1 00:00:03,800 --> 00:00:05,600 ‫أريدها خارج الفندق اليوم‬ 2 00:00:05,666 --> 00:00:10,066 ‫- ألن تطلبي مني الذهاب معك؟‬ ‫- يجدر بك أن تنسى أنك أحببتني‬ 3 00:00:10,133 --> 00:00:13,566 ‫اتبع زوجتي. أريدك أن تعرف‬ ‫أين تذهب ومن تقابل‬ 4 00:00:13,666 --> 00:00:15,700 ‫كُن متكتماً لمصلحتك‬ 5 00:00:16,566 --> 00:00:20,500 ‫حفظ سرك يساوي أكثر من إخبار زوجك‬ 6 00:00:20,566 --> 00:00:23,433 ‫انظري، ها هو أمام النافذة‬ 7 00:00:23,533 --> 00:00:28,433 ‫إن عرفنا الغرفة التي بقيَ فيها فيمكننا‬ ‫التفتيش في السجل عن اسمه‬ 8 00:00:29,700 --> 00:00:32,066 ‫- هل هذه هي الغرفة؟‬ ‫- إنها في الوسط‬ 9 00:00:32,133 --> 00:00:34,566 ‫- لا يوجد غرفة في الوسط‬ ‫- هذا مستحيل‬ 10 00:00:35,166 --> 00:00:37,466 ‫- حذرنا إن أتى أحد‬ ‫- حسناً‬ 11 00:01:38,500 --> 00:01:43,133 ‫تكريماً لذكرى "خوان لويس غالياردو"‬ 12 00:01:54,600 --> 00:01:58,266 ‫أرعبتني يا سيدي، حسبتك رحلت‬ 13 00:01:58,366 --> 00:02:01,366 ‫أتغيرين المناشف في هذه الساعة؟‬ 14 00:02:01,533 --> 00:02:04,433 ‫أردتُ تفقد إن احتاجت السيدة إلى شيء آخر‬ 15 00:02:06,333 --> 00:02:09,733 ‫إنها ليست هنا كما ترين، هل رأيتها؟‬ 16 00:02:11,466 --> 00:02:14,233 ‫رأيتها في الطابق الثاني من قبل‬ 17 00:02:47,400 --> 00:02:49,100 ‫لا أرى أي شيء‬ 18 00:02:50,400 --> 00:02:55,233 ‫- أنا أيضاً، ربما في الغرفة الأخرى‬ ‫- لنذهب!‬ 19 00:02:59,400 --> 00:03:01,166 ‫السيد "دييغو"‬ 20 00:03:05,700 --> 00:03:07,666 ‫أنا نادل ولن أثير أي شكوك‬ 21 00:03:08,200 --> 00:03:11,200 ‫أنا وأنت وحدنا هنا؟ تعرف مدى غيرته‬ 22 00:03:11,300 --> 00:03:15,366 ‫- هل رأيت زوجتي؟‬ ‫- لا يا سيد "موركيا"‬ 23 00:03:15,533 --> 00:03:18,766 ‫- من يوجد في تلك الغرفة؟‬ ‫- إنها فارغة‬ 24 00:03:19,000 --> 00:03:22,633 ‫- هل أغلق الباب وحده؟‬ ‫- لابد أنها الرياح‬ 25 00:03:36,633 --> 00:03:39,266 ‫- عرفت أن ذلك سيحصل‬ ‫- اهدأ!‬ 26 00:03:40,400 --> 00:03:44,333 ‫- سنموت قريباً، أنا سأموت على الأقل‬ ‫- اصمت رجاءً‬ 27 00:03:49,433 --> 00:03:52,600 ‫أريدك أن تعرفي أنني أحببتك‬ ‫منذ أن رأيتك في المحطة‬ 28 00:03:56,000 --> 00:03:57,466 ‫رجاءً!‬ 29 00:03:59,000 --> 00:04:05,233 ‫- حاولت التوقف عن حبك لكن لم أستطع‬ ‫- "خوليو"‬ 30 00:04:12,666 --> 00:04:16,133 ‫تركت المفتاح هناك‬ 31 00:04:58,300 --> 00:04:59,733 ‫لا يوجد أحد هنا‬ 32 00:05:06,666 --> 00:05:09,000 ‫لا بد أن هذه الغرفة السرية‬ 33 00:05:14,033 --> 00:05:16,200 ‫لا يمكنني إيجاد مفتاح الإضاءة‬ 34 00:05:17,233 --> 00:05:21,066 ‫لا أعتقد أنه يوجد كهرباء هنا، أشعل شمعة‬ 35 00:05:52,566 --> 00:05:54,333 ‫- هدوء!‬ ‫- ما كان ذلك؟‬ 36 00:05:54,433 --> 00:05:58,666 ‫لست معتادة على رؤية الفئران‬ ‫لكن لا داعي للخوف‬ 37 00:05:58,766 --> 00:06:02,333 ‫لا تمزح حيال ذلك. تحمل الفئران الأمراض‬ 38 00:06:04,500 --> 00:06:10,500 ‫لا أرى أي شيء،‬ ‫لقد أكلتها الخفافيش بالتأكيد‬ 39 00:06:10,600 --> 00:06:16,100 ‫- أية خفافيش؟‬ ‫- هل هناك حيوان لا تخافين منه؟