25,723 --> 00:16:28,763 But you should also be concerned about your grandchild. 146 00:16:28,883 --> 00:16:33,043 You think he'll be happy if I leave with his baby on your account? 147 00:16:33,163 --> 00:16:36,003 You think he'll ever forgive you? 148 00:16:36,123 --> 00:16:39,123 Has your son ever given you something like this? 149 00:16:40,163 --> 00:16:43,203 If Andrés must choose, he obviously already has. 150 00:16:51,763 --> 00:16:55,003 The marquise should come more often. -You missed me? 151 00:16:55,123 --> 00:17:00,243 What matters is that you're here now. -Hurry, I have to make the witch's bed. 152 00:17:00,363 --> 00:17:05,843 These will be five intense minutes. -Five minutes? I'm not in such a hurry. 153 00:17:07,443 --> 00:17:10,603 Don Javier Alarcón? -What are you doing here? 154 00:17:12,763 --> 00:17:18,443 I'm sorry to bother you. I know you'd rather go on with what you were doing. 155 00:17:18,563 --> 00:17:23,003 But my business is more important. -Get out of here, right now. 156 00:17:23,123 --> 00:17:26,563 Mr Alarcón, I'm not here for pleasure. 157 00:17:26,683 --> 00:17:29,923 I'm here to question you as a murder suspect. 158 00:17:31,763 --> 00:17:35,283 Don't worry about your appearance. Just cover yourself. 159 00:17:35,403 --> 00:17:38,443 For the guests, not for me. I've seen it all before. 160 00:17:42,163 --> 00:17:43,923 Señorita... 161 00:17:48,763 --> 00:17:52,763 Since I arrived, I've spent most of my time here. 162 00:17:52,883 --> 00:17:58,683 I should have one of your rooms. -I don't think your salary is enough. 163 00:18:00,323 --> 00:18:03,963 I've come to tell you that I finally have a suspect. 164 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 Your son. -Mother, I swear I'm innocent. 165 00:18:07,363 --> 00:18:11,483 Your son was seen in the company of the prostitute that was murdered. 166 00:18:11,603 --> 00:18:17,203 My son doesn't associate with such women. And if so, other men do too. 167 00:18:17,323 --> 00:18:21,603 She was seen with your son at a party at the hotel. Various guests saw them. 168 00:18:21,723 --> 00:18:24,243 Have you been bothering my guests? -I'm doing my job. 169 00:18:24,363 --> 00:18:28,523 Do it carefully, or you might lose it. -I'd gladly change it for a better one. 170 00:18:28,643 --> 00:18:32,043 The murder weapon is a gold knife that belongs to the hotel. 171 00:18:32,163 --> 00:18:37,283 Moreover, the bloodstained clothes of Cristina Olmedo were found here. 172 00:18:37,403 --> 00:18:40,963 Cristina Olmedo left the hotel. -And this world, I'm afraid. 173 00:18:41,083 --> 00:18:46,563 I have a witness who saw don Javier with the young girl that was murdered. 174 00:18:46,683 --> 00:18:50,203 Who is that witness? -Don Sebastián, the tavern owner. 175 00:18:50,323 --> 00:18:55,523 Is that all you have? The testimony of a shameless moneygrubbing lout? 176 00:18:55,643 --> 00:18:57,443 Is his word worth more than my son's? 177 00:18:57,563 --> 00:19:02,163 Your son was no saint as a student in Madrid. He was arrested for violence. 178 00:19:02,283 --> 00:19:04,123 Look for yourself. 179 00:19:06,163 --> 00:19:09,603 I'm sorry, Mother, but I had to come to the defense of a lady. 180 00:19:09,723 --> 00:19:13,043 Shall I tell her what kind of lady? 181 00:19:13,163 --> 00:19:17,843 At least that moneygrubbing lout, Don Sebastian, has never been in jail. 182 00:19:19,963 --> 00:19:23,203 Follow me, don Javier. -My son isn't going anywhere. 