1 00:00:01,803 --> 00:00:03,523 Are you one of the new waiters? 2 00:00:03,643 --> 00:00:06,003 Cristina no longer works here. -What do you mean? 3 00:00:11,643 --> 00:00:13,403 Cristina Olmedo. She's my sister. 4 00:00:15,803 --> 00:00:18,483 Alicia, I... -'Señorita Alarcón' to you. 5 00:00:19,883 --> 00:00:23,323 Where did you learn to fight like that? -In my world, you either fight or starve. 6 00:00:26,683 --> 00:00:30,563 I'm pregnant. -Don't play games with me. 7 00:00:31,523 --> 00:00:34,043 Alfredo, don't make a scene. -Don't worry, I won't. 8 00:00:34,603 --> 00:00:39,683 Listen carefully. If they ask you how it went, say they're both fine. 9 00:00:39,803 --> 00:00:43,643 The situation was critical, but you saved both their lives. 10 00:01:38,683 --> 00:01:43,763 Grand Hotel 11 00:01:45,803 --> 00:01:47,603 Darling, are you okay? 12 00:01:51,563 --> 00:01:57,603 I was so afraid for you and our child... -You gave us a real fright, dear sister. 13 00:01:57,723 --> 00:02:00,363 How do you feel? You must be very tired. 14 00:02:02,043 --> 00:02:03,523 A little. 15 00:02:05,043 --> 00:02:10,403 So close your eyes. Even if you can't sleep, get some rest. 16 00:02:10,523 --> 00:02:15,203 Think of the baby. You must be as eager to see his face as I am. 17 00:02:20,643 --> 00:02:24,363 Don Javier, I'm sorry, but someone's looking for you. 18 00:02:36,083 --> 00:02:39,403 Why are you here? Are you crazy, using the main entrance? 19 00:02:39,523 --> 00:02:42,083 Grab me again and I'll break your arm. 20 00:02:45,323 --> 00:02:47,123 Let's go somewhere quiet. 21 00:02:57,643 --> 00:03:02,683 What do you want? -A kid that works here saved your hide. 22 00:03:02,803 --> 00:03:04,963 I think he's a waiter. -And? 23 00:03:05,083 --> 00:03:08,243 I want him to fight at my place. -So talk to him. 24 00:03:08,363 --> 00:03:13,883 He works here, right? If you get him to fight for me, we'll forget your debt. 25 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 And if not? 26 00:03:21,803 --> 00:03:26,363 If not, I'll tell the police you were the last one to see Jimena alive. 27 00:03:26,483 --> 00:03:28,363 What happened to her? 28 00:03:30,163 --> 00:03:33,963 She was found dead this morning, stabbed. 29 00:03:37,403 --> 00:03:41,083 If you don't want the police to come here with questions... 30 00:03:42,563 --> 00:03:44,763 you'd better talk to that waiter. 31 00:03:53,003 --> 00:03:58,003 Go ahead. An inspector from the city will come, specialized in murder cases. 32 00:03:58,123 --> 00:04:01,643 They seem to think we can't handle it by ourselves. 33 00:04:07,763 --> 00:04:10,043 Ayala, you have a call. 34 00:04:12,403 --> 00:04:17,643 Inspector Ayala, go ahead. Where? Yes, tell me. 35 00:04:18,723 --> 00:04:23,283 A young girl has been murdered. Where did you say it was? 36 00:04:23,403 --> 00:04:29,083 Cantaloa? Where the hell is that? Never mind, I'll find it on the map. 37 00:04:32,283 --> 00:04:38,443 I'll take a train today. And please, tell them not to touch the body till I arrive. 38 00:05:04,083 --> 00:05:05,883 Andrés. 39 00:05:11,483 --> 00:05:14,963 What's all this? -Punishment for my aspirations. 40 00:05:15,083 --> 00:05:18,243 They're don Anselmo's dogs. I have to look after them. 41 00:05:19,843 --> 00:05:22,483 I brought you your uniform. -Thanks. 42 00:05:32,803 --> 00:05:38,683 I saw the jacket's missing a button. -What? They gave it to me like that. 43 00:05:41,083 --> 00:05:42,963 And you didn't mend it? 44 00:05:44,803 --> 00:05:49,163 I only got it a month ago, and since you don't see it, I didn't sew one on. 45 00:05:49,283 --> 00:05:52,243 Yes, I know. If Benjamín sees, he'll kill me. 46 00:05:52,363 --> 00:05:54,803 Aren't the uniforms new? -Not all of them. 47 00:05:54,923 --> 00:05:59,963 If they're not too worn out, they're passed on. You get rich by saving. 48 00:06:00,083 --> 00:06:02,883 Do you know who yours belonged to? 49 00:06:03,003 --> 00:06:05,923 No. What's the matter? 50 00:06:10,763 --> 00:06:12,683 I think my sister was murdered. 51 00:06:29,923 --> 00:06:33,803 Any news about the button? -It comes from Andrés's uniform. 52 00:06:33,923 --> 00:06:37,763 Andrés? Have a good day, don Eugenio. 