‬ 40 00:06:16,200 --> 00:06:18,800 ‫لا تسخر مني، أراك على حقيقتك الآن‬ 41 00:06:19,066 --> 00:06:21,433 ‫لا تغضبي. حسبتك أكثر شجاعة‬ 42 00:06:21,533 --> 00:06:25,033 ‫أنا شجاعة‬ 43 00:06:30,700 --> 00:06:33,566 ‫لقد حرقت نفسي يا "خوليو"‬ 44 00:06:36,166 --> 00:06:37,733 ‫هذا مكتب!‬ 45 00:06:39,733 --> 00:06:41,433 ‫وكتب‬ 46 00:06:42,500 --> 00:06:44,466 ‫أشعل الشمعدان‬ 47 00:06:54,300 --> 00:06:55,766 ‫ما الخطب؟‬ 48 00:06:57,000 --> 00:07:00,566 ‫هذه نظارات أبي وغليونه‬ 49 00:07:01,566 --> 00:07:03,700 ‫كل هذه أغراضه‬ 50 00:07:05,033 --> 00:07:08,666 ‫لا بد أنه كان مكتب والدك السري‬ 51 00:07:10,400 --> 00:07:13,433 ‫لا أعرف إن كان "مكتب" هو الكلمة المناسبة‬ 52 00:07:18,533 --> 00:07:21,800 ‫ماذا كان يفعل هنا الرجل الذي حاول‬ ‫قتل "أندريس"؟‬ 53 00:07:22,066 --> 00:07:23,400 ‫لا أعرف‬ 54 00:07:24,033 --> 00:07:29,100 ‫لكنه إن أراد أن يخفي شيئاً داخل الفندق‬ ‫فهذا هو المكان الأفضل‬ 55 00:07:29,200 --> 00:07:33,566 ‫لا أفهم، من هو؟ ماذا لديه ضد "أندريس"؟‬ 56 00:07:38,800 --> 00:07:45,600 ‫لنذهب! عاد زوجك إلى الفندق‬ ‫عليك أن تنضمي إليه‬ 57 00:07:48,500 --> 00:07:50,266 ‫أنت محق‬ 58 00:09:29,400 --> 00:09:31,566 ‫أيها النادل‬ 59 00:09:31,666 --> 00:09:34,233 ‫- المعذرة‬ ‫- سأحتفظ به‬ 60 00:09:35,233 --> 00:09:38,333 ‫آمل أن يكون لديك سبب جيد لوجودك هنا‬ 61 00:09:38,433 --> 00:09:40,233 ‫- انسي أمري‬ ‫- ماذا؟‬ 62 00:09:40,333 --> 00:09:44,800 ‫لست المدير وليس علي الذهاب إلى "سانتاندر"‬ ‫ولا إلى أي مكان آخر‬ 63 00:09:45,066 --> 00:09:46,766 ‫كنت تشرب الكحول‬ 64 00:09:48,600 --> 00:09:53,100 ‫- هل ستطردينني؟‬ ‫- لا تفعل من نفسك أضحوكة رجاءً‬ 65 00:09:53,200 --> 00:09:56,366 ‫إن رأى النزلاء المدير ثملاً‬ 66 00:10:00,066 --> 00:10:04,200 ‫- لست المدير‬ ‫- خسرنا وقتاً قيماً‬ 67 00:10:04,300 --> 00:10:08,700 ‫- ويستمر "غونزالو" بالسخرية منا‬ ‫- سيدة "تيريزا"‬ 68 00:10:13,766 --> 00:10:18,066 ‫أتعرفين شيئاً؟ سأريك أنه ورغم كوني ثملاً‬ ‫بعض الشيء‬ 69 00:10:18,166 --> 00:10:24,033 ‫ورغم أنني لست المدير، فإن قيمتي أكبر‬ ‫من ذلك الماركيز‬ 70 00:10:27,633 --> 00:10:30,400 ‫هل غادر "غونزالو" الفندق منذ وصوله؟‬ 71 00:10:31,766 --> 00:10:33,700 ‫ليس على حد علمي‬ 72 00:10:35,066 --> 00:10:39,233 ‫- هل أرسل أي شيء بالبريد؟‬ ‫- لا‬ 73 00:10:39,333 --> 00:10:42,066 ‫لكنه لن يخبرنا أين خبأ الوثيقة‬ 74 00:10:42,133 --> 00:10:46,400 ‫- وماذا لو وجدناها؟‬ ‫- لكننا لم نجدها بعد‬ 75 00:10:51,200 --> 00:10:53,033 ‫لا يعرف ذلك‬ 76 00:11:03,233 --> 00:11:04,566 ‫اتركنا وحدنا‬ 77 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 ‫الآن‬ 78 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 ‫ماذا يجري؟‬ 79 00:11:13,100 --> 00:11:16,166 ‫بينما يوضبون أمتعتك‬ 80 00:11:16,233 --> 00:11:20,300 ‫ستدفع الفاتورة وتغادر الفندق‬ 81 00:11:22,200 --> 00:11:27,333 ‫أرى أن عمتي لم تبلغك بعد.