183 00:19:23,323 --> 00:19:28,243 I also have a witness. I was with someone else that night. 184 00:19:29,283 --> 00:19:31,963 We meet again, Mr Espinosa. 185 00:19:33,843 --> 00:19:38,563 You know what we call coincidences in my profession? 186 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Suspicions. 187 00:19:40,683 --> 00:19:42,963 Do you accuse me of anything? -Not for now. 188 00:19:43,083 --> 00:19:45,843 I'm only talking to you as a witness. 189 00:19:45,963 --> 00:19:50,043 Do you remember the night the girl from the village was murdered? 190 00:19:50,163 --> 00:19:54,083 You said you were at the tavern. Who were you with? 191 00:19:54,203 --> 00:19:57,483 I ran into don Javier Alarcón. -Was he together with that girl? 192 00:19:57,603 --> 00:20:03,163 Don Javier got involved in a fight and was thrown out. 193 00:20:03,283 --> 00:20:07,603 I intervened when they tried to hit him. -What happened then? 194 00:20:07,723 --> 00:20:13,843 We went back to the hotel together. He was in no condition to hurt anyone. 195 00:20:15,563 --> 00:20:19,803 And Jimena? -No idea. I assume she stayed there. 196 00:20:25,123 --> 00:20:28,163 I have to go to work. I don't want to be late, so if... 197 00:20:28,283 --> 00:20:34,523 One more question. Did don Javier Alarcón ever mention Cristina Olmedo? 198 00:20:34,643 --> 00:20:37,603 Does he know anything about her disappearance? 199 00:20:37,723 --> 00:20:40,643 No, sir. I've never heard of that woman. 200 00:20:43,083 --> 00:20:44,923 You can go. 201 00:20:56,723 --> 00:20:59,083 Why were you so eager to go for a walk? 202 00:21:00,643 --> 00:21:04,763 I wanted to be alone with you, so we could talk. 203 00:21:11,763 --> 00:21:13,643 What do you want to talk about? 204 00:21:16,643 --> 00:21:18,523 I know you lied to me, Diego. 205 00:21:19,963 --> 00:21:21,363 In what sense? 206 00:21:21,483 --> 00:21:24,803 Who is being blackmailed, Diego? You? 207 00:21:24,923 --> 00:21:28,443 Please, don't lie to me again. -I only lied to protect you. 208 00:21:28,563 --> 00:21:31,483 If you insist on knowing the truth, I'll tell you. 209 00:21:31,603 --> 00:21:34,403 That letter was addressed to your brother. 210 00:21:35,723 --> 00:21:38,683 Javier? My brother would never hurt anyone. 211 00:21:38,803 --> 00:21:44,323 I know. But he's in serious trouble. Someone wants to incriminate him. 212 00:21:48,203 --> 00:21:51,403 I need your help, Alicia. 213 00:21:53,363 --> 00:21:58,083 When Garrido saw you, he got hit by the person who came for the money. 214 00:21:58,203 --> 00:22:01,883 That's why he didn't see him. You were there. 215 00:22:02,003 --> 00:22:05,843 We'll go back to the Cruce del Arroyo. I want you to tell me everything. 216 00:22:05,963 --> 00:22:09,243 Alright? Let's go. 217 00:22:22,243 --> 00:22:24,043 Julio. 218 00:22:38,123 --> 00:22:41,523 This is where I left the money. I saw your fiancée over there. 219 00:22:42,923 --> 00:22:47,403 Did you see the person's face? -I saw that it was a man. 220 00:22:47,523 --> 00:22:51,883 But I couldn't see his face. He wore a cape from the hotel. 221 00:22:52,003 --> 00:22:55,483 Which way did he go? -That way. 222 00:23:01,843 --> 00:23:04,283 I followed him. He saw me and ran away. 223 00:23:07,563 --> 00:23:09,083 He almost fell. 224 00:23:33,923 --> 00:23:36,403 So you're in your fourth month. 