1 00:01:02,076 --> 00:01:04,343 [conversaciones ininteligibles] 2 00:01:39,143 --> 00:01:40,676 [revisor] ¡Viajeros al tren! 3 00:01:46,376 --> 00:01:48,476 [revisor] ¡Viajeros al tren! 4 00:01:50,043 --> 00:01:54,043 [conversaciones ininteligibles] 5 00:02:00,743 --> 00:02:03,476 - [revisor] Billete. - ¿Sabe cuánto se tarda en llegar a Cantaloa? 6 00:02:03,609 --> 00:02:06,643 ¿A Cantaloa? Puede ponerse cómodo. 7 00:02:08,743 --> 00:02:13,176 [señora] La gente solo va a Cantaloa a alojarse o trabajar en el Gran Hotel 8 00:02:13,309 --> 00:02:16,276 y tú no parece que puedas pagarte una habitación allí. 9 00:02:17,043 --> 00:02:21,076 - Dicen que han puesto hasta luz eléctrica. - Voy a ver a alguien. 10 00:02:21,209 --> 00:02:24,809 Pues tiene que ser muy guapa para hacer un viaje tan largo. 11 00:02:25,109 --> 00:02:26,809 Es mi hermana. 12 00:02:32,809 --> 00:02:34,543 [tren silbando] 13 00:02:53,609 --> 00:02:57,443 [Cristina] Querido hermano: Siento no haberte escrito en las últimas semanas, 14 00:02:57,576 --> 00:03:02,676 pero han sido unos días muy ajetreados en el Gran Hotel preparando la gran fiesta de la luz. 15 00:03:03,176 --> 00:03:07,843 Tendrías que verlo, Julio. Los tres pisos llevan días repletos. 16 00:03:08,143 --> 00:03:11,243 Incluso ha venido gente desde América para la inauguración. 17 00:03:11,376 --> 00:03:14,043 La verdad es que estoy nerviosa. 18 00:03:14,176 --> 00:03:17,209 Es mi primera gran celebración como encargada de planta. 19 00:03:17,343 --> 00:03:20,676 Ahora yo soy la máxima responsable de las doncellas. 20 00:03:21,776 --> 00:03:23,209 Espero que todo salga bien. 21 00:03:24,043 --> 00:03:29,309 Ojalá estuvieses aquí, hermano. El Gran Hotel es un buen lugar para trabajar. 22 00:03:29,443 --> 00:03:31,309 He hecho buenos amigos, pero... 23 00:03:35,409 --> 00:03:41,309 ...os echo mucho de menos. Dale un beso a mamá de mi parte, dile que la quiero. 24 00:03:41,443 --> 00:03:44,809 Y a ti. Sigo esperando la visita que me prometiste. 25 00:03:47,643 --> 00:03:50,343 - Cristina. - Ya voy. 26 00:03:51,243 --> 00:03:53,809 - ¡Cristina! - Ya voy. 27 00:04:00,076 --> 00:04:02,076 - Mi madre está esperándote desde hace rato. - ¿Qué ha pasado? 28 00:04:02,209 --> 00:04:05,376 - No lo sé, solo soy el recadero. - Dale esta carta a Pascual para que la envíe. 29 00:04:05,509 --> 00:04:08,143 - ¿Y el sello? - Dile que mañana se lo pago yo. 30 00:04:08,276 --> 00:04:10,643 Cris, eso se lo dije la semana pasada. Cris. 31 00:04:17,776 --> 00:04:21,076 [Ángela] ¿Por qué has tardado tanto? Los huéspedes están llegando. 32 00:04:21,209 --> 00:04:25,576 - Estaba en mi rato de descanso. - Hoy no hay descanso. Es un día importante. 33 00:04:26,543 --> 00:04:31,643 - ¿Sucede algo? - Doña Teresa quiere que le subas el té. 34 00:04:32,076 --> 00:04:35,076 - ¿Yo? - Eso ha dicho. 35 00:04:35,509 --> 00:04:38,543 Pero, ¿por qué yo? Esa es la labor de los camareros. 36 00:04:38,676 --> 00:04:43,109 Doña Teresa es la dueña del hotel y no seré yo quien cuestione sus órdenes. 37 00:04:43,243 --> 00:04:46,343 Y tú tampoco deberías hacerlo si quieres seguir aquí. 38 00:04:52,276 --> 00:04:55,043 Belén, daros prisa. Que aún hay mucho que hacer. 39 00:04:55,176 --> 00:04:57,143 Aún no entiendo cómo la han nombrado jefa de planta. 40 00:04:57,276 --> 00:05:00,409 Tú llevas aquí siete años y ella ni siquiera ha cumplido el primero. 41 00:05:00,543 --> 00:05:02,809 A saber cómo lo ha conseguido. 42 00:05:24,843 --> 00:05:30,176 - ¿Señora? - Cristina. Eres tú, adelante. Carmen, puedes irte. 43 00:05:31,209 --> 00:05:34,409 Cristina. Un bonito nombre. Común, pero bonito. 44 00:05:34,543 --> 00:05:37,343 ¿Cuánto tiempo hace que trabajas en el Gran Hotel? 45 00:05:37,676 --> 00:05:41,776 - Ocho meses, doña Teresa. - ¿Y cómo te hemos tratado desde que llegaste? 46 00:05:42,076 --> 00:05:45,309 - Bien, doña Teresa. - ¿Tienes alguna queja? 47 00:05:45,809 --> 00:05:48,376 - No. - ¿Seguro? 48 00:05:48,643 --> 00:05:50,743 Seguro, doña Teresa. 49 00:05:56,543 --> 00:05:58,609 ¿Sabes, Cristina? 50 00:05:59,609 --> 00:06:03,043 Solo hay dos cosas que odie más que la impuntualidad. 51 00:06:03,709 --> 00:06:06,343 Los errores y las mentiras. 52 00:06:07,476 --> 00:06:09,143 ¿Me estás mintiendo Cristina? 53 00:06:11,643 --> 00:06:14,809 - No, doña Teresa. - ¿Por qué no me devuelves lo que es mío? 54 00:06:16,743 --> 00:06:18,676 No sé de qué me habla. 55 00:06:19,176 --> 00:06:22,176 ¿Me estás mintiendo de nuevo, Cristina? 56 00:06:25,676 --> 00:06:28,543 Tú y yo sabemos que tienes algo que me pertenece. 57 00:06:28,676 --> 00:06:30,743 Y no te vas a ir de aquí hasta que me lo devuelvas. 58 00:06:32,476 --> 00:06:36,743 Si me hace algo todo el mundo sabrá la verdad y perderá el hotel. 59 00:06:38,509 --> 00:06:42,143 - ¿Me amenazas? - Tómelo como quiera. 60 00:06:45,209 --> 00:06:46,843 Queridos amigos... 