‬ ‫لكن بالتأكيد‬ 82 00:11:27,400 --> 00:11:29,633 ‫لم تعد المدير‬ 83 00:11:29,733 --> 00:11:33,333 ‫عمتك هي التي طلبت طردك أيها الغبي‬ 84 00:11:33,733 --> 00:11:38,100 ‫أنت تكذب. تعرف عمتي شيئاً يجعلني حصيناً‬ 85 00:11:44,133 --> 00:11:45,800 ‫ليس بعد الآن‬ 86 00:11:52,700 --> 00:11:55,100 ‫- هل هذه لائحة الحجوزات؟‬ ‫- نعم‬ 87 00:11:55,200 --> 00:11:58,100 ‫- لدينا نزلاء مهمون‬ ‫- نعم يا سيدي‬ 88 00:12:02,100 --> 00:12:05,766 ‫- يجب أن أرى "تيريزا"، الأمر طارئ‬ ‫- سأخبرها في الحال‬ 89 00:12:32,133 --> 00:12:34,000 ‫هل أنت ثمل يا "دييغو"؟‬ 90 00:12:34,733 --> 00:12:37,300 ‫لم ينته الأمر بعد، أعطني هذه‬ 91 00:12:50,200 --> 00:12:53,566 ‫أعطني تلك الوثيقة‬ 92 00:12:59,766 --> 00:13:02,466 ‫أنا ثمل بعض الشيء‬ 93 00:13:02,566 --> 00:13:07,800 ‫- لكن هذا منزلي‬ ‫- سافل!‬ 94 00:13:29,500 --> 00:13:34,533 ‫لم أرد شراءه لكنك أصررت، أتذكرين؟‬ 95 00:13:35,566 --> 00:13:39,100 ‫- نعم‬ ‫- عندما كنا في "باريس"‬ 96 00:13:43,233 --> 00:13:47,133 ‫صدّقت أنه يمكنك أن تكوني سعيدة بجانبي‬ 97 00:13:48,466 --> 00:13:50,133 ‫ألم تعد تصدّق ذلك؟‬ 98 00:13:50,200 --> 00:13:53,000 ‫- هل تصدّقين؟‬ ‫- لا أعرف‬ 99 00:13:54,533 --> 00:13:59,200 ‫- أنا زوجتك. هذا ما أردته‬ ‫- أردت المزيد‬ 100 00:14:00,533 --> 00:14:02,600 ‫أريد المزيد‬ 101 00:14:04,566 --> 00:14:06,266 ‫أريدك...‬ 102 00:14:07,266 --> 00:14:11,500 ‫أن يعذبك البعد عني أريدك أن تكوني عشيقتي‬ 103 00:14:13,100 --> 00:14:15,233 ‫وأن تكوني غير قادرة على تخيل‬ ‫الحياة من دوني‬ 104 00:14:32,400 --> 00:14:34,533 ‫هذه طبيعة شعوري تجاهك‬ 105 00:14:38,666 --> 00:14:41,466 ‫وإلى أن عدنا من شهر العسل‬ 106 00:14:42,666 --> 00:14:46,466 ‫أعطاني كل يوم المزيد من الأمل‬ 107 00:14:49,466 --> 00:14:51,333 ‫شعرت بك‬ 108 00:14:52,766 --> 00:14:55,533 ‫أقرب كل يوم‬ 109 00:14:58,300 --> 00:15:00,166 ‫وفجأة...‬ 110 00:15:09,566 --> 00:15:11,533 ‫لذا كنت أفكر‬ 111 00:15:12,766 --> 00:15:16,000 ‫أريد أن نذهب في رحلة أخرى‬ 112 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 ‫كيف يمكننا فعل ذلك؟‬ 113 00:15:22,366 --> 00:15:26,166 ‫- ما العذر الذي سنقدمه؟‬ ‫- لم أعد المدير‬ 114 00:15:26,266 --> 00:15:31,133 ‫أجد استعادة حب زوجتي العذر المثالي‬ 115 00:15:31,200 --> 00:15:37,066 ‫لمعلوماتك، سنرحل الأسبوع المقبل‬ ‫فكري في المكان الذي تريدين الذهاب إليه‬ 116 00:15:41,133 --> 00:15:43,766 ‫لن أذهب في أية رحلة يا "دييغو"‬ 117 00:15:52,233 --> 00:15:55,566 ‫- ماذا تقولين؟‬ ‫- إن...‬ 118 00:15:57,066 --> 00:16:02,766 ‫إن لم تكن علاقتنا على ما يرام،‬ ‫فإن ترك الفندق ليس الحل‬ 119 00:16:07,600 --> 00:16:13,200 ‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين‬ ‫مغادرة الفندق لهذا السبب؟‬ 120 00:16:14,466 --> 00:16:18,666 ‫- ماذا تريد أن تخبرني؟‬ ‫- قلت ما أردت قوله لك‬ 121 00:16:20,800 --> 00:16:26,800 ‫- سنذهب في رحلة الأسبوع المقبل‬ ‫- وقلت لك إنني لن أذهب‬ 122 00:16:27,066 --> 00:16:31,700 ‫- ماذا ستفعل؟ هل ستجبرني؟‬ ‫- أضمن لك أنني سأفعل إن اضطررت‬ 123 00:16:38,200 --> 00:16:43,266 ‫كان المقصود أن تصلك هذه الرسالة،‬ ‫لكنني وجدتها‬ 124 00:16:48,166 --> 00:16:54,000 ‫"أعرف أنك تخدعين زوجك.‬ ‫توقفي عن رؤية عشيقك وإلا سيكتشف الأمر"‬ 125 00:16:55,233 --> 00:17:01,166 ‫- هل لديك شيء لتخبريني إياه؟‬ ‫- لقد بنيت استنتاجك‬ 126 00:17:01,266 --> 00:17:05,333 ‫- لم تجيبيني‬ ‫- ولا أرى لماذا علي فعل ذلك‬ 127 00:17:30,566 --> 00:17:36,566 ‫اسمعي، إن وضعت صورة هنا‬ ‫وحركتها فسترينها بسهولة‬ 128 00:17:39,800 --> 00:17:41,733 ‫وكأنك تستطيعين لمسها‬ 129 00:17:44,800 --> 00:17:46,566 ‫انظري إلى هذه الصورة الآن‬ 130 00:17:52,233 --> 00:17:54,400 ‫أبي‬ 131 00:17:54,500 --> 00:17:58,466 ‫- وهذا الرجل من الفيلم‬ ‫- يبدوان صديقين حميمين‬ 132 00:17:58,566 --> 00:18:00,766 ‫هل أنت متأكدة من أنك لم تريه أبداً؟‬ 133 00:18:02,333 --> 00:18:04,000 ‫لا‬ 134 00:18:11,633 --> 00:18:13,533 ‫ماذا حصل؟‬ 135 00:18:23,033 --> 00:18:24,633 ‫هل فعل "دييغو" ذلك بك؟‬ 136 00:18:27,366 --> 00:18:28,700 ‫كان لديه هذه الرسالة‬ 137 00:18:36,333 --> 00:18:40,133 ‫إنه لا يشتبه بك، لكنه لم يعد يثق بي‬ 138 00:18:42,133 --> 00:18:44,066 ‫ثمة شخص آخر يعرف يا "خوليو"‬ 139 00:18:44,166 --> 00:18:46,633 ‫- أعرف من كتب هذه‬ ‫- أنا آسفة‬ 140 00:18:51,100 --> 00:18:53,133 ‫كيف يمكنه فعل ذلك بك؟‬ 141 00:19:02,766 --> 00:19:04,800 ‫إنها غلطتي، أنا آسف‬ 142 00:22:28,200 --> 00:22:33,666 ‫- أستطيع البقاء هنا لبقية اليوم‬ ‫- لن تبقي طويلاً، حل المساء‬ 143 00:22:34,666 --> 00:22:37,000 ‫لبقية الأسبوع في هذه الحالة‬ 144 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 ‫أشك في أن هناك خدمة غرف‬ ‫إلى الغرفة السرية‬ 145 00:22:54,333 --> 00:22:56,000 ‫النافذة‬ 146 00:22:57,266 --> 00:22:58,600 ‫ماذا بشأنها؟‬ 147 00:23:01,566 --> 00:23:06,300 ‫إنها نظيفة. وكانت ستكون مليئة بالغبار‬ ‫إن لم يدخل الغرفة أحد‬ 148 00:23:07,500 --> 00:23:10,266 ‫هذا يعني...‬ 149 00:23:44,433 --> 00:23:45,766 ‫- هل رأيت أحداً؟‬ ‫- لا‬ 150 00:23:50,400 --> 00:23:54,766 ‫حاول قتل "أندريس" وعرف أبي.‬ ‫هذه ليست مصادفة‬ 151 00:23:55,666 --> 00:23:59,700 ‫موت والدك وقضية "أندريس" مرتبطان إذاً‬ 152 00:23:59,800 --> 00:24:03,400 ‫هل تعتقد أنه الرجل الذي قتل والدي؟‬ 153 00:24:06,100 --> 00:24:07,600 ‫لا أعرف‬ 154 00:24:09,566 --> 00:24:14,033 ‫- كانت هذه غرفته، صحيح؟‬ ‫- كل هذه أغراضه‬ 155 00:24:17,233 --> 00:24:20,666 ‫هرب الشخص الذي أراد الدخول‬ ‫كي لا يبدو أن له علاقة به‬ 156 00:24:20,733 --> 00:24:24,666 ‫- أستطيع التفكير في شخص واحد‬ ‫- "آنجيلا"؟‬ 157 00:24:24,766 --> 00:24:28,066 ‫ربما تعرف من يكون وماذا كان يفعل هنا‬ 158 00:24:28,166 --> 00:24:31,700 ‫ماذا ستفعل؟ هل ستسألها؟ ستنكر كل شيء‬ 159 00:24:31,800 --> 00:24:37,133 ‫ليس إن فاجأتها هنا.