225 00:23:37,563 --> 00:23:40,603 Almost. -You can hardly tell. 226 00:23:40,723 --> 00:23:43,403 Sofía? -What's the matter? 227 00:23:44,483 --> 00:23:48,883 I fell and sustained a blow. -To your belly? 228 00:23:49,003 --> 00:23:51,363 That can be dangerous when you're pregnant. 229 00:23:51,483 --> 00:23:56,083 No, not to my belly, to my hip. It still hurts. 230 00:23:56,203 --> 00:24:02,443 If you say so, sweetheart. But in a few weeks you'll feel it move. 231 00:24:02,563 --> 00:24:07,163 There's nothing more wonderful for a woman than feeling that life inside you. 232 00:24:11,883 --> 00:24:17,123 If you'll excuse me, I'm sure you want to be alone with your mother. 233 00:24:29,963 --> 00:24:34,403 Which doctor attended to her? -Dr Santamaría did a terrific job. 234 00:24:34,523 --> 00:24:36,803 Thank God she and my child are fine. 235 00:24:38,923 --> 00:24:41,403 If you'll excuse me, I want to be with my wife. 236 00:24:42,963 --> 00:24:45,243 In the meantime, you can settle in. 237 00:24:47,443 --> 00:24:50,763 She noticed something, I'm sure. -Impossible. 238 00:24:50,883 --> 00:24:54,923 She tried to touch my belly. And she gave me this suspicious look. 239 00:24:55,043 --> 00:24:58,843 Sofia, if you don't calm down, she will suspect something. 240 00:25:00,603 --> 00:25:06,203 Make sure Alfredo is on your side. I'll keep an eye on doña Elisa. 241 00:25:09,603 --> 00:25:11,603 Doña Teresa. 242 00:25:13,043 --> 00:25:17,923 Sofía, are you alright? -Now that you're here, I'm sure she is. 243 00:25:20,203 --> 00:25:22,723 I'm fine, just a little tired. 244 00:25:27,043 --> 00:25:28,803 I need you by my side. 245 00:25:39,843 --> 00:25:44,323 Excuse me, Dr Santamaría? Ah, thank you. 246 00:25:50,803 --> 00:25:55,963 Dr Santamaría? Doña Elisa, Marquise de Vergara, the mother of don Alfredo. 247 00:25:56,083 --> 00:25:59,003 Do you mind if I sit down? -I'd be honoured. 248 00:26:00,083 --> 00:26:05,723 The honour is mine. I want to thank you for treating my daughter-in-law. 249 00:26:05,843 --> 00:26:07,923 Even if it was a simple operation. 250 00:26:08,043 --> 00:26:11,363 Operations are never simple. There's always a risk. 251 00:26:11,483 --> 00:26:13,923 Especially after a blow to the belly. 252 00:26:14,043 --> 00:26:17,043 To the belly? -Yes. 253 00:26:18,443 --> 00:26:21,683 So why did my daughter-in-law say it was her hip? 254 00:26:21,803 --> 00:26:26,363 I don't know, maybe she's confused. -Are you keeping something from me? 255 00:26:26,483 --> 00:26:29,403 If you'll excuse me. -If there's a problem, I'd like to know. 256 00:26:29,523 --> 00:26:33,683 As you'll understand, I'm concerned about my grandson and future marquis. 257 00:26:33,803 --> 00:26:37,203 Don't worry, I'll be discreet and generous. 258 00:26:37,323 --> 00:26:43,483 I did my work as best I could. The future is in the hands of the Lord. 259 00:26:46,523 --> 00:26:48,363 I understand. 260 00:26:49,523 --> 00:26:55,083 Maybe this is not a good place to talk. -Here or elsewhere, my lips are sealed. 261 00:26:55,203 --> 00:27:00,043 Because of medical confidentiality? -It's because of the register. 262 00:27:01,643 --> 00:27:03,763 If you'll excuse me, madam. 