61 00:06:47,143 --> 00:06:52,809 Quiero dar las gracias a todos los presentes por haber venido hoy, algunos desde muy lejos, 62 00:06:53,109 --> 00:06:58,343 para celebrar con nosotros la entrada del Gran Hotel en una nueva era. 63 00:06:58,809 --> 00:07:04,743 Mi difunto esposo don Carlos Alarcón, al que muchos de ustedes conocían y apreciaban, 64 00:07:05,043 --> 00:07:07,609 siempre soñó con convertir este hotel 65 00:07:07,743 --> 00:07:12,509 en uno de los más importantes de nuestra nación. Hoy, 66 00:07:12,643 --> 00:07:16,609 con la llegada de la luz eléctrica, el símbolo del progreso, 67 00:07:16,743 --> 00:07:20,076 sin duda su sueño se ha hecho realidad. 68 00:07:20,209 --> 00:07:25,543 El Gran Hotel es ya el primer hotel de lujo con luz eléctrica de nuestra patria. 69 00:07:25,676 --> 00:07:28,576 Ni más ni menos que cuatro mil quinientas bombillas 70 00:07:28,709 --> 00:07:34,676 adquiridas en la Compañía de Iluminación Eléctrica Edison, iluminarán las habitaciones 71 00:07:34,809 --> 00:07:37,309 y este gran salón. 72 00:07:37,443 --> 00:07:43,209 Solo siento que mi difunto esposo no haya podido llegar a verlo. 73 00:07:44,209 --> 00:07:47,309 Pero sé que su espíritu permanecerá... 74 00:07:47,709 --> 00:07:51,576 ...en cada una de las bombillas que iluminarán el Gran Hotel. 75 00:07:51,709 --> 00:07:53,843 [aplausos] 76 00:08:01,143 --> 00:08:04,709 Y ahora si me acompañan en la cuenta atrás... 77 00:08:05,743 --> 00:08:09,776 ...descubriremos juntos si la instalación eléctrica funciona, 78 00:08:10,376 --> 00:08:12,609 o tenemos que seguir utilizando las velas. 79 00:08:12,776 --> 00:08:14,376 [ríen] 80 00:08:16,276 --> 00:08:17,309 [al unísono] ¡Cinco! 81 00:08:18,676 --> 00:08:21,809 ¡Cuatro! ¡Tres! 82 00:08:22,776 --> 00:08:25,676 ¡Dos! ¡Uno! 83 00:08:25,809 --> 00:08:30,143 [suspiran] 84 00:08:35,843 --> 00:08:37,476 [aplausos] 85 00:08:47,843 --> 00:08:49,176 [grita] 86 00:08:50,709 --> 00:08:52,709 [aplausos] 87 00:09:02,809 --> 00:09:07,109 [revisor] ¡Cantaloa, Cantaloa! ¡Estación de Cantaloa! 88 00:09:07,676 --> 00:09:10,509 Parece que ya hemos llegado. 89 00:09:11,543 --> 00:09:12,709 Estación de Cantaloa. 90 00:09:21,143 --> 00:09:23,676 [revisor] ¡Viajeros al tren! 91 00:09:28,476 --> 00:09:30,176 Gracias. 92 00:09:43,243 --> 00:09:46,243 - [doña Teresa] ¡Hija, Alicia! ¡Por fin! - Madre. 93 00:09:46,376 --> 00:09:51,376 Por un momento he pensado que brindaba sola esta noche en la cena. ¿Vamos dentro? 94 00:09:54,076 --> 00:09:59,376 - ¿Y mis hermanos? ¿Han llegado ya? - Sofía aún no. Habrá tenido algún contratiempo. 95 00:09:59,509 --> 00:10:02,209 ¿Y Javier? Ha vuelto a perder el tren. 96 00:10:02,343 --> 00:10:05,409 De tu hermano Javier prefiero no hablar. ¿Qué tal el viaje? 97 00:10:05,543 --> 00:10:09,109 Bien, muy bien. Pero con muchas ganas de llegar, madre. 98 00:10:42,409 --> 00:10:44,276 ¿Aún no están puestos los manteles? 99 00:10:44,409 --> 00:10:46,709 - Acaban de llegar de... - No te he preguntado eso. 100 00:10:46,843 --> 00:10:49,843 Quiero los manteles puestos. No quiero explicaciones. 101 00:10:53,776 --> 00:10:57,443 - Belén, ¿por qué has tardado tanto? - Lo siento, señora. 102 00:11:00,476 --> 00:11:02,643 ¿Eres uno de los nuevos camareros? 103 00:11:02,776 --> 00:11:05,476 No, estoy buscando a Cristina Olmedo. 104 00:11:09,509 --> 00:11:11,409 ¿A Cristina? 105 00:11:12,043 --> 00:11:17,309 Cristina Olmedo, sí. Es encargada de planta. ¿La conoces? 106 00:11:18,343 --> 00:11:20,376 Cristina ya no trabaja aquí. 107 00:11:24,409 --> 00:11:26,409 - La despidieron. - ¿Por qué? 108 00:11:26,543 --> 00:11:32,343 Al parecer le robó a una clienta una joya aprovechando que supervisaba su habitación. 109 00:11:33,409 --> 00:11:36,043 - Eso es imposible. - Bueno. Es lo que dijo la clienta. 110 00:11:36,176 --> 00:11:38,776 Y su palabra vale mucho más que la de cualquiera de los empleados del hotel. 111 00:11:39,076 --> 00:11:43,209 Sobre todo tratándose de Lady, una de nuestras clientas fijas y amiga personal de doña Teresa. 112 00:11:43,343 --> 00:11:45,676 - ¿Cómo has dicho que se llama? - Lady. 113 00:11:45,843 --> 00:11:50,509 Vivió muchos años en Gran Bretaña y la llaman así. Su nombre es Ludivina. 114 00:11:51,776 --> 00:11:56,409 - ¿A dónde se fue Cristina? - No lo sé. No se despidió de nadie. 115 00:11:56,543 --> 00:12:00,776 Le dijeron que se marchase y no hemos vuelto a saber nada de ella. Supuse que volvería a casa. 116 00:12:01,076 --> 00:12:04,509 Pues no lo hizo. Hace un mes que no sé nada de ella 117 00:12:04,643 --> 00:12:07,143 y normalmente escribía una carta cada semana diciendo que estaba bien. 118 00:12:08,076 --> 00:12:10,409 Tal vez se avergonzaba de lo que pasó. 119 00:12:11,376 --> 00:12:13,509 Si de verdad la conoces sabrás que ella no es así. 120 00:12:14,676 --> 00:12:19,143 Andrés, ¿qué hace aquí? ¿Ha llegado ya el nuevo camarero? 121 00:12:20,476 --> 00:12:25,709 Julio Espinosa. Acabo de llegar. Iba a preguntarle a Andrés con quién tenía que hablar. 122 00:12:28,543 --> 00:12:31,743 Acompáñele a su habitación y que le den el uniforme. 123 00:12:32,043 --> 00:12:34,709 Luego preséntense en el comedor. 124 00:12:50,776 --> 00:12:53,176 - ¡Andrés! - Hola señorita. 125 00:12:53,309 --> 00:12:57,476 - Se la echaba de menos, señorita Alicia. - Ángela, y yo a vosotros. 126 00:12:57,609 --> 00:13:00,843 Pero ya estoy de vuelta y espero que por mucho tiempo. 127 00:13:08,309 --> 00:13:10,476 ¡Gabriel! ¿Cómo estás? 128 00:13:10,609 --> 00:13:12,543 Señorita. 