‬ ‫علينا جعلها تعود وأعرف الطريقة‬ 160 00:24:38,066 --> 00:24:43,266 ‫يجب أن يحصل ذلك غداً.‬ ‫تأخر الوقت وعلي العودة إلى غرفتي‬ 161 00:24:45,366 --> 00:24:47,200 ‫بالتأكيد‬ 162 00:25:14,400 --> 00:25:18,600 ‫- أنا آسف‬ ‫- ماذا يجري يا "خوليو"؟‬ 163 00:25:19,566 --> 00:25:21,066 ‫ما هذه؟‬ 164 00:25:21,166 --> 00:25:26,300 ‫أعرف أنك تخونين زوجك،‬ ‫توقفي عن رؤية عشيقك وإلا سيكتشف الأمر‬ 165 00:25:26,400 --> 00:25:29,800 ‫تركها أحد ما لـ"أليسيا" لكن "دييغو" وجدها‬ 166 00:25:30,066 --> 00:25:34,433 ‫- لا أعرف ماذا تقصد‬ ‫- علمتك الكتابة وأنت كتبتها‬ 167 00:25:34,500 --> 00:25:38,633 ‫- لماذا فعلت ذلك؟ لأجل المال؟‬ ‫- لا‬ 168 00:25:38,700 --> 00:25:42,533 ‫- أتحبين جعل ربة عملك تعاني؟‬ ‫- أحترم السيدة "أليسيا"‬ 169 00:25:42,633 --> 00:25:47,333 ‫- لماذا تريدين أن تؤذيها إذاً؟‬ ‫- أردت أن أبعدها عنك‬ 170 00:25:48,700 --> 00:25:53,666 ‫- مني؟‬ ‫- فعلت ذلك لأجلك. أنت تعرف أنني أحبك‬ 171 00:25:53,766 --> 00:25:55,466 ‫تعرفين أنه ليس حباً متبادلاً‬ 172 00:25:55,566 --> 00:25:59,366 ‫وإن يكن؟ يتعلق الأمر بك وليس بي.‬ ‫لن تكون "أليسيا" ملكك أبداً‬ 173 00:25:59,466 --> 00:26:04,466 ‫لكنك لا تنفك تصر وأرى كيف تعاني‬ ‫وتعطي نفسك آمالاً كاذبة‬ 174 00:26:04,566 --> 00:26:06,700 ‫أردتها أن تتركك وشأنك فحسب‬ 175 00:26:06,800 --> 00:26:10,800 ‫ربما لن أسعدك لكنها لن تفعل أيضاً‬ 176 00:26:13,266 --> 00:26:17,733 ‫أعرف أنه لم يكن عليّ كتب تلك الرسالة‬ ‫لقد عقدت الأمور فحسب‬ 177 00:26:18,000 --> 00:26:21,666 ‫- لكنني أقلق بشأنك يا "خوليو"‬ ‫- لقد جعلت الأمور أسوأ‬ 178 00:26:21,766 --> 00:26:26,733 ‫أسوأ بكثير، إن كنت تحبينني فعديني بأنك‬ ‫لن تفعلي أي شيء آخر‬ 179 00:26:27,000 --> 00:26:29,666 ‫- إنها لا تستحقك‬ ‫- عديني يا "إيزابيل"‬ 180 00:26:31,333 --> 00:26:33,333 ‫أخبريني أنك ستلتزمين الصمت‬ 181 00:26:36,100 --> 00:26:41,033 ‫حسناً، لكن لأجلك فقط.‬ ‫لا تقل شيئاً للسيدة "أليسيا"‬ 182 00:26:43,200 --> 00:26:45,266 ‫أرجوك يا "خوليو"‬ 183 00:26:47,500 --> 00:26:49,133 ‫حسناً‬ 184 00:26:50,100 --> 00:26:51,800 ‫لكن الأمر ينتهي هنا‬ 185 00:27:05,000 --> 00:27:09,133 ‫أحدثي ضجة كما تريدين، لأنك لن توقظي أحداً‬ 186 00:27:13,666 --> 00:27:17,633 ‫بحثت في جميع أنحاء الفندق لأعتذر.‬ ‫أين كنت؟‬ 187 00:27:19,100 --> 00:27:22,300 ‫لم أرد أن أكون معك بعد ما حصل‬ 188 00:27:24,766 --> 00:27:26,600 ‫"أليسيا"‬ 189 00:27:28,033 --> 00:27:31,233 ‫اسمعيني رجاءً. أنا آسف فعلاً‬ 190 00:27:36,233 --> 00:27:38,766 ‫ماذا حصل لنا؟‬ 191 00:27:39,033 --> 00:27:42,600 ‫كيف سمحنا لكل ذلك بأن يدمر ما كان بيننا؟‬ 192 00:27:46,366 --> 00:27:48,433 ‫لا تخافي يا "أليسيا"‬ 193 00:27:49,766 --> 00:27:53,066 ‫لن أؤذيك مجدداً، تعرفين أنني‬ ‫لم أفعل ذلك أبداً من قبل‬ 194 00:27:54,300 --> 00:27:59,766 ‫ولا أريد فعل ذلك مجدداً.