263 00:27:18,043 --> 00:27:20,003 Please, follow me. 264 00:27:38,883 --> 00:27:40,763 Alicia. 265 00:27:42,803 --> 00:27:47,323 I hope everything's been cleared up and you'll trust me now. 266 00:27:47,443 --> 00:27:52,003 To the same extent that you trust me. -In that case, everything's fine. 267 00:27:52,123 --> 00:27:57,083 I'm going to see your mother. If you'll excuse me. Wait in my office. 268 00:28:01,083 --> 00:28:03,603 In an hour I'll be working on the second floor. 269 00:28:05,563 --> 00:28:10,843 Alicia didn't see the blackmailer's face, but he wore a cape from the hotel. 270 00:28:10,963 --> 00:28:16,883 So it's one of our employees. The manager should have foreseen it. 271 00:28:17,003 --> 00:28:18,923 I'm sorry, madam. 272 00:28:20,963 --> 00:28:24,643 Search the servants' quarters, but with discretion. 273 00:28:24,763 --> 00:28:27,563 If he realizes we're after him, he'll try to escape. 274 00:28:27,683 --> 00:28:29,963 And I want my money back. 275 00:28:30,083 --> 00:28:33,883 I'll have Garrido do it. -I hope he'll be more efficient this time. 276 00:28:35,643 --> 00:28:37,083 Madam. 277 00:28:42,043 --> 00:28:46,363 Don Javier, may I clean your room? -Come in. 278 00:29:13,283 --> 00:29:16,603 I found it while making don Javier's bed. 279 00:29:16,723 --> 00:29:19,283 Does anyone else know? -No, madam. 280 00:29:19,403 --> 00:29:24,523 But since they say the girl from the village was killed with one, I thought... 281 00:29:28,083 --> 00:29:34,083 Madam, I didn't do anything. -A maid shouldn't think, only obey. 282 00:29:34,203 --> 00:29:39,003 If you open your mouth again, you'll be out on the street. 283 00:29:46,963 --> 00:29:53,683 Ángela, I appreciate your discretion with regard to the hotel and our family. 284 00:29:53,803 --> 00:29:59,003 I won't say anything and I've already made sure that the maid won't either. 285 00:29:59,123 --> 00:30:05,363 I brought it to you out of loyalty, and I know you'll do what's best for us all. 286 00:30:05,483 --> 00:30:07,003 Mother. 287 00:30:07,763 --> 00:30:09,763 I appreciate it, Ángela. 288 00:30:12,003 --> 00:30:13,963 Doña Ángela. 289 00:30:15,643 --> 00:30:17,683 What's the matter, Mother? 290 00:30:21,883 --> 00:30:23,763 What is this? 291 00:30:27,003 --> 00:30:30,123 A gold knife. -With which your ladyfriend was killed. 292 00:30:30,243 --> 00:30:33,323 It was found under your mattress. -What? 293 00:30:33,443 --> 00:30:35,683 Someone must have put it there. 294 00:30:37,603 --> 00:30:44,203 I didn't kill anyone, I swear. I've been guilty of betting and boozing... 295 00:30:44,323 --> 00:30:46,803 but killing a woman in cold blood like that... 296 00:30:48,243 --> 00:30:49,963 No, Mother. 297 00:30:51,443 --> 00:30:54,243 We have to get rid of this. 298 00:30:56,883 --> 00:31:00,643 I can throw it in the sea or bury it. 299 00:31:01,643 --> 00:31:04,403 Without a weapon, the police will keep investigating. 300 00:31:04,523 --> 00:31:07,043 Whoever wants to pin it on you will keep doing so. 301 00:31:08,483 --> 00:31:12,563 Now that we have the knife, we can use it to our advantage. 302 00:31:12,683 --> 00:31:16,683 The police want a culprit, right? Let's give them one. 303 00:31:16,803 --> 00:31:20,083 Who? -You brought this problem to the hotel. 