53 00:06:38,763 --> 00:06:42,923 Ángela's son? That can't be. -Relax, he has nothing to do with it. 54 00:06:43,043 --> 00:06:45,763 He was given someone else's uniform. -Whose? 55 00:06:45,883 --> 00:06:49,643 He doesn't know. Is there a staff list at the hotel? 56 00:06:49,763 --> 00:06:54,283 In the main office they have a list of all employees since the hotel opened. 57 00:06:54,403 --> 00:06:57,203 How do I get in? -I'll do it. 58 00:06:57,323 --> 00:07:00,963 I helped my father with the files, so it won't take me much time. 59 00:07:01,083 --> 00:07:06,323 And if anyone sees me, it's the office of my fiancé, right? 60 00:07:11,923 --> 00:07:14,763 What are you doing? -Lady doesn't know I work here. 61 00:07:16,563 --> 00:07:22,643 Alicia... Señor Molins. Please, don't get up. 62 00:07:22,763 --> 00:07:26,683 I'm glad your sister is alright. 63 00:07:26,803 --> 00:07:31,483 And I'm glad you're still at the hotel, señor Molins. Will you be here long? 64 00:07:31,603 --> 00:07:33,403 Yes. -No. 65 00:07:34,363 --> 00:07:38,243 I'll be coming and going. I must admit that you were right. 66 00:07:38,363 --> 00:07:41,203 This hotel is more interesting than I'd expected. 67 00:07:41,323 --> 00:07:43,683 Champagne with strawberries, sir. 68 00:07:45,283 --> 00:07:48,923 Is anything wrong? -No, nothing, forgive me. 69 00:07:49,043 --> 00:07:51,283 Anything to drink? -No, thank you. 70 00:07:51,403 --> 00:07:54,083 What's your name? -Whose? 71 00:07:54,203 --> 00:07:57,043 Yours. -Andrés. 72 00:07:58,963 --> 00:08:04,243 If that's all, I ask permission to go. There's a lot of work in the kitchen. 73 00:08:06,683 --> 00:08:09,803 You make the waiters nervous, señor Molins. 74 00:08:09,923 --> 00:08:13,643 Señor Molins is a very demanding guest. -Indeed. 75 00:08:13,763 --> 00:08:18,963 There's no need. The staff here is very friendly, with excellent manners. 76 00:08:19,083 --> 00:08:23,923 Lady, I don't mean to impose, but I'm sure my sister would love to see you. 77 00:08:24,043 --> 00:08:26,843 And I'd be delighted to see her. 78 00:08:38,683 --> 00:08:40,363 Would you like anything else? 79 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 Come in. 80 00:08:48,723 --> 00:08:51,443 I brought your daughter the broth. 81 00:08:51,563 --> 00:08:55,243 And my son's looking after don Anselmo's dogs. 82 00:08:55,363 --> 00:08:57,403 Thank you, Ángela. 83 00:09:01,123 --> 00:09:05,203 If you allow me, I'd like to discuss something with you. 84 00:09:05,323 --> 00:09:07,003 Go ahead. 85 00:09:10,563 --> 00:09:13,163 It's about Belén, the maid. 86 00:09:13,283 --> 00:09:16,763 I think she was fired because of complaints from the guests. 87 00:09:16,883 --> 00:09:19,923 So they say, but I think it's because she's pregnant. 88 00:09:22,963 --> 00:09:26,683 How many months? -I don't know, three or four. 89 00:09:26,803 --> 00:09:28,323 I know the decision is right. 90 00:09:28,443 --> 00:09:33,403 A pregnant, unmarried maid is not good for the hotel's image. 91 00:09:33,523 --> 00:09:36,923 But forgive me, madam, you're a mother, as am I. 92 00:09:37,043 --> 00:09:41,443 And you'll soon be a grandmother. -Out with it, Ángela. 93 00:09:41,563 --> 00:09:44,683 The child Belén is expecting is from Andrés. 94 00:09:44,803 --> 00:09:48,683 I'm not proud of his behaviour. You know I'm an upright woman. 95 00:09:48,803 --> 00:09:52,163 I know. -This child will be my grandchild. 96 00:09:52,283 --> 00:09:57,003 I'll make sure it won't be a nuisance to the hotel. Forgive my impudence... 97 00:09:57,123 --> 00:10:01,323 but I want to ask you to have them rehire her. 98 00:10:04,083 --> 00:10:06,363 Tell Belén to come and see me. 99 00:10:07,963 --> 00:10:13,643 This hotel is my family, Ángela. And if they deserve it, I take care of my own. 100 00:10:13,763 --> 00:10:17,923 And I know that you and your son will pay me back in kind. 101 00:10:20,243 --> 00:10:23,363 Yes, madam, thank you. 102 00:10:29,123 --> 00:10:33,443 Belén, I've heard that you're pregnant. -I am, madam. 103 00:10:33,563 --> 00:10:39,163 A bad time to lose your job. Without references finding another one is hard. 104 00:10:39,283 --> 00:10:46,523 The child's father will take care of me. -Andrés? As long as he keeps his job. 105 00:10:46,643 --> 00:10:49,843 You're a young, smart woman with ambitions, I believe. 