129 00:13:13,376 --> 00:13:17,343 - ¿Desea que le ayude en algo don Diego? - No. Vengo buscando a la señorita Alarcón. 130 00:13:17,476 --> 00:13:20,809 Alicia, ¿te importaría que hablásemos? 131 00:13:22,443 --> 00:13:23,576 Claro, Diego. 132 00:13:31,843 --> 00:13:33,776 ¿Qué se supone que estás haciendo? 133 00:13:34,076 --> 00:13:36,176 - Intentar encontrar a mi hermana. - Ya te he dicho que se marchó. 134 00:13:36,309 --> 00:13:38,576 Me has dicho que la despidieron, pero que no sabes adónde fue. 135 00:13:38,709 --> 00:13:42,076 Mi hermana no se habría ido sin escribirme para contármelo. 136 00:13:43,176 --> 00:13:46,243 He recorrido más de seiscientos kilómetros en tren. 137 00:13:46,676 --> 00:13:48,409 No voy a volver a casa sin ella. 138 00:13:51,143 --> 00:13:53,409 Está bien, pero esta es mi cama. 139 00:13:53,576 --> 00:13:57,409 Y espero que la encuentres antes de que venga la persona a la que le has quitado el puesto. 140 00:14:00,709 --> 00:14:02,076 ¿Cuál era su habitación? 141 00:14:03,309 --> 00:14:08,609 No, no puedes entrar en ella. No voy a ayudarte a que me despidan. Oye, ¿dónde vas? 142 00:14:08,743 --> 00:14:10,376 ¡Eh! 143 00:14:21,176 --> 00:14:22,709 ¿Dónde está? 144 00:14:26,776 --> 00:14:28,776 Esa es la habitación. 145 00:14:29,843 --> 00:14:34,343 - Pero allí no vas a encontrar nada. - Espérame aquí y si viene alguien avísame. 146 00:14:53,043 --> 00:14:54,743 - Andrés. ¿Has visto a don Benjamín? 147 00:14:55,043 --> 00:14:57,276 Hay un hombre abajo que pregunta por él. Creo que es el nuevo camarero. 148 00:14:57,409 --> 00:14:59,443 ¿El nuevo camarero? 149 00:15:00,209 --> 00:15:03,843 - ¿Sabes dónde puedo encontrar a don Benjamín? - No, no, no. Pero yo me encargo. 150 00:15:04,143 --> 00:15:05,743 - ¿Dónde está? - En la puerta de servicio. 151 00:15:06,043 --> 00:15:07,643 Pues vamos. 152 00:15:29,809 --> 00:15:32,543 - ¿Quién eres? - Lo siento, yo soy nuevo. 153 00:15:32,676 --> 00:15:33,709 Acabo de llegar ahora mismo. 154 00:15:33,843 --> 00:15:37,076 Estaba buscando mi habitación pero creo que me he perdido. 155 00:15:39,543 --> 00:15:44,809 - ¿No sabes leer? Este es el pasillo de las mujeres. - Lo siento muchísimo. 156 00:15:45,109 --> 00:15:48,576 - Cristina. - Me llamo Belén. 157 00:15:48,709 --> 00:15:52,609 Perdona. Vi la marca en la mesilla y creí que serías tú. 158 00:15:52,743 --> 00:15:55,176 Es de mi antigua compañera. Ahora duermo sola. 159 00:15:56,809 --> 00:16:00,409 - Qué bien, ¿no? - Bueno, éramos muy buenas amigas. 160 00:16:00,543 --> 00:16:01,709 No me alegro de que se haya ido. 161 00:16:02,776 --> 00:16:04,109 [llaman a la puerta] 162 00:16:04,543 --> 00:16:06,476 ¡Belén! 163 00:16:06,643 --> 00:16:08,609 Es la jefa de servicio, como te encuentre aquí nos echa a los dos. 164 00:16:08,743 --> 00:16:11,843 - Belén. - Sí, voy. 165 00:16:12,143 --> 00:16:14,176 ¿Se puede saber por qué has echado el pestillo? 166 00:16:14,309 --> 00:16:17,276 - Lo siento. - ¿Dónde estabas? Te estaba buscando. 167 00:16:17,409 --> 00:16:21,143 - Estaba aquí cambiándome y... - Ven conmigo. Han llegado empleados nuevos. 168 00:16:21,276 --> 00:16:24,043 Alguien les tiene que dar los uniformes. 169 00:16:24,176 --> 00:16:25,776 Vamos. 170 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 [puerta se cierra] 171 00:16:41,409 --> 00:16:42,409 Yo recibí la carta... 172 00:16:48,043 --> 00:16:49,143 Lo siento muchísimo. 173 00:16:53,443 --> 00:16:54,743 ¿Sabe cuánto tiempo llevo viajando? 174 00:16:55,043 --> 00:16:57,409 He dejado otro trabajo por venir hasta aquí. No puede decirme que ha sido un error. 175 00:16:57,543 --> 00:16:58,676 - Lo siento muchísimo, de verdad. - Andrés. 176 00:17:01,243 --> 00:17:04,776 - ¿Qué hace aquí? ¿Algún problema? - Este hombre. 177 00:17:05,076 --> 00:17:08,109 - Enrique Barón. - Dice que es el nuevo camarero. 178 00:17:08,243 --> 00:17:11,743 No esperábamos ningún nuevo camarero. Todas nuestras vacantes están cubiertas. 179 00:17:12,043 --> 00:17:16,676 Eso le he dicho, pero al parecer le enviaron una carta confirmando que el puesto era suyo. 180 00:17:17,643 --> 00:17:18,676 ¿Me permite? 181 00:17:23,509 --> 00:17:26,743 Siento mucho que haya venido, pero esto ha debido ser un error. 182 00:17:27,043 --> 00:17:31,109 - ¿Pero cómo que un error? - Contratamos servicio para la fiesta hace un mes. 183 00:17:31,243 --> 00:17:34,243 Lamento mucho su viaje, pero ha debido recibir la carta con mucho retraso. 184 00:17:34,376 --> 00:17:36,143 No es culpa suya, es evidente. 185 00:17:36,276 --> 00:17:38,209 Pero comprenderá que tampoco nuestra. 186 00:17:38,343 --> 00:17:41,676 De hecho, tuvimos que buscar un camarero en el último momento debido a su ausencia. 187 00:17:41,809 --> 00:17:45,276 - Pero yo recibí la carta... - Puedo avisarle si queda algún puesto libre. 188 00:17:45,409 --> 00:17:49,476 Pero dudo mucho que eso suceda pronto. Lo lamento. 189 00:18:04,376 --> 00:18:06,209 Esto no está bien. 190 00:18:29,376 --> 00:18:33,176 No está permitida la impuntualidad. Si se dice a las seis 191 00:18:33,309 --> 00:18:36,709 a las cinco y media deberán estar disponibles. 