304 00:31:20,203 --> 00:31:22,243 I leave it up to you. 305 00:31:22,363 --> 00:31:28,083 Hide it in the room of a servant. I'll authorize the police to search it. 306 00:31:31,003 --> 00:31:32,723 Thank you, Mother. 307 00:31:41,603 --> 00:31:43,323 Julio? 308 00:31:57,203 --> 00:32:01,043 Take it easy. You're not to blame for anything. 309 00:32:06,843 --> 00:32:08,243 What happened? 310 00:32:08,363 --> 00:32:13,563 She found the gold knife used to kill that girl under don Javier's mattress. 311 00:32:13,683 --> 00:32:17,283 She told my mother, who hit her and told her not to tell anyone. 312 00:32:17,403 --> 00:32:22,883 Without success, as I see. -She's afraid she'll be fired. 313 00:32:35,643 --> 00:32:39,243 Your mother is right. She mustn't tell anyone. 314 00:32:43,683 --> 00:32:47,163 I hope you're enjoying your stay. How are your daughters? 315 00:32:47,283 --> 00:32:50,323 Very well, señorita Alicia. -The oldest will soon make her debut. 316 00:32:50,443 --> 00:32:55,163 If all goes well, we'll do it here. -I won't keep you. You must be busy. 317 00:32:59,043 --> 00:33:03,683 As you saw, I spoke to Diego. -I followed you out of concern. 318 00:33:05,003 --> 00:33:08,563 He admitted he'd been lying. -I suppose he gave you a reason. 319 00:33:11,843 --> 00:33:16,043 Someone's blackmailing my brother. -Javier? 320 00:33:16,163 --> 00:33:18,323 Or it could also be another lie. 321 00:33:20,043 --> 00:33:24,763 A maid found the knife used to kill the village girl in your brother's room. 322 00:33:24,883 --> 00:33:29,083 What? My brother would never do such a thing. 323 00:33:37,443 --> 00:33:40,403 What do you know about my brother? -Nothing. 324 00:33:41,763 --> 00:33:45,643 What did you find in the forest? I saw you pick something up. 325 00:33:45,763 --> 00:33:49,723 I found it where the blackmailer stumbled. He must have lost it. 326 00:33:51,243 --> 00:33:53,363 I can't believe it. 327 00:33:53,483 --> 00:33:56,403 What 's the matter? -This cuff link belonged to my father. 328 00:33:58,283 --> 00:34:00,723 When my sister left home, my father gave them to her. 329 00:34:00,843 --> 00:34:05,323 They're not worth much, but he didn't have any money, just these valuables. 330 00:34:05,443 --> 00:34:07,723 He gave them to my sister to sell if she ever needed to. 331 00:34:07,843 --> 00:34:11,483 Espinosa, dinner has to be served. 332 00:34:13,163 --> 00:34:17,443 I'm sorry, Benjamín, I detained him with some questions about the kitchen. 333 00:34:17,563 --> 00:34:21,123 In that case, señorita Alicia, I ask you to forgive me. 334 00:34:25,243 --> 00:34:29,323 I don't have much time. -How did the blackmailer get them? 335 00:34:29,443 --> 00:34:34,523 I don't know. All I know is that he has them now, and they can lead us to him. 336 00:34:34,643 --> 00:34:37,563 I'll try to find out more about my brother. 337 00:34:37,683 --> 00:34:41,683 Alicia? -As you saw, I can take care of myself. 338 00:34:41,803 --> 00:34:44,803 You may discover something you won't like. 339 00:34:44,923 --> 00:34:46,963 Still better than ignoring it. 340 00:34:52,603 --> 00:34:54,323 Yes? 341 00:34:55,723 --> 00:34:59,723 What are you doing here? If doña Ángela sees you, she'll fire you. 342 00:34:59,843 --> 00:35:03,723 I'll be quick. I found a cuff link on the floor outside your door. 343 00:35:03,843 --> 00:35:08,283 Do you know who it may belong to? -I don't know. A waiter or a bellboy. 