106 00:10:49,963 --> 00:10:53,003 I wonder if you want to raise children all your life... 107 00:10:53,123 --> 00:10:56,923 together with a low-earning kid and such a mother-in-law. 108 00:10:58,803 --> 00:11:02,203 I can offer you something better, if you want to be rehired. 109 00:11:04,323 --> 00:11:08,923 Carry your pregnancy to term. When the time comes... 110 00:11:09,043 --> 00:11:13,443 we'll pretend there was a complication and you lost the child. 111 00:11:13,563 --> 00:11:17,523 Andrés and you won't be the first to separate after such a tragedy. 112 00:11:17,643 --> 00:11:22,763 What will happen to the child? -It will grow up in a good family. 113 00:11:22,883 --> 00:11:26,403 You'll see, this is the best option for you and your child. 114 00:11:28,003 --> 00:11:32,163 The other option you already know. 115 00:11:34,483 --> 00:11:38,883 Will you reinstate me? -Right away. There's a lot of work. 116 00:12:01,483 --> 00:12:04,163 waiter receptionist 117 00:12:06,323 --> 00:12:08,003 Pascual? 118 00:12:17,203 --> 00:12:22,563 I'm sorry, I thought no one was here. -Don't worry, I was just leaving. 119 00:12:44,763 --> 00:12:48,203 Here's the guest list you asked for. -Leave it in my office. 120 00:12:48,323 --> 00:12:51,443 I also saw they left an envelope addressed to you on your desk. 121 00:12:53,523 --> 00:12:56,203 For your information, your fiancée was there. 122 00:12:56,323 --> 00:13:00,323 Alicia, in my office? -Yes, sir. 123 00:13:00,443 --> 00:13:03,963 What was she doing there? -I don't want to be indiscreet. 124 00:13:22,043 --> 00:13:25,163 'If you don't want anyone to know what happened to Cristina Olmedo... 125 00:13:25,283 --> 00:13:29,723 leave 50,000 pesetas at the Cruce del Arroyo tomorrow at noon.' 126 00:13:46,843 --> 00:13:51,243 After tomorrow morning I'll finally be rid of those dogs. 127 00:13:51,363 --> 00:13:54,123 It's about time. They're getting on my nerves. 128 00:13:58,483 --> 00:14:02,483 Andrés? How many dogs does don Anselmo have? 129 00:14:02,603 --> 00:14:05,723 Five, why? -The ugliest one's missing. 130 00:14:13,323 --> 00:14:16,163 I'll go. -No, that's señorita Alicia's room. 131 00:14:16,283 --> 00:14:19,483 You'll get us fired. -Otherwise you will with those dogs. 132 00:14:21,723 --> 00:14:23,363 Quiet. 133 00:14:31,003 --> 00:14:32,883 Room service. 134 00:14:36,163 --> 00:14:37,803 There you are. 135 00:14:39,403 --> 00:14:41,723 It's the fourth tea I've ordered. 136 00:14:41,843 --> 00:14:43,843 Do you have the list? -Yes. 137 00:14:45,643 --> 00:14:48,963 Did they see you take it? -I don't think so. 138 00:14:49,083 --> 00:14:53,003 Only one person is no longer a waiter since your sister's death. 139 00:14:53,123 --> 00:14:57,803 Pascual, the receptionist. He was promoted just after the lighting party. 140 00:14:59,723 --> 00:15:01,643 I'll talk to him. -Julio. 141 00:15:01,763 --> 00:15:04,403 Yes? -Let them clear this away. 142 00:15:12,643 --> 00:15:15,123 We hope you'll come back soon. 143 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Sir, can I talk to you? -What is it, Julio? 144 00:15:18,123 --> 00:15:21,963 Julio, they need you upstairs. -Excuse me. 145 00:15:22,083 --> 00:15:24,883 It's urgent. -Señor Alarcón comes first. 146 00:15:29,283 --> 00:15:32,443 The other fighters are weaklings from the village. 147 00:15:32,563 --> 00:15:36,643 It's easy money. You can use it. I know what they pay at this hotel. 148 00:15:37,843 --> 00:15:41,283 I've had enough fights in my life. I'm a waiter. 149 00:15:41,403 --> 00:15:47,123 Remember, you owe me a favour. -And you owe me one. We're even. 150 00:15:49,443 --> 00:15:50,883 Julio. 151 00:15:56,443 --> 00:15:59,523 A superior can do a servant a favour... 152 00:15:59,643 --> 00:16:04,123 but a servant like you is there to do one's bidding. 153 00:16:05,403 --> 00:16:08,483 I never owed you anything, understand? 154 00:16:08,603 --> 00:16:12,723 And if I ask you to fight, you go and fight. 