192 00:18:38,143 --> 00:18:40,509 Cada uno se ocupará de su uniforme 193 00:18:40,643 --> 00:18:44,843 y de los enseres que se les entreguen para el desarrollo sus funciones. 194 00:18:45,143 --> 00:18:48,743 No se permiten anillos, ni pulseras, ni relojes, ni cadenas. 195 00:18:49,476 --> 00:18:53,776 Las uñas limpias, los zapatos impolutos. El traje sin una arruga. 196 00:18:54,076 --> 00:18:58,109 Deberán conocer a la perfección las tres plantas del edificio, 197 00:18:58,243 --> 00:19:03,076 las sesenta habitaciones y las preferencias de nuestros clientes habituales. 198 00:19:03,643 --> 00:19:08,043 Deberán saber con los ojos cerrados lo que hay detrás de cada puerta. 199 00:19:08,643 --> 00:19:13,343 Si tienen alguna duda pregunten antes de cometer un error. Ustedes son 200 00:19:13,476 --> 00:19:19,209 parte de la imagen del Gran Hotel. Ténganlo en cuenta en cada uno de sus actos. 201 00:19:19,343 --> 00:19:22,243 Los camareros se dirigirán a don Benjamín, el maître, 202 00:19:22,376 --> 00:19:24,376 y las doncellas a mí. ¿De acuerdo? 203 00:19:24,509 --> 00:19:27,676 - Sí, señora. - Pues vamos. 204 00:19:41,576 --> 00:19:45,543 Educación, silencio y discreción. 205 00:19:46,409 --> 00:19:49,309 El cliente no es un amigo. 206 00:19:50,609 --> 00:19:56,543 No les miren a los ojos y manténganse separados de ellos lo que mide un mostrador. 207 00:19:57,076 --> 00:19:59,376 Unos cuarenta centímetros. 208 00:20:01,409 --> 00:20:03,643 No lo olviden. 209 00:20:04,776 --> 00:20:07,476 En el Gran Hotel no hay segundas oportunidades. 210 00:20:10,676 --> 00:20:12,843 Ahora a trabajar. 211 00:20:19,643 --> 00:20:23,543 Menos mal que no nos ha tocado con ella. Tiene que ser insoportable. 212 00:20:23,676 --> 00:20:25,509 Es mi madre. 213 00:20:26,109 --> 00:20:28,776 Supongo que te sorprendería la llamada de tu madre. 214 00:20:29,076 --> 00:20:31,543 Estoy acostumbrada a que mi madre me sorprenda. 215 00:20:31,676 --> 00:20:35,409 Pero no a que guarde con tanto celo los motivos de una reunión familiar. 216 00:20:35,543 --> 00:20:38,443 Supongo que tú sabrás esos motivos. ¿Me equivoco? 217 00:20:38,576 --> 00:20:42,709 Y por supuesto que te habrá pedido que no cuentes nada. 218 00:20:43,609 --> 00:20:46,509 A tu madre le gusta hacer las cosas a su manera, ya lo sabes. 219 00:20:46,643 --> 00:20:49,709 Pero estoy seguro, Alicia, de que tienes tus propias sospechas. 220 00:20:51,276 --> 00:20:54,309 La muerte de tu padre cambió los planes de todos, sobre todo los tuyos. 221 00:20:54,443 --> 00:20:58,276 - Pero tu madre piensa que ya es momento... - ¿Momento para qué? 222 00:21:02,109 --> 00:21:05,743 Discúlpame. Sé que tú no tienes la culpa. 223 00:21:06,043 --> 00:21:11,143 Tu madre también lo echa en falta. Pero tiene que mirar hacia delante. Pensar en vuestro futuro. 224 00:21:11,276 --> 00:21:16,243 Y supongo ya habrá pensado con quien debo pasar mi futuro. Por eso nos ha reunido aquí. 225 00:21:16,376 --> 00:21:18,443 Cree que es un buen momento para que te comprometas. 226 00:21:20,176 --> 00:21:21,243 ¿Con quién? 227 00:21:24,409 --> 00:21:29,476 Este pasillo es el de las suites. Son todas iguales salvo la última. La suite real. 228 00:21:29,776 --> 00:21:32,809 Son las mejores habitaciones del hotel, donde se alojan los clientes más adinerados. 229 00:21:33,109 --> 00:21:36,643 - Y la familia Alarcón. - ¿La familia Alarcón? 230 00:21:36,776 --> 00:21:38,809 Los propietarios del hotel. 231 00:21:39,209 --> 00:21:42,509 - ¿De todo el hotel? - Sesenta habitaciones. 232 00:21:48,243 --> 00:21:53,509 Compórtate. Solo hay dos cosas que a doña Teresa le molestan más que la impuntualidad. 233 00:21:53,643 --> 00:21:57,043 Las mentiras y los errores. 234 00:22:02,076 --> 00:22:03,676 [doña Teresa] Un Alarcón siempre cumple su palabra. 235 00:22:03,843 --> 00:22:06,576 - [Cristina] Yo no he dado mi palabra. - Pero yo sí. 236 00:22:08,176 --> 00:22:10,309 - Y soy tu madre. - ¡Madre¡ ¡No le quiero! 237 00:22:10,443 --> 00:22:13,076 Nadie te ha pedido que lo hagas, hija. Solo debes casarte con él. 238 00:22:14,443 --> 00:22:18,443 Diego es un hombre apuesto y eficiente. Ha gestionado este hotel desde que tu padre faltó. 239 00:22:18,576 --> 00:22:21,176 Pensé que eras la más inteligente de mis hijos, pero quizá me equivoqué. 240 00:22:21,309 --> 00:22:25,443 Si tan inteligente me considera, podría haberme enviado a estudiar. 241 00:22:25,576 --> 00:22:27,643 Quizá así no tendría un extraño que gestionar nuestro negocio. 242 00:22:27,776 --> 00:22:31,109 Llevas varios meses en la capital, Alicia. Formándote para ser una buena esposa. 243 00:22:31,243 --> 00:22:34,043 - Me refería a la universidad. - ¿Crees que sabes del hotel más que él? 244 00:22:34,176 --> 00:22:39,243 - Me he criado entre estas paredes, y padre... - Tu padre no se ocupó de vuestra educación. 245 00:22:39,376 --> 00:22:41,743 Y él se limitó a satisfacer vuestros caprichos. Mira tu hermano, 246 00:22:42,043 --> 00:22:44,776 el que debería hacerse cargo de todo y no es más que un consentido capaz 247 00:22:45,076 --> 00:22:48,076 de vender a toda la familia por una botella de champán. 248 00:22:52,609 --> 00:22:56,309 ¿De verdad crees que me resulta placentero comprometer a mi hija en contra de su voluntad? 