344 00:35:08,403 --> 00:35:12,203 It's gold and mother-of-pearl. -Let me see. 345 00:35:13,843 --> 00:35:20,203 Oh yes, they're mine. I was going to give them to Andrés. 346 00:35:20,323 --> 00:35:23,803 Belén, if that was true, you'd have recognized it at once. 347 00:35:23,923 --> 00:35:28,363 So keep it. But what are you going to do with one cuff link? It's useless. 348 00:35:31,283 --> 00:35:34,283 Let's make a deal. Tell me who they belonged to... 349 00:35:34,403 --> 00:35:37,603 help me find the other one and they're yours. 350 00:35:39,243 --> 00:35:43,683 But don't tell Andrés. If they're real gold, I can get good money for them. 351 00:35:45,443 --> 00:35:51,483 Alright. Who did they belong to? -To my roommate. 352 00:35:51,603 --> 00:35:55,683 The maid of the marquise? -No, the old one, Cristina. 353 00:35:55,803 --> 00:36:00,083 Her father gave them to her to sell, but she found a better use for them. 354 00:36:16,803 --> 00:36:18,203 Are you going to sell them? -No. 355 00:36:18,323 --> 00:36:21,763 What are you going to do with them? -Give them to a friend. 356 00:36:21,883 --> 00:36:26,243 A friend? Who? -If I tell you, tomorrow everyone knows. 357 00:36:27,523 --> 00:36:31,443 Why are you still here? Cristina, the sheets don't fold themselves. 358 00:36:31,563 --> 00:36:34,683 I want them ready when I come back from Cantaloa. 359 00:36:35,963 --> 00:36:39,243 What's this? -A present for a friend. 360 00:36:42,323 --> 00:36:44,123 They belonged to my father. 361 00:36:44,243 --> 00:36:47,323 When you're done with the sheets, you'll get them back. 362 00:36:47,443 --> 00:36:50,243 I don't want you to get distracted. Let's go. 363 00:37:01,043 --> 00:37:04,563 So your roommate had a boyfriend. -What do you care? 364 00:37:04,683 --> 00:37:09,283 He may have the other cuff link. I can buy it from him for little money. 365 00:37:09,403 --> 00:37:14,723 As you said, one has no value, but two can bring in a nice sum. 366 00:37:14,843 --> 00:37:18,323 Cristina was very reserved. She never told me who it was. 367 00:37:18,443 --> 00:37:21,043 Anyway, I don't think it lasted long. -Why? 368 00:37:21,163 --> 00:37:25,883 It didn't go well. A few months later I saw Cristina take rice powder from me. 369 00:37:26,003 --> 00:37:28,003 What does that mean? 370 00:37:32,723 --> 00:37:36,043 For the skin. Very good to cover bruises. 371 00:37:38,483 --> 00:37:42,883 He hit her? -I guess so. She was scared. 372 00:37:43,003 --> 00:37:48,563 You know the servants can't have marks or scars. If we do, we get fired. 373 00:37:48,683 --> 00:37:52,203 When was this? -Shortly before they fired her. 374 00:37:53,603 --> 00:37:55,363 Thank you. 375 00:37:58,123 --> 00:38:01,123 Don't forget to give them to me when you find the other one. 376 00:38:08,443 --> 00:38:12,283 I've already opened it. This is the key of the marquise's safe-deposit. 377 00:38:12,403 --> 00:38:14,883 Do you need me to go with you? -No, thank you. 378 00:38:21,363 --> 00:38:24,763 Pascual, have you seen my brother? -He just went out. 379 00:38:24,883 --> 00:38:28,443 Do you know where he went? -I'll show you, señorita Alicia. 380 00:38:47,763 --> 00:38:51,363 Are you done? -Yes, here's the key. 381 00:38:51,483 --> 00:38:52,963 Thank you. 382 00:39:16,563 --> 00:39:19,003 Doctor, I was looking for you. 383 00:39:21,283 --> 00:39:25,163 As you see, the register you were so worried about is no problem anymore. 