155 00:16:15,123 --> 00:16:17,083 I'm sorry, but no. 156 00:16:17,203 --> 00:16:20,443 You, pack your things. You're fired. -But... 157 00:16:20,563 --> 00:16:23,003 Go on, I won't repeat it. 158 00:16:23,123 --> 00:16:24,963 That wasn't necessary. -Will you fight? 159 00:16:25,083 --> 00:16:27,643 You can't just fire people like that. 160 00:16:27,763 --> 00:16:31,443 You, return your uniform and pack your things. You're fired. 161 00:16:33,763 --> 00:16:37,163 This is madness. -Andrés, come here. 162 00:16:38,803 --> 00:16:40,243 Yes, sir? 163 00:16:41,843 --> 00:16:45,883 You bring dogs into the dining room? -They're guests, sir. 164 00:16:49,083 --> 00:16:51,323 I'll fight. 165 00:16:51,443 --> 00:16:54,083 Don't worry, I'll take them somewhere else. 166 00:16:58,643 --> 00:17:02,123 You see, that wasn't so hard. -And the maid and the waiter? 167 00:17:03,363 --> 00:17:05,403 You should have decided sooner. 168 00:17:07,683 --> 00:17:12,923 Where do these dogs come from? -Belén. From señor Larrieta, a guest. 169 00:17:13,043 --> 00:17:14,643 Are you staying? 170 00:17:15,683 --> 00:17:19,643 What a relief. -Why did you say the baby is yours? 171 00:17:25,363 --> 00:17:30,803 Sorry, I didn't mean to offend you. I wanted to help you keep your job. 172 00:17:31,723 --> 00:17:35,843 In that case I don't mind, but what will people think? 173 00:17:35,963 --> 00:17:38,043 I don't care what they think. 174 00:17:39,083 --> 00:17:42,563 Belén, you already know how I feel about you. 175 00:17:44,123 --> 00:17:46,643 We're friends. -I love you. 176 00:17:46,763 --> 00:17:50,963 If you let me, I'll raise the child like my own, just as it will seem. 177 00:17:52,003 --> 00:17:58,963 Will you never tell your mother? -You know I'd never betray you. 178 00:18:10,803 --> 00:18:12,523 You're wonderful. 179 00:18:23,923 --> 00:18:29,083 Why are you still wearing that uniform? -I know you'd like to see me without it. 180 00:18:33,803 --> 00:18:37,763 Don't play with me, you hear. Don't even think about it. 181 00:18:39,003 --> 00:18:44,123 I'm here because doña Teresa wants it that way. Ask her if you like. 182 00:18:44,243 --> 00:18:48,203 But you don't want her to know why you're so interested in me. 183 00:18:48,323 --> 00:18:51,283 It'd be better for your sake to stay out of my way. 184 00:18:55,363 --> 00:18:57,083 For my sake or for yours? 185 00:18:58,363 --> 00:19:03,443 Doña Teresa may have rehired you, but don't forget who's in charge here. 186 00:19:11,283 --> 00:19:15,523 These go here as well, the rest in room 32. 187 00:19:20,363 --> 00:19:23,723 Pascual, do you have a moment? -What is it? 188 00:19:23,843 --> 00:19:27,683 I was doing some work outside and found this near the pond. 189 00:19:29,483 --> 00:19:35,643 The other waiters aren't missing any, but they said you used to be a waiter. 190 00:19:36,923 --> 00:19:41,403 Yes, I lost this button a while ago. Andrés has my uniform. Give it to him. 191 00:19:41,523 --> 00:19:44,323 Thanks. -Anything else? 192 00:19:46,563 --> 00:19:51,163 They told me to be careful with the pond, that it's a dangerous place. 193 00:19:52,923 --> 00:19:56,043 Why? -Something happened to a maid. 194 00:19:56,163 --> 00:19:59,763 The day of the lighting party, or shortly after. 195 00:19:59,883 --> 00:20:04,563 Who told you that? -Another waiter, I forgot which one. 196 00:20:05,563 --> 00:20:08,083 It's better not talk about it, Julio. 197 00:20:10,923 --> 00:20:12,803 What happened? 198 00:20:15,003 --> 00:20:20,163 I don't know. I was a waiter. They told me to clean the pond, so I did. 199 00:20:20,283 --> 00:20:22,683 I guess that's when I lost the button. 200 00:20:22,803 --> 00:20:25,443 There was blood, as if something had happened. 201 00:20:25,563 --> 00:20:29,963 Like what? -I don't know. An accident, I guess. 202 00:20:30,083 --> 00:20:34,403 Who gave you that order? -I don't remember. You know how it is. 203 00:20:34,523 --> 00:20:38,523 Orders are passed down from above till someone carries them out. 204 00:20:38,643 --> 00:20:42,083 Anything else? -No. I'll give this to Andrés. 205 00:20:49,323 --> 00:20:53,483 Leave it at the Cruce del Arroyo at noon and keep your eyes open. 206 00:20:53,603 --> 00:20:55,283 I want to catch the person behind this. 207 00:20:56,563 --> 00:21:01,923 Forgive me, wouldn't it be better to discuss this with doña Teresa? 