249 00:22:58,276 --> 00:23:01,309 ¿O quieres terminar como mi amiga Rosalía Molins? 250 00:23:01,443 --> 00:23:05,676 - La señora Molins es una buena mujer. - Sí, sin un marido, ni hijos, sola y amargada. 251 00:23:08,709 --> 00:23:13,043 - Si no ordena nada más. - Gracias, Andrés. 252 00:23:21,543 --> 00:23:24,509 Si Diego no nos ha dejado en la calle, hija... 253 00:23:25,409 --> 00:23:29,309 ...es porque te quiere. Y sabe lo que supondría para ti. 254 00:23:29,443 --> 00:23:32,643 Pero te aseguro que podría hacerlo si lo desease. 255 00:23:32,776 --> 00:23:35,676 - ¿De qué habla? - Siéntate. 256 00:23:42,209 --> 00:23:47,043 Tu padre era un buen hombre, hija, pero cometió sus pecados... 257 00:23:47,176 --> 00:23:50,509 ...suficientemente graves como para poner en peligro todo lo que tenemos. 258 00:23:50,643 --> 00:23:52,109 Papá nunca haría eso. 259 00:23:52,243 --> 00:23:57,076 Tú misma puedes mirar los libros de cuentas y esos no mienten, para nuestra desgracia. 260 00:23:57,643 --> 00:24:00,209 Tu padre te adoraba, Alicia. 261 00:24:00,343 --> 00:24:06,176 Le hubiera gustado dejar el hotel, la familia, todo en tus manos. Y de alguna manera lo ha hecho. 262 00:24:06,843 --> 00:24:08,809 Piénsalo, hija. 263 00:24:09,576 --> 00:24:13,243 No importa quién asuma públicamente las gestiones. 264 00:24:13,376 --> 00:24:16,809 Si eres inteligente, Diego se dejará guiar por tus consejos... 265 00:24:17,109 --> 00:24:19,643 ...lo mismo que hice yo con tu padre. 266 00:24:23,376 --> 00:24:26,776 - ¿De qué estaban hablando ahí arriba? - No lo sé. No he escuchado nada. 267 00:24:27,076 --> 00:24:29,376 - ¿Cómo? - Un buen camarero escucha únicamente órdenes. 268 00:24:29,509 --> 00:24:33,776 Silencio y discreción. Esa es la principal norma para algún día llegar a ser maître. 269 00:24:35,343 --> 00:24:37,043 Lady. 270 00:24:38,309 --> 00:24:41,609 ¿Esa es la clienta que denunció a mi hermana por robarle las joyas? 271 00:24:45,109 --> 00:24:46,309 Te lo dije. 272 00:24:47,776 --> 00:24:51,443 Aquí la única prueba válida es la palabra de los clientes. Además no hablará con un camarero. 273 00:24:51,576 --> 00:24:57,076 Ellos no hablan con nosotros. Nos dan órdenes. Ni siquiera tenemos derecho a mirarles a los ojos. 274 00:24:57,209 --> 00:25:00,509 Están fuera de nuestro alcance. No lo olvides. 275 00:25:25,409 --> 00:25:27,043 No sabes las ganas que tenía de que llegaseis. 276 00:25:27,176 --> 00:25:30,309 - Y nosotros, ¿verdad, Alfredo? - Claro. 277 00:25:30,443 --> 00:25:32,409 Pero nos ha sido imposible venir antes. 278 00:25:32,543 --> 00:25:37,176 Dile la verdad, que fue por mi culpa. Tuvimos que hacer noche en Lasiesta por mis nauseas. 279 00:25:37,309 --> 00:25:39,543 A ver cuando se terminan estos mareos. 280 00:25:39,676 --> 00:25:43,076 Todavía no ha nacido y tu sobrino ya se está ganando su primer castigo. 281 00:25:43,209 --> 00:25:45,076 ¿Lo saben ya tus padres, Alfredo? 282 00:25:45,209 --> 00:25:48,176 Todavía no. Queremos esperar un poco más para ver que todo va bien. 283 00:25:48,309 --> 00:25:51,109 Además, nos gustaría decírselo personalmente. 284 00:25:51,243 --> 00:25:53,843 - Lo necesito limpio y planchado para esta noche. - Sí, doña Sofía. 285 00:25:54,143 --> 00:25:55,176 Gracias, Carmen. 286 00:25:56,343 --> 00:25:57,776 ¿Has visto ya a madre? 287 00:25:58,076 --> 00:26:02,443 - Sí, antes. - ¿Te ha dicho lo que quiere anunciar esta noche? 288 00:26:03,543 --> 00:26:06,509 Me dijo que tenía una noticia muy importante que dar en la cena. 289 00:26:06,643 --> 00:26:09,376 Y creo que sé qué es. 290 00:26:09,509 --> 00:26:11,343 ¿Lo sabes? 291 00:26:15,609 --> 00:26:18,843 Estoy segura que va a nombrar Alfredo director del hotel. 292 00:26:20,343 --> 00:26:23,343 Está preparado y se lo merece. 293 00:26:23,476 --> 00:26:27,509 Y en cuanto herede el marquesado dará al negocio lo único que le hace falta. 294 00:26:27,643 --> 00:26:32,576 - Va a ser un director perfecto para el Gran Hotel. - Qué cosas tienes Sofía. 295 00:26:32,709 --> 00:26:37,543 Lo único que me preocupa es cómo lo tomará Javier. Pobre. 296 00:26:38,043 --> 00:26:41,043 Está convencido de que lo nombrará a él. 297 00:26:50,143 --> 00:26:51,843 Señor. 298 00:27:12,043 --> 00:27:14,343 - ¿Ludivina? - ¿Me conoce, joven? 299 00:27:14,476 --> 00:27:17,243 ¿No me recuerda? Soy el sobrino de Rosalía Molins. 300 00:27:18,509 --> 00:27:22,243 - Encantada. - ¿Le importa que la acompañe? 301 00:27:22,376 --> 00:27:23,509 - Pues... - Perdón. 302 00:27:23,643 --> 00:27:26,043 Quizás esperaba una cita y estoy aquí importunándola. 303 00:27:27,309 --> 00:27:30,276 No querría ser el culpable de que un caballero se moleste con usted. 304 00:27:30,409 --> 00:27:33,543 [ríe] No, claro que no. Siéntese, joven. 305 00:27:33,676 --> 00:27:35,476 Muy agradecido. 306 00:27:35,809 --> 00:27:36,809 [suspira] 307 00:27:38,543 --> 00:27:40,643 Una velada encantadora. 308 00:27:40,776 --> 00:27:44,709 La familia Alarcón siempre ha sido una de las mejores en esto. ¿No es cierto? 309 00:27:44,843 --> 00:27:47,543 Si le soy sincero, acabo de llegar. 310 00:27:47,676 --> 00:27:53,643 ¿No conoce el Gran Hotel? Es un sitio estupendo para pasar unos días de vacaciones. 