‬ ‫يجعلني كل ذلك مجنوناً‬ 195 00:28:01,233 --> 00:28:04,800 ‫لم أستطع تحمل فكرة معاشرتك لرجل آخر‬ 196 00:28:07,200 --> 00:28:10,733 ‫أقسم إن ذلك لن يتكرر‬ 197 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 ‫لأنني أعرف الآن أنني أثق بك‬ 198 00:28:16,500 --> 00:28:18,233 ‫صحيح يا "أليسيا"؟‬ 199 00:28:20,166 --> 00:28:21,633 ‫نعم‬ 200 00:28:22,533 --> 00:28:24,200 ‫تلك الرسالة...‬ 201 00:28:25,500 --> 00:28:28,666 ‫إنها كذبة، ليس هناك شخص آخر‬ 202 00:28:32,133 --> 00:28:36,633 ‫أنا آسف جداً يا "أليسيا"‬ 203 00:28:43,066 --> 00:28:48,000 ‫- لا تصديني رجاءً‬ ‫- أحتاج إلى الوقت يا "دييغو" فقط‬ 204 00:29:28,533 --> 00:29:32,000 ‫- كان يجب أن تنزلي من قبل‬ ‫- أنا آسفة يا سيدة "آنجيلا"‬ 205 00:29:32,100 --> 00:29:37,066 ‫مهلاً، أرى أنك وجدت وقتاً للتبرج‬ 206 00:29:37,166 --> 00:29:40,433 ‫تعرفين أنني أريد أن تكون‬ ‫وجوه كل الخادمات نظيفة‬ 207 00:29:40,533 --> 00:29:44,533 ‫- بالكاد يلاحظ المرء ذلك يا سيدتي‬ ‫- لقد لاحظت، أعطني علبة الماكياج‬ 208 00:29:48,700 --> 00:29:50,766 ‫اذهبي واغسلي وجهك‬ 209 00:30:05,100 --> 00:30:08,133 ‫هذا غير مقبول، أين السيد "إرنستو"؟‬ 210 00:30:08,233 --> 00:30:10,700 ‫لم نره، أعتقد أنه لا يزال في السرير‬ 211 00:30:10,800 --> 00:30:13,700 ‫- عند الساعة السادة والنصف؟ هذا هراء‬ ‫- هل أتفقده؟‬ 212 00:30:13,800 --> 00:30:19,433 ‫لا، تابع تحضير الفطور. أنا سأفعل‬ 213 00:30:23,033 --> 00:30:27,233 ‫- هل كانت تضع الماكياج؟‬ ‫- السيدة "آنجيلا" متبرجة؟ انسي الأمر‬ 214 00:30:49,300 --> 00:30:52,266 ‫إلى السيدة "آنجيلا"‬ 215 00:31:06,133 --> 00:31:10,533 ‫"عزيزتي (آنجيلا)، أنت امرأة رائعة‬ 216 00:31:12,166 --> 00:31:17,333 ‫لا تنزعجي لأنني رحلت بهذه الطريقة.‬ ‫لم يكن لدي الشجاعة لتوديعك‬ 217 00:31:23,400 --> 00:31:25,200 ‫سأرحل كما أتيت‬ 218 00:31:26,300 --> 00:31:32,066 ‫أود أن تذكريني كعابر سبيل كما كنت دائماً‬ 219 00:31:32,166 --> 00:31:34,500 ‫آمل ألا يكون هناك شيء لأعاتب نفسي عليه‬ 220 00:31:34,566 --> 00:31:39,566 ‫سأتذكرك دائماً مع ابتسامتك التي رأيتها‬ ‫مرتَين فقط‬ 221 00:31:39,666 --> 00:31:45,266 ‫لكنها حثتني مع ذلك على شراء ذلك الحلق‬ 222 00:31:45,366 --> 00:31:49,200 ‫الذي لم يكن علي تقديمه لك أبداً. سامحيني‬ 223 00:31:50,300 --> 00:31:55,566 ‫أراد قلبي العجوز أن يصدق‬ ‫بطريقة ما أن قلبك سيجيب بلطف‬ 224 00:31:56,366 --> 00:32:00,766 ‫آمل أن هذا الخطأ لن يمحو الذكريات الجميلة‬ ‫التي قد تكونت لديك عني‬ 225 00:32:02,800 --> 00:32:04,666 ‫وداعاً يا "آنجيلا"‬ 226 00:32:05,800 --> 00:32:08,333 ‫في حال لم نلتقي مجدداً‬ 227 00:32:08,400 --> 00:32:13,000 ‫اعرفي أنك في بالي دائماً‬ 228 00:32:13,100 --> 00:32:15,200 ‫(إرنستو فاريلا)"‬ 229 00:32:35,733 --> 00:32:39,000 ‫السنة الماضية وبسبب وفاة زوجي‬ 230 00:32:39,100 --> 00:32:44,633 ‫لم نقم حفلة الرقص التنكرية السنوية‬ ‫الخاصة بـ"غراند أوتيل"‬ 231 00:32:44,733 --> 00:32:48,433 ‫سنكمل التقليد هذه السنة‬ 232 00:32:50,066 --> 00:32:53,233 ‫أين "إرنستو"؟ أفترض أنه يريد أن نعلمه‬ 233 00:32:53,600 --> 00:33:00,100 ‫- ستكون أول حفلة رقص تنكرية يحضرها‬ ‫- رحل السيد "إرنستو" يا سيدتي‬ 234 00:33:01,100 --> 00:33:06,133 ‫لقد رحل؟ يا له من حس كبير بالمسؤولية،‬ ‫وكم هو الوقت مناسب‬ 235 00:33:07,400 --> 00:33:12,766 ‫هذا يعني أن عليكم جميعاً بذل مجهود أكبر‬ 236 00:33:13,100 --> 00:33:15,200 ‫لن أتحمل أي أخطاء‬ 237 00:33:15,266 --> 00:33:20,166 ‫في خلال هكذا حدث خُصصت له دعاية كبيرة‬ 238 00:33:26,433 --> 00:33:32,233 ‫- رحل دون "إرنستو"؟ لماذا؟‬ ‫- لا تسألوني، تابعوا عملكم‬ 239 00:33:36,466 --> 00:33:39,366 ‫من ترك هذه هنا؟ هل رأيت أحداً؟‬ 240 00:33:39,466 --> 00:33:42,800 ‫أليس هذا "دون كارلوس"؟‬ ‫ربما تركتها السيدة " تيريزا" هناك‬ 241 00:34:07,800 --> 00:34:11,699 ‫ماذا تفعل هنا يا "خوليو"؟‬ ‫علينا تقديم الفطور، تعال!‬ 242 00:34:27,066 --> 00:34:30,533 ‫- لماذا أنت هنا يا سيدتي؟‬ ‫- اكتشفت هذه الغرفة ليلة البارحة‬ 243 00:34:30,633 --> 00:34:34,500 ‫- لكنني أرى أنك تعرفينها‬ ‫- دخلت لأنظفها‬ 244 00:34:34,566 --> 00:34:37,600 ‫- سمعت صوتاً وأصبت بالرعب‬ ‫- كانت هذه أنا‬ 245 00:34:37,666 --> 00:34:44,033 ‫- وأتيت الآن لأعيد هذه‬ ‫- تركت الصورة هناك لتريها‬ 246 00:34:45,100 --> 00:34:47,699 ‫- ما هذا المكان؟‬ ‫- كانت غرفة والدك‬ 247 00:34:47,766 --> 00:34:50,633 ‫غرفة للانعزال والبقاء وحيداً‬ 248 00:34:50,699 --> 00:34:55,766 ‫- وحيداً؟ أم معك؟‬ ‫- وثق والدك بي‬ 249 00:34:56,000 --> 00:35:00,500 ‫لم يكن سينظفها وحده.‬ ‫لم يعرف أحد آخر بشأنها‬ 250 00:35:00,600 --> 00:35:04,633 ‫توقفي عن النفاق يا "آنجيلا".‬ ‫هل كنتما تتقابلان هنا؟‬ 251 00:35:06,500 --> 00:35:10,233 ‫لست هنا للحكم على الحب‬ ‫الذي شعرت به تجاه أبي‬ 252 00:35:10,333 --> 00:35:12,733 ‫لديك كل الحق يا سيدتي‬ 253 00:35:13,000 --> 00:35:18,100 ‫كان الرجل الذي أحببته،‬ ‫وأعتقد أنه أحبك أيضاً‬ 254 00:35:19,100 --> 00:35:23,466 ‫لا يستطيع أحد السيطرة على ذلك.‬ ‫لا تكوني قاسية على نفسك. أنا لست كذلك‬ 255 00:35:23,566 --> 00:35:30,333 ‫يجب أن تكوني كذلك.‬ ‫عانيت كثيراً وسببت الكثير من المعاناة‬ 256 00:35:30,433 --> 00:35:32,733 ‫فعلت أشياء لم يكن علي فعلها‬ 257 00:35:33,000 --> 00:35:37,533 ‫هل عرف أحد آخر بشأن هذه الغرفة‬ ‫يا "آنجيلا"؟‬ 258 00:35:41,466 --> 00:35:45,666 ‫هل تعرفين ذلك الرجل بجانب أبي؟‬ 259 00:35:48,166 --> 00:35:53,000 ‫لا، لكنني أذكر بدلة أبيك‬ 260 00:35:53,100 --> 00:35:58,166 ‫ساعدته على اختيارها وأصلحتها له‬ ‫في هذه الغرفة‬ 261 00:35:58,266 --> 00:36:01,000 ‫لم يكن راضياً عن عمل الخياط‬ 262 00:36:03,000 --> 00:36:04,800 ‫لماذا تسألين عن ذلك الرجل؟‬ 263 00:36:06,800 --> 00:36:11,566 ‫اعتقدت أنني عرفت كل أصدقاء أبي،‬ ‫لكنني لا أعرف من يكون‬ 264 00:36:11,666 --> 00:36:17,100 ‫لا بد أنهما كانا متقاربَين إن عرف بشأن‬ ‫هذه الغرفة‬ 265 00:36:17,200 --> 00:36:20,666 ‫ربما اكتشفها كما فعلت‬ 266 00:36:20,766 --> 00:36:26,066 ‫وجدتها بعد أن رأيت ذلك الرجل هنا‬ ‫على النافذة في شريط فيديو زفافي‬ 267 00:36:27,800 --> 00:36:33,666 ‫لا أستطيع إخبارك شيء يا سيدتي.