208 00:21:02,043 --> 00:21:05,763 She may be able to help you without you risking your money. 209 00:21:05,883 --> 00:21:11,203 I promised her I'd solve the problem, and I will. She need not know more. 210 00:21:13,043 --> 00:21:16,323 Diego, my mother wants you to come to Larrieta's recital. 211 00:21:16,443 --> 00:21:18,123 Tell her I'll be right there. 212 00:21:20,803 --> 00:21:23,403 You know she doesn't like to wait. 213 00:21:35,683 --> 00:21:38,323 Señor Larrieta is ready. -Finally. 214 00:21:44,083 --> 00:21:47,043 Everything solved? -Regarding the recital, yes. 215 00:21:48,483 --> 00:21:51,723 Today we have two reasons to celebrate. 216 00:21:51,843 --> 00:21:57,363 First of all, my daughter has recovered from her accident... 217 00:21:57,483 --> 00:21:59,763 and my grandchild is doing fine. 218 00:21:59,883 --> 00:22:04,603 Secondly, the great pianist Anselmo Larrieta, a good friend of the family... 219 00:22:04,723 --> 00:22:09,963 will interpret various pieces from his repertoire. A great honour for our hotel. 220 00:22:19,563 --> 00:22:24,203 If you'll allow me, before I begin my recital... 221 00:22:24,323 --> 00:22:28,323 I want to congratulate my good friend doña Teresa Alarcón... 222 00:22:28,443 --> 00:22:32,963 on the recent engagement of her daughter Alicia. I wish you the best. 223 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 That's my favourite song. How did you know? 224 00:22:56,123 --> 00:22:58,843 I told you I know many things about you, Alicia. 225 00:23:01,723 --> 00:23:04,723 Where are you going? -I'm a bit tired. 226 00:23:04,843 --> 00:23:09,363 You can't leave just after it's begun. -You want me to stay and fall asleep? 227 00:23:34,763 --> 00:23:37,443 He plays very well, doesn't he? -I don't know. 228 00:23:37,563 --> 00:23:39,643 Today everything sounds strange to me. 229 00:23:41,163 --> 00:23:42,843 Is anything the matter, Diego? 230 00:23:44,323 --> 00:23:48,403 Pascual saw you in my office. -I was looking for you. 231 00:23:49,843 --> 00:23:55,203 And you didn't find me all afternoon? The hotel is large, but not that large. 232 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 I had to get dressed for the recital. I knew I'd see you here. 233 00:24:13,163 --> 00:24:16,443 Still dressed like that? -I have to get changed. 234 00:24:16,563 --> 00:24:18,643 I'll wait for you at the service exit. 235 00:24:27,003 --> 00:24:29,803 Where did you get that? Isn't payday tomorrow? 236 00:24:29,923 --> 00:24:32,323 Stop dreaming, we don't make that much. 237 00:24:32,443 --> 00:24:38,083 I've been saving since I first started. -What for? 238 00:24:41,883 --> 00:24:43,323 Belén. 239 00:24:44,603 --> 00:24:48,123 I want to propose to her. I want to buy a ring with this. 240 00:24:49,483 --> 00:24:51,283 We're going to have a baby. 241 00:24:53,803 --> 00:24:56,083 I didn't know you were a couple. 242 00:24:58,483 --> 00:25:00,203 It doesn't matter. 243 00:25:01,523 --> 00:25:06,843 If you had enough, I'd let you. But I can help you turn it into much more. 244 00:25:06,963 --> 00:25:11,643 What? Don't tell anyone, but tonight I'm boxing in the village. 245 00:25:11,763 --> 00:25:13,563 All you have to do is bet on me. 246 00:25:15,803 --> 00:25:17,523 You fight? 247 00:25:18,923 --> 00:25:20,563 I win. 248 00:25:27,243 --> 00:25:31,403 Señor Molins, why are you dressed like that? 249 00:25:31,523 --> 00:25:36,123 And where are you going? -To the tavern in Cantaloa, to bet. 250 00:25:36,243 --> 00:25:40,723 If I go in my own attire, I'm sure they'll try to take advantage of me. 251 00:25:40,843 --> 00:25:45,443 I thought you'd gone back to the hotel to rest, señor Molins. You disappoint me. 252 00:25:46,803 --> 00:25:50,763 I assure you that wasn't my goal, but I can't help it either. 253 00:25:50,883 --> 00:25:54,963 You're full of surprises. A real adventurer. 254 00:25:56,683 --> 00:25:59,683 I'll take that as a compliment. If you'll excuse me. 255 00:26:35,643 --> 00:26:40,563 It's not here, someone stole it. -Did anybody enter the office? 256 00:27:05,603 --> 00:27:07,803 Everything on the waiter? -No. 257 00:27:07,923 --> 00:27:11,563 Looking at the bets, I know a better way to make money. 