311 00:27:55,176 --> 00:27:57,443 Sí. Bueno. Algo... 312 00:27:57,843 --> 00:28:00,409 Algo inseguro por lo que he oído. 313 00:28:00,543 --> 00:28:04,476 - Al parecer han sufrido varios robos últimamente. - ¿Robos? 314 00:28:04,609 --> 00:28:07,576 Qué le voy a contar a usted. Una de sus joyas. 315 00:28:07,709 --> 00:28:12,343 Alguien me comentó que le habían desaparecido de su habitación por culpa de una doncella. 316 00:28:12,476 --> 00:28:14,776 Una joven a la que acabaron echando. Cristina se llama. 317 00:28:15,076 --> 00:28:19,743 Aquí siempre me han tratado excelentemente, tanto la familia Alarcón como sus empleados. 318 00:28:20,509 --> 00:28:23,576 - Lady. - Ay, Alicia, querida. 319 00:28:23,709 --> 00:28:26,709 Por fin has llegado, y tan hermosa como siempre. 320 00:28:26,843 --> 00:28:29,709 Discúlpeme. No he tenido tiempo de pasar a saludarla antes. 321 00:28:29,843 --> 00:28:33,443 - No tienes por qué disculparte, querida. - La veo muy bien acompañada. 322 00:28:33,576 --> 00:28:36,443 - ¿No os conocéis? - No, creo que no. 323 00:28:36,576 --> 00:28:39,076 Le aseguro que de ser así la recordaría. 324 00:28:40,643 --> 00:28:43,143 - Es Julio Molins. - ¿Molins? 325 00:28:43,276 --> 00:28:45,309 Familia de doña Rosalía, supongo. 326 00:28:45,443 --> 00:28:48,109 Exacto. Mi tía Rosalía. 327 00:28:48,443 --> 00:28:50,376 Mi tía preferida. 328 00:28:50,509 --> 00:28:53,343 Precisamente estuve visitándola a principios de año en Madrid. 329 00:28:53,476 --> 00:28:57,643 Me invitó al Teatro Real, a la despedida de "El trovador". No recuerdo haberle visto. 330 00:28:57,776 --> 00:29:00,509 Tenía otros compromisos. No pude asistir. 331 00:29:00,643 --> 00:29:02,676 El joven me estaba comentando 332 00:29:02,809 --> 00:29:06,576 que han despedido a una de las jefas de planta por cometer un robo. 333 00:29:08,109 --> 00:29:12,576 - ¿Un robo? - Eso me dijeron. Una tal Cristina. 334 00:29:12,709 --> 00:29:15,343 Cristina Olmedo, sí. La responsable de segunda planta. 335 00:29:15,509 --> 00:29:19,476 Una joven muy eficiente. Cristina era muy buena trabajadora y muy buena persona. 336 00:29:19,609 --> 00:29:24,543 Se dice que se hizo con una de mis joyas. Ya sabes lo mucho que le gusta a la gente hablar. 337 00:29:24,676 --> 00:29:28,509 No haga caso. Ninguna de nuestras doncellas ha sido despedida por tal motivo. 338 00:29:29,143 --> 00:29:33,676 - Un mensaje alentador. - Alicia. Si me disculpan. 339 00:29:33,809 --> 00:29:36,476 - Nos están esperando. - Sí, claro, claro. 340 00:29:36,609 --> 00:29:39,209 Perdonen. Un placer. 341 00:29:42,376 --> 00:29:43,376 [suspira] 342 00:29:44,409 --> 00:29:47,109 Ay. 343 00:29:49,509 --> 00:29:50,743 Brindemos. 344 00:29:51,043 --> 00:29:57,243 Ella no puede tener hijos. Una vergüenza para la familia. ¿Quién va a heredar? 345 00:29:57,376 --> 00:30:02,209 El título al menos lo perderán en detrimento de sus primos. Imagino cómo estará el duque. 346 00:30:02,343 --> 00:30:04,509 Mi padre montaría en cólera si yo no le diese un heredero. 347 00:30:04,643 --> 00:30:08,443 Eso no va a pasar, querido. El pequeño futuro marqués de Vergara está en camino. 348 00:30:08,576 --> 00:30:13,609 Esperemos que sea un varón. Ah, ya estáis aquí. 349 00:30:14,076 --> 00:30:15,676 Benjamín. 350 00:30:18,676 --> 00:30:21,143 - Por favor. Champán. - Enseguida, señora. 351 00:30:22,276 --> 00:30:27,476 ¿Va a decirnos ya qué es lo que celebramos, madre? Alfredo y yo estamos impacientes. 352 00:30:30,209 --> 00:30:31,676 Alicia. 353 00:30:32,176 --> 00:30:34,709 Cuéntaselo a tu hermana antes de hacerlo público. 354 00:30:34,843 --> 00:30:36,643 ¿Contarme el qué? 355 00:30:39,076 --> 00:30:40,609 Le he pedido a vuestra madre la mano de Alicia. 356 00:30:42,109 --> 00:30:44,409 [doña Teresa] Y ella ha aceptado. 357 00:30:47,676 --> 00:30:48,709 ¿Os vais a casar? 358 00:30:53,376 --> 00:30:55,276 Enhorabuena. 359 00:30:57,743 --> 00:31:02,209 Aunque quería esperar a que estuviera toda la familia presente para entregarle esto. 360 00:31:05,676 --> 00:31:10,643 Alicia, perteneció a mi familia y ahora tú serás parte de ella. 361 00:31:15,243 --> 00:31:19,043 - ¿Cuando ha sucedido esto? - Lo hemos decidido esta tarde. 362 00:31:19,176 --> 00:31:22,343 Y estoy segura de que habéis tomado la decisión correcta. 363 00:31:22,476 --> 00:31:27,143 No se me ocurren mejores manos en las que dejar a mi hija. Y el negocio familiar, claro. 364 00:31:30,076 --> 00:31:33,676 - Hay más manos en esta familia, madre. - ¿Te refieres a tu hermano Javier? 365 00:31:33,809 --> 00:31:36,809 ¿Crees que tu hermano es la persona adecuada para llevar el peso de este hotel? 366 00:31:37,109 --> 00:31:41,676 Por favor, Sofía. No seas ingenua. Tu hermano llevaría el hotel a la ruina. 367 00:31:41,809 --> 00:31:44,276 Y con el hotel a toda la familia. 368 00:31:48,109 --> 00:31:52,609 Queridos amigos. Si algo aprendí de mi esposo don Carlos Alarcón, 369 00:31:52,743 --> 00:31:56,643 es que los clientes de este hotel son parte de nuestra familia. 370 00:31:57,109 --> 00:32:00,243 Por eso quiero compartir con todos ustedes este feliz momento. 371 00:32:00,376 --> 00:32:02,609 Es para mí un honor... 