‬ ‫أنا آسفة على أذيتي لعائلتك‬ 268 00:36:35,500 --> 00:36:37,666 ‫لم تؤذِ أحداً يا "آنجيلا"‬ 269 00:36:37,766 --> 00:36:42,633 ‫ولا تقلقي، ستعتبر عائلتي أن هذه الغرفة‬ ‫لم تكن موجودة أبداً‬ 270 00:36:43,766 --> 00:36:46,333 ‫أتمنى لو كان ذلك سهلاً عليّ‬ 271 00:37:12,100 --> 00:37:14,433 ‫لماذا أنت هنا؟ يبحث دون "دييغو" عنك‬ 272 00:37:14,533 --> 00:37:18,766 ‫لا أستطيع الاستمرار بالتغطية عليك.‬ ‫لا تفسدي خطتي‬ 273 00:37:19,033 --> 00:37:22,133 ‫- ماذا تريد مني يا "غاريدو"؟‬ ‫- أنت تعرفين‬ 274 00:37:22,233 --> 00:37:26,800 ‫- ماذا تريدني أن أسرق؟‬ ‫- محتوى خزنة زوجك‬ 275 00:37:27,066 --> 00:37:32,433 ‫- إن كنت تريد المال فسأعطيك إياه‬ ‫- أريد الوثائق في تلك الخزنة‬ 276 00:37:32,533 --> 00:37:37,600 ‫- أنا آسفة، ليس لدي الرقم السري‬ ‫- اكتشفي الرقم إذاً‬ 277 00:37:37,700 --> 00:37:42,366 ‫يحتفظ زوجك بسجل لكل رشاويه‬ ‫وابتزازاته هناك‬ 278 00:37:42,466 --> 00:37:47,500 ‫تساوي تلك الوثائق الكثير وستضع "دييغو"‬ ‫في السجن‬ 279 00:37:47,566 --> 00:37:52,333 ‫لا تنظري إلي هكذا، تشعرين بالأسى عليه‬ ‫فجأة بعد أن خدعته؟‬ 280 00:37:54,333 --> 00:37:59,600 ‫بذلت مجهوداً كبيراً في خداعه فابذلي كل‬ ‫مجهودك في هذه المهمة أيضاً‬ 281 00:38:04,133 --> 00:38:08,333 ‫- هل ثمة خطب ما؟‬ ‫- تكلمنا عن حفلة الرقص التنكرية‬ 282 00:38:08,433 --> 00:38:11,133 ‫سأذهب لرؤية إن كان فستاني جاهزاً‬ 283 00:38:15,300 --> 00:38:17,366 ‫هل كل شيء على ما يرام بينكما؟‬ 284 00:38:17,433 --> 00:38:22,333 ‫لم تستطع أن تتبع زوجتي ولا أن تكتشف‬ ‫من كتب تلك الرسالة‬ 285 00:38:22,400 --> 00:38:27,300 ‫ولا يزال لديك الجرأة لسؤالي‬ ‫إن كان كل شيء على ما يرام؟‬ 286 00:38:27,400 --> 00:38:32,566 ‫إن كانت زوجتك ترى أحداً يا سيدي فأنا أشك‬ ‫أنها ستفعل بعد رؤية تلك الرسالة‬ 287 00:38:32,666 --> 00:38:37,033 ‫- لا تشك يا "غاريدو" بل تأكد من ذلك‬ ‫- أحاول يا سيدي‬ 288 00:38:37,133 --> 00:38:41,166 ‫- من خلال سؤال زوجتي مباشرة؟‬ ‫- لا يا سيدي‬ 289 00:38:41,266 --> 00:38:45,466 ‫هل يمكنك إذاً أن تشرح لي لماذا يجب‬ ‫أن تدردش مع زوجتي؟‬ 290 00:38:46,800 --> 00:38:49,033 ‫أجب عن سؤالي يا "غاريدو"‬ 291 00:38:50,233 --> 00:38:53,366 ‫سألت عن خططها كي لا تغيب عن ناظري‬ 292 00:38:55,266 --> 00:38:59,733 ‫آمل ذلك، لأنك إن فعلت فسأضطر إلى طردك‬ 293 00:39:00,000 --> 00:39:03,066 ‫كما أنه سيكون بيني وبينك مشكلة‬ 294 00:39:04,100 --> 00:39:05,600 ‫هل فهمت؟‬ 295 00:39:17,800 --> 00:39:20,633 ‫- إنها مضيعة للوقت‬ ‫- لن يضر السؤال‬ 296 00:39:20,733 --> 00:39:25,100 ‫- لن توافق المرأة العجوز أبداً‬ ‫- ثلاثة ريالات مقابل بيزيتا واحدة‬ 297 00:39:26,100 --> 00:39:28,033 ‫جهزي ريالاتك الثلاثة‬ 298 00:39:32,366 --> 00:39:34,233 ‫السيدة "آنجيلا"؟‬ 299 00:39:36,100 --> 00:39:38,200 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- نريد أن نطلب منك شيئاً‬ 300 00:39:38,266 --