258 00:27:19,763 --> 00:27:21,803 I want to bet everything on Julio. 259 00:27:25,643 --> 00:27:27,123 That way. 260 00:27:30,363 --> 00:27:32,243 This is what you wanted, right? -Yes. 261 00:27:32,363 --> 00:27:34,043 But now I want you to lose. -What? 262 00:27:34,163 --> 00:27:39,923 Don't be too obvious, but you must lose, or you'll never fight here again. 263 00:27:40,043 --> 00:27:45,123 What happens if I don't? -That won't happen. Let's go. 264 00:28:11,883 --> 00:28:15,643 Diego, what are you doing here? -What is this doing in your room? 265 00:28:15,763 --> 00:28:20,323 Why did you take it from my office? -You said I could help with the books. 266 00:28:20,443 --> 00:28:25,523 What else did you take from my office? -Nothing, just this. 267 00:28:25,643 --> 00:28:29,763 You didn't see anything else? -No, I didn't. What's going on? 268 00:28:30,963 --> 00:28:34,923 I appreciate that you want to help me, but times have changed. 269 00:28:35,043 --> 00:28:40,403 If you need anything, talk to me first. You can't just take things away, okay? 270 00:28:41,883 --> 00:28:43,403 I'm sorry. 271 00:28:47,083 --> 00:28:48,723 Alright. 272 00:28:50,523 --> 00:28:52,883 I'm sorry about all this as well. 273 00:28:54,843 --> 00:28:59,603 And for the way I talked to you. But you'll agree that it's been a tough day. 274 00:29:51,923 --> 00:29:54,323 'If you don't want anyone to know what happened to Cristina Olmedo... 275 00:29:54,443 --> 00:29:58,243 leave 50,000 pesetas at the Cruce del Arroyo tomorrow at noon.' 276 00:30:32,923 --> 00:30:36,603 What's this, Diego? -Did you go into my office again? 277 00:30:36,723 --> 00:30:39,923 You pushed me to it. You expect me to do nothing... 278 00:30:40,043 --> 00:30:42,683 while you search my room and lie to me? 279 00:30:42,803 --> 00:30:47,163 You think I'm stupid and don't notice that you're hiding something from me? 280 00:30:55,003 --> 00:30:57,003 You think they sent this to me? 281 00:30:57,123 --> 00:31:01,523 Alicia, this is from one of the guests. 282 00:31:01,643 --> 00:31:04,043 He's being threatened and came to me. 283 00:31:04,163 --> 00:31:06,683 Who is it? -I can't tell you. 284 00:31:06,803 --> 00:31:11,163 Diego, if we want this to work, we have to trust each other. 285 00:31:12,843 --> 00:31:18,363 It's don Anselmo, the pianist. I didn't want to get you involved. 286 00:31:18,483 --> 00:31:20,763 What did don Anselmo do to that maid? 287 00:31:23,443 --> 00:31:26,763 Diego. -He insists he didn't do anything. 288 00:31:28,443 --> 00:31:32,083 But he can't afford a scandal, so he asked me for help. 289 00:31:35,603 --> 00:31:37,723 I trust you, I swear I do. 290 00:31:38,963 --> 00:31:43,083 But I need you to trust me too. Now let me go and resolve this. 291 00:31:43,203 --> 00:31:46,803 It can be dangerous and I don't want anything to happen to you. 292 00:31:46,923 --> 00:31:48,443 It will be our secret. 293 00:31:51,123 --> 00:31:53,243 Not even your mother should know. 294 00:32:17,723 --> 00:32:19,243 Go on. 295 00:32:22,363 --> 00:32:23,683 Keep going. 296 00:32:25,003 --> 00:32:28,043 What's going on? You said he'd lose. -He will. 297 00:32:32,683 --> 00:32:34,443 That's it. 298 00:32:35,523 --> 00:32:37,003 Keep going. 299 00:32:39,563 --> 00:32:40,843 Yes. 300 00:32:46,123 --> 00:32:48,003 You're finished, both of you. 301 00:32:49,283 --> 00:32:54,523 Fire us and I'll tell your mother. She'll wonder where you got all that money. 302 00:33:17,403 --> 00:33:19,283 You didn't go to bet. 303 00:33:21,483 --> 00:33:23,963 You went to fight. -Not for fun, I assure you. 304 00:33:29,323 --> 00:33:30,763 Let me help you. 305 00:33:55,003 --> 00:33:57,243 What's the matter? 306 00:33:57,363 --> 00:33:59,203 I don't know if I should tell you. 307 00:34:00,403 --> 00:34:02,923 I thought you took your own decisions. 308 00:34:06,283 --> 00:34:09,243 I think your sister's uniform was used for blackmailing. 309 00:34:10,243 --> 00:34:13,523 Blackmailing? -Of a hotel guest, dn Anselmo. 310 00:34:16,123 --> 00:34:19,403 Of the dogs? He killed my sister? -I don't know. 311 00:34:19,523 --> 00:34:22,163 But last night they threatened to tell. 312 00:34:22,283 --> 00:34:25,243 How do you know? -I read an anonymous letter. 