372 00:32:02,743 --> 00:32:06,376 ...anunciar el compromiso de mi hija, Alicia... 373 00:32:07,043 --> 00:32:13,843 ...con don Diego Murquía, director del hotel y mano derecha de mi marido, que en paz descanse. 374 00:32:15,776 --> 00:32:19,476 Alicia, hija. Diego. 375 00:32:20,309 --> 00:32:23,443 Estoy segura de que seréis muy felices. 376 00:32:23,809 --> 00:32:25,576 Por vosotros. 377 00:32:29,343 --> 00:32:30,676 [aplausos] 378 00:32:32,776 --> 00:32:35,843 [don Javier] ¡Bravo! ¡Bravo! 379 00:32:36,143 --> 00:32:38,443 ¡Bravo! 380 00:32:39,576 --> 00:32:43,609 ¡Bravo! ¡Bravo! 381 00:32:44,343 --> 00:32:48,109 - Don Javier. - ¡Bravo! 382 00:32:48,843 --> 00:32:50,543 ¡Bravo! 383 00:32:57,143 --> 00:32:59,209 ¡Enhorabuena! 384 00:33:01,209 --> 00:33:03,709 Maestro, por favor. 385 00:33:08,409 --> 00:33:10,076 [música de vals] 386 00:33:24,176 --> 00:33:26,676 Hijo, me alegro de que te hayas dignado a venir. 387 00:33:26,809 --> 00:33:29,809 Yo también me alegro de verla, madre. Le presento a Jimena. 388 00:33:30,109 --> 00:33:32,243 - Encantada. - Siento no poder decir lo mismo. 389 00:33:32,376 --> 00:33:35,043 ¿Te importa que hable a solas con mi hijo? 390 00:33:58,043 --> 00:33:59,043 [bofetada] 391 00:34:01,743 --> 00:34:04,743 Date un baño de agua fría y métete en la cama. 392 00:34:05,809 --> 00:34:09,576 Una madre no debería sentir vergüenza de sus hijos. 393 00:34:11,643 --> 00:34:13,643 Javier. 394 00:34:14,409 --> 00:34:17,343 Haz el favor de pagar a esa joven antes de que se marche. 395 00:34:17,476 --> 00:34:22,709 Las meretrices pueden ser muy escandalosas si no reciben sus honorarios convenientemente. 396 00:34:28,376 --> 00:34:29,709 [música de vals] 397 00:34:35,709 --> 00:34:37,043 [flash de magnesio] 398 00:34:58,776 --> 00:35:02,243 - ¿Te encuentras bien? - Sí. Claro. 399 00:35:02,809 --> 00:35:07,243 Diego, querido, ¿no vas a invitar a bailar a tu futura suegra? 400 00:35:07,376 --> 00:35:11,109 Alicia, con tu premiso. 401 00:35:23,209 --> 00:35:24,343 [grillos cantando] 402 00:35:34,243 --> 00:35:39,176 Una gran fiesta. Ha venido toda la gente más importante. 403 00:35:39,309 --> 00:35:44,276 - No veo a Alicia muy ilusionada con la boda. - ¿Pero pensabas que sería fácil? 404 00:35:44,409 --> 00:35:49,176 Alicia es una mujer hermosa e inteligente. No es fácil de domar. 405 00:35:49,309 --> 00:35:52,809 Si quieres que confíe en ti debes hacer que te quiera. 406 00:35:53,109 --> 00:35:57,276 Que Alicia esté enamorada es la única manera de que confíe plenamente en su marido, 407 00:35:57,409 --> 00:36:01,343 sin cuestionarse nada de lo que él haga. Créeme. 408 00:36:01,476 --> 00:36:03,076 Yo misma cometí ese error. 409 00:36:08,443 --> 00:36:13,209 Yo puedo hacer que se case contigo, el resto depende de ti. 410 00:36:25,609 --> 00:36:28,043 Disculpe. Pensé que no había nadie. 411 00:36:28,176 --> 00:36:32,276 No se preocupe, solo estaba tomando el aire. 412 00:36:32,743 --> 00:36:35,609 La entiendo. A mí tampoco me gustan las multitudes. 413 00:36:37,343 --> 00:36:39,843 Supongo que tengo que felicitarla por su compromiso. 414 00:36:40,143 --> 00:36:43,243 Sí, supongo. 415 00:36:51,609 --> 00:36:53,676 - No gracias. - ¿No le gusta? 416 00:36:53,809 --> 00:36:56,743 No lo sé, nunca he fumado. 417 00:36:58,176 --> 00:37:02,543 Bueno, imagino que tampoco se había comprometido nunca antes y aquí está. 418 00:37:03,409 --> 00:37:06,176 Además, nunca sabrá si le gusta hasta que lo pruebe. 419 00:37:13,609 --> 00:37:14,609 [pitillera cerrándose] 420 00:37:22,809 --> 00:37:23,809 [cerilla encendiéndose] 421 00:37:24,109 --> 00:37:26,143 Así. 422 00:37:35,743 --> 00:37:37,509 Gracias. 423 00:37:38,576 --> 00:37:42,343 - ¿Seguro que es su primera vez? - Y su nombre era... 424 00:37:43,809 --> 00:37:45,476 - Julio. - Julio Molins. 425 00:37:46,343 --> 00:37:50,043 - ¿Champán, señorita? - No, gracias Andrés. 426 00:37:50,176 --> 00:37:53,509 - ¿Señor? - Julio. ¿Champán? 427 00:37:54,343 --> 00:37:55,409 No. No, gracias. 428 00:37:58,143 --> 00:38:01,709 Pensándolo mejor, una copa no me vendrá mal. Gracias. 429 00:38:02,576 --> 00:38:04,343 Eso es todo. 430 00:38:05,143 --> 00:38:08,576 Joven, ¿va a quedarse ahí la noche entera? 431 00:38:08,709 --> 00:38:13,276 - ¿Andrés? ¿Sucede algo? - No, señorita Alarcón. Señor. 432 00:38:16,209 --> 00:38:18,109 Servicio. 433 00:38:18,676 --> 00:38:23,176 En ocasiones olvidan las tres normas básicas: educación, silencio y discreción. 434 00:38:23,309 --> 00:38:25,843 No son los únicos que las olvidan. 435 00:38:27,609 --> 00:38:30,076 Veo que conoce muy bien al servicio. 436 00:38:30,576 --> 00:38:33,209 Algunos de ellos llevan aquí desde antes que yo naciera. 437 00:38:33,343 --> 00:38:35,476 Otros han crecido entre estas paredes. 438 00:38:35,609 --> 00:38:38,543 Supongo que no tendrá la misma relación con los nuevos. 439 00:38:38,676 --> 00:38:43,609 Conozco los nombres de todos los empleados de este hotel, si es esto lo que me está preguntando. 440 00:38:43,743 --> 00:38:45,543 Eso es algo que me enseñó mi familia. 441 00:38:45,676 --> 00:38:49,609 Aunque no, no tengo la misma relación con los que se acaban de incorporar. 