384 00:39:25,283 --> 00:39:27,963 You have no idea how grateful I am, doña Elisa. 385 00:39:28,083 --> 00:39:32,923 I'm glad to see to it that an eminence such as yourself can talk freely, to me. 386 00:39:33,043 --> 00:39:37,883 Excuse me, Marquise, the doctor has to come with me. It's an emergency. 387 00:39:38,003 --> 00:39:40,243 If you'll allow me, Madam. 388 00:39:50,523 --> 00:39:52,683 What's going on? 389 00:39:52,803 --> 00:39:55,363 Where are you taking my baggage? 390 00:39:55,483 --> 00:39:59,363 I'm sorry to have interrupted your conversation with the marquise... 391 00:39:59,483 --> 00:40:03,963 but you'll end up thanking me. Virginia, please. 392 00:40:10,763 --> 00:40:14,243 All hotels have to make a copy of the register... 393 00:40:15,963 --> 00:40:20,563 to give to the police every week. -I didn't know that. 394 00:40:20,683 --> 00:40:26,283 The police doesn't look at the entries, unless they're investigating an incident. 395 00:40:26,403 --> 00:40:30,763 Or one of the guests. -Why would they investigate me? 396 00:40:30,883 --> 00:40:36,163 A young girl was murdered recently, and the police is asking questions. 397 00:40:37,283 --> 00:40:41,883 I only have to tell them that the staff saw you behave suspiciously... 398 00:40:42,003 --> 00:40:47,883 for those entries to come to light, and your wife will discover everything. 399 00:40:48,003 --> 00:40:49,643 What do you want me to do? 400 00:40:50,803 --> 00:40:53,603 First of all, give me back what's mine. 401 00:41:04,563 --> 00:41:08,923 A coach is waiting. An emergency. Your wife is already inside. 402 00:41:09,043 --> 00:41:15,283 You don't have to give explanations to anyone, not even to the marquise. 403 00:41:32,043 --> 00:41:34,563 Victoria. -Doña Elisa? 404 00:41:37,443 --> 00:41:41,603 I don't believe the doctor left because of an emergency. 405 00:41:41,723 --> 00:41:45,243 They're hiding something. Keep your eyes open. 406 00:41:45,363 --> 00:41:48,203 See if you notice anything odd. -Yes, madam. 407 00:42:14,443 --> 00:42:19,003 You loved it here as a boy. Every day you came to watch the fog light. 408 00:42:19,123 --> 00:42:24,003 That's what I'd tell our mother. Actually I came here to smoke. 409 00:42:24,123 --> 00:42:26,523 I've always liked trouble. 410 00:42:34,083 --> 00:42:36,403 I know everything that happened. 411 00:42:36,523 --> 00:42:39,243 About the police and the knife they found in your room. 412 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Everyone knows the police talked to me. 413 00:42:42,163 --> 00:42:44,963 I guess that's why he left the knife in my room. 414 00:42:52,403 --> 00:42:56,083 So did you find the money? -Not yet, don Diego. 415 00:42:56,203 --> 00:42:59,163 It's not easy, with the marquise's staff all over the place. 416 00:42:59,283 --> 00:43:05,243 Find a way. The blackmailer may abscond with the money. 417 00:43:05,363 --> 00:43:07,083 Yes, sir. 418 00:43:13,083 --> 00:43:16,443 I only want to help you. -Do you have money? 419 00:43:16,563 --> 00:43:20,043 You know I don't. -Then you can't help me. 420 00:43:20,163 --> 00:43:22,443 Javier, confide in me. 421 00:43:23,283 --> 00:43:25,483 I'm your sister. 422 00:43:25,603 --> 00:43:30,243 So stop acting like a mother. The one I have is more than enough.