313 00:34:25,363 --> 00:34:29,683 The blackmailer seems to know what happened and demands hush money. 314 00:34:29,803 --> 00:34:33,043 Do you know the drop-off point? -Cruce del Arroyo, noon tomorrow. 315 00:34:34,723 --> 00:34:37,443 I won't let you go by yourself. 316 00:34:37,563 --> 00:34:41,563 What do you mean? -This is my father's hotel, my hotel. 317 00:34:41,683 --> 00:34:44,803 Something bad is going on and I want to know what. 318 00:34:44,923 --> 00:34:47,523 And I know the forest better than you. -I already lost my sister... 319 00:34:47,643 --> 00:34:51,283 I can fend for myself, maybe even better than you. 320 00:35:19,763 --> 00:35:22,963 You must be... -Inspector Ayala, Federal Police. 321 00:35:23,083 --> 00:35:26,003 Agent Hernando. I'm glad you're here. 322 00:35:26,123 --> 00:35:29,363 I'll take you to the place you'll be staying. 323 00:35:29,483 --> 00:35:31,603 Why don't you rather take me to the corpse? 324 00:35:33,163 --> 00:35:34,923 I'm not here on vacation. 325 00:35:44,123 --> 00:35:46,483 What a shame. Such a young girl... 326 00:35:48,003 --> 00:35:51,643 in a place like this. -In Cantaloa, like elsewhere... 327 00:35:51,763 --> 00:35:55,883 we can expect robberies or fights, but never anything like this. 328 00:35:57,603 --> 00:36:01,283 First of all, never examine a corpse on unvarnished wood. 329 00:36:01,403 --> 00:36:04,843 The rot of other bodies may compromise the analysis. 330 00:36:04,963 --> 00:36:09,803 Or use a metal surface. If you have neither, you shouldn't handle corpses. 331 00:36:09,923 --> 00:36:15,323 As I said, we never handle corpses. -And it shows. I've read your report. 332 00:36:16,763 --> 00:36:23,483 The death was caused by a sharp instrument, on that we agree. But... 333 00:36:25,883 --> 00:36:28,043 it doesn't specify the weapon. -In the report... 334 00:36:28,163 --> 00:36:31,163 I repeat, I've read your report. 335 00:36:31,283 --> 00:36:37,203 I know you didn't find the murder weapon, but we can still theorize. 336 00:36:39,763 --> 00:36:44,483 If I may be so bold, I think it was either a knife or a dagger. 337 00:36:44,603 --> 00:36:49,723 A penknife would be too small for such a wound, a sword too large. 338 00:36:49,843 --> 00:36:53,443 Besides, who still carries a sword nowadays? 339 00:36:53,563 --> 00:36:55,963 The peasants here use sickles... 340 00:36:56,083 --> 00:37:01,283 Sickles cause even larger wounds, so they can also be ruled out. 341 00:37:01,403 --> 00:37:06,043 But we're clearly not talking about a clean cut. 342 00:37:11,763 --> 00:37:17,203 The presence of many small cuts around the wound... 343 00:37:17,323 --> 00:37:21,643 indicate that it took the perpetrator great trouble to pull the weapon out. 344 00:37:21,763 --> 00:37:27,803 I assume the weapon got stuck in the bone. Sometimes when that happens... 345 00:37:35,563 --> 00:37:39,043 Did you say that we didn't have the murder weapon? 346 00:37:41,243 --> 00:37:43,443 Once again, you were mistaken. 347 00:37:45,603 --> 00:37:48,643 It looks like the tip of a knife... 348 00:37:48,763 --> 00:37:50,203 made of gold. 349 00:37:52,763 --> 00:37:54,963 We're plain folk here, sir. 350 00:37:55,083 --> 00:37:58,603 I can only think of one place that might have a gold knife. 351 00:38:04,603 --> 00:38:08,883 Your dogs didn't let us sleep, Andrés. I can hardly keep my eyes open. 352 00:38:09,003 --> 00:38:13,083 I'm sorry. I guess you need to rest. It was an order from don Benjamín. 353 00:38:13,203 --> 00:38:15,323 But they're leaving now. -I hope so. 354 00:38:15,443 --> 00:38:18,243 Belén? -Yes, Andrés? 355 00:38:18,363 --> 00:38:23,163 I want to ask you something. -Not now, Andrés, I'm very busy. 356 00:38:44,243 --> 00:38:46,163 What is this? 357 00:38:59,523 --> 00:39:01,523 Do you want to marry me? 358 00:39:15,883 --> 00:39:17,403 It's almost twelve. 359 00:39:17,523 --> 00:39:20,283 I'll take this to don Anselmo and coax him out. 360 00:39:20,403 --> 00:39:21,803 Be careful. -Don't worry. 361 00:39:21,923 --> 00:39:24,003 I'll wait in the garden, by the pond. 362 00:39:37,763 --> 00:39:43,643 Did you order coffee? -No, but maybe it will do me well. 363 00:39:44,603 --> 00:39:46,963 How are my dogs? Did they sleep well? 364 00:39:47,963 --> 00:39:50,563 Yes, sir. Better than us, I believe. 