442 00:38:49,743 --> 00:38:55,543 Por desgracia llevo varios meses fuera. Ni siquiera pude asistir a la fiesta de la luz. 443 00:38:58,276 --> 00:39:02,509 Pero hábleme de usted, señor Molins. ¿A qué se dedica? 444 00:39:03,476 --> 00:39:06,176 - Soy arquitecto. - ¿Arquitecto? 445 00:39:07,109 --> 00:39:10,443 - ¿Y ha diseñado algo que pueda conocer? - No lo creo. 446 00:39:10,576 --> 00:39:12,643 Casi toda mi carrera la desarrollé en el extranjero. 447 00:39:13,709 --> 00:39:17,543 Yo siempre he querido estudiar, ya sabe. Ser independiente. 448 00:39:17,676 --> 00:39:20,109 Eso es lo que le hubiera gustado a mi padre. 449 00:39:21,643 --> 00:39:24,676 Pero cuando falleció mi madre decidió que... 450 00:39:24,809 --> 00:39:26,809 ...debía dedicarme a ser una buena esposa. 451 00:39:29,209 --> 00:39:33,643 - ¿De qué falleció? - Los médicos no lo saben con seguridad. 452 00:39:34,343 --> 00:39:36,209 Fue algo repentino. 453 00:39:40,376 --> 00:39:41,476 Lo echa de menos. 454 00:39:48,443 --> 00:39:53,176 - Disculpe. Mi padre también falleció hace poco. - Lo siento. 455 00:39:54,543 --> 00:39:59,343 Bueno. Espero que el próximo año pueda acompañar a su tía a la ópera. 456 00:39:59,476 --> 00:40:01,609 Quizá así, tengamos la oportunidad de volver a vernos. 457 00:40:01,743 --> 00:40:05,709 Si le digo la verdad lo dudo. No me gusta demasiado la ópera. 458 00:40:06,376 --> 00:40:07,376 [ríe] 459 00:40:08,343 --> 00:40:13,676 - ¿Le hace gracia? - No es muy normal en un hombre de su clase. 460 00:40:14,543 --> 00:40:16,276 No está bien visto. 461 00:40:17,809 --> 00:40:22,443 No suelo hacer lo que está bien visto. Prefiero hacer lo que me apetece. 462 00:40:24,076 --> 00:40:25,776 ¿Y puede? 463 00:40:26,076 --> 00:40:28,409 Entonces es usted un hombre afortunado. 464 00:40:30,609 --> 00:40:34,076 Usted también lo hace. Está aquí fuera 465 00:40:34,209 --> 00:40:39,076 fumándose un cigarrillo por primera vez. Cuando todo el mundo que la conoce está ahí dentro. 466 00:40:39,209 --> 00:40:41,443 Esperando para felicitarla por su compromiso. 467 00:40:42,509 --> 00:40:45,443 Quizá debería entrar. Ha sido un placer. 468 00:40:46,443 --> 00:40:48,476 Igualmente. 469 00:40:52,543 --> 00:40:55,543 No, no me gusta fumar. 470 00:41:05,109 --> 00:41:08,143 Alicia. Te estaba buscando. 471 00:41:08,276 --> 00:41:11,543 - Discúlpame. Había salido a tomar el aire. - ¿Con quién? 472 00:41:11,676 --> 00:41:16,443 - Un sobrino de Rosalía Molins. Julio. - ¿Carlos? 473 00:41:16,576 --> 00:41:20,809 Carlos y Alfonso son los únicos sobrinos de doña Rosalía. No recuerdo ningún Julio. 474 00:41:21,109 --> 00:41:23,743 Me habré equivocado de nombre, entonces. 475 00:41:24,043 --> 00:41:27,143 Creo que es hora de que me retire a mi habitación. Hoy ha sido un día duro. 476 00:41:27,276 --> 00:41:29,243 Verás. 477 00:41:30,043 --> 00:41:31,043 [ríe] 478 00:41:31,243 --> 00:41:35,076 Sé que no entraba dentro de tus planes a corto plazo el comprometerte con nadie. 479 00:41:35,209 --> 00:41:37,209 - Y mucho menos conmigo. - Diego. 480 00:41:37,343 --> 00:41:42,143 - Sé que no me amas. - Eres un buen hombre y... 481 00:41:42,443 --> 00:41:45,743 - ...nos conocemos desde hace mucho pero... - Pero no sientes nada por mí. 482 00:41:47,743 --> 00:41:51,376 Tú crees que me conoces, Alicia. Pero no es cierto. 483 00:41:53,043 --> 00:41:56,543 Tú conoces al ayudante de tu padre, al director del hotel. No a mí. 484 00:41:58,609 --> 00:42:02,509 Yo jamás te obligaría a que te casases conmigo si tú no lo deseas. 485 00:42:03,609 --> 00:42:06,143 Si tú quieres Alicia... 486 00:42:06,276 --> 00:42:08,376 ..romperemos el compromiso de mutuo acuerdo. 487 00:42:11,809 --> 00:42:14,676 ¿Por qué no me lo preguntaste a mí antes de pedir permiso a mi madre? 488 00:42:16,109 --> 00:42:19,509 [suspira] Solo quería cumplir las normas. 489 00:42:19,643 --> 00:42:23,509 Las normas no siempre son lo mejor, Diego. 490 00:42:24,509 --> 00:42:27,176 A veces hablas como tu padre. 491 00:42:28,676 --> 00:42:32,676 Sé que siempre has querido dirigir este hotel como tu padre habría querido. Hagámoslo juntos. 492 00:42:34,276 --> 00:42:37,709 Yo te juro que haré todo lo que esté en mi mano por hacerte feliz. 493 00:42:45,676 --> 00:42:46,709 Buenas noches. 494 00:42:51,709 --> 00:42:52,843 [puerta chirría] 495 00:43:24,509 --> 00:43:28,143 [mujer] Llevo años aguantando a las Alarcón y sé como son perfectamente. 496 00:43:28,276 --> 00:43:33,809 No va a ser la única noche que vuelvas a tu cama solo. Al menos hasta que te cases. 497 00:43:34,109 --> 00:43:36,143 ¿Tú qué haces aquí? 498 00:43:38,309 --> 00:43:42,609 Tranquilo, nadie me ha visto entrar. 499 00:43:42,743 --> 00:43:48,043 - ¿Temes que te descubra tu prometida? - Deberías alegrarte porque me vaya bien. 500 00:43:48,709 --> 00:43:53,176 - Y me alegro. - Tenerme contento te ha venido bien. 501 00:43:54,676 --> 00:43:58,176 ¿O acaso estabas mejor fregando los suelos de la cocina? 502 00:43:59,243 --> 00:44:02,109 Ese compromiso es bueno para mí pero también para ti. 503 00:44:13,609 --> 00:44:14,609 [ríe] 504 00:44:18,276 --> 00:44:19,409 [mujer suspira] 505 00:44:22,476 --> 00:44:24,809 [susurra] Deberíamos celebrarlo.