365 00:39:52,203 --> 00:39:58,523 Electric light seems better for reading. -It's much better than candles and gas. 366 00:39:59,603 --> 00:40:03,323 It must have been spectacular to see the hotel light up that night. 367 00:40:03,443 --> 00:40:05,363 From what they told me, I gather it was. 368 00:40:10,243 --> 00:40:12,803 You didn't attend the lighting party? 369 00:40:12,923 --> 00:40:17,643 Doña Teresa had invited me, but I had a concert in Barcelona. A pity. 370 00:40:19,363 --> 00:40:20,923 Yes, a pity. 371 00:40:22,443 --> 00:40:24,043 Here's your coffee. 372 00:40:33,803 --> 00:40:37,363 Yes? -I hope you have the money. 373 00:40:37,483 --> 00:40:40,403 You'd better be on time. -I don't have the money. 374 00:40:43,963 --> 00:40:48,723 What's wrong with this line? -The connection was broken, sir. 375 00:40:48,843 --> 00:40:53,243 Can you see where it came from? -The call came from inside the hotel. 376 00:41:07,323 --> 00:41:10,043 Did anyone use that phone? 377 00:41:10,163 --> 00:41:14,403 I don't know, sir, I was busy. Guests keep coming and going. 378 00:41:17,483 --> 00:41:21,203 I need some money from the safe. -Yes, sir. 379 00:41:26,243 --> 00:41:31,483 The money's ready. You will personally drop it off at noon. 380 00:41:31,603 --> 00:41:33,043 Don Diego? 381 00:41:34,363 --> 00:41:37,523 There's a man who wants to see you. And... 382 00:41:37,643 --> 00:41:39,523 he says he's from the police. 383 00:41:48,123 --> 00:41:52,403 Diego Murquía, the manager. -Inspector Ayala, Federal Police. 384 00:41:52,523 --> 00:41:56,843 With all respect, but I've been advised to talk to Doña Teresa herself. 385 00:41:56,963 --> 00:41:59,363 Did anything happen? -Alarcón's widow... 386 00:41:59,483 --> 00:42:05,443 the owner of the hotel. To her. -I'll tell her right away. 387 00:42:07,683 --> 00:42:09,643 Please. -Wait here. 388 00:42:21,083 --> 00:42:24,483 Doña Teresa, the owner of the hotel. -I'm Inspector... 389 00:42:24,603 --> 00:42:31,563 Inspector Ayala, Federal Police, with an order to investigate a murder case. 390 00:42:31,683 --> 00:42:36,643 Don't be surprised. Judge Barreda told me, a close friend of the family. 391 00:42:36,763 --> 00:42:41,603 That explains why it was so hard to get that order. That was your doing. 392 00:42:41,723 --> 00:42:46,443 I don't want my guests to get upset. -I assure you they won't be. 393 00:42:46,563 --> 00:42:50,683 I'd like to question the staff and then search the rooms. 394 00:42:50,803 --> 00:42:53,643 Only those of the servants, with discretion. 395 00:42:53,763 --> 00:42:56,803 What does the murder have to do with this hotel? 396 00:43:03,083 --> 00:43:07,683 This was in the victim's body. The tip of a gold knife. 397 00:43:08,923 --> 00:43:11,763 Can you tell me where you keep the gold cutlery? 398 00:43:13,923 --> 00:43:18,203 This is the case with carving knives, the largest knives we have. 399 00:43:18,323 --> 00:43:20,083 It seems one is missing. 400 00:43:21,883 --> 00:43:28,163 Who else has a key of the sideboard? -I'm in charge of sideboard and pantry. 401 00:43:28,283 --> 00:43:35,523 Could someone have taken them? -It's not impossible, but it is unlikely. 402 00:43:35,643 --> 00:43:39,723 You mean that only you could have taken the knife? 403 00:43:39,843 --> 00:43:43,843 I've been the maître d'hôtel for the last 15 years, Inspector. 404 00:43:43,963 --> 00:43:46,963 My professionalism is beyond all doubt. 405 00:43:47,083 --> 00:43:52,843 And if I wanted to kill someone, I'd never use the hotel's cutlery. 406 00:43:52,963 --> 00:43:57,363 So why is one missing? -They're valuable pieces. 407 00:43:57,483 --> 00:44:02,483 Someone must have stolen it from the dining room or while putting them back. 408 00:44:02,603 --> 00:44:05,603 When was the last time these knives were used? 409 00:44:05,723 --> 00:44:09,883 We recently cleaned and inspected the dishes and the gold cutlery. 410 00:44:10,003 --> 00:44:12,163 A waiter helped me. -Who? 411 00:44:12,283 --> 00:44:17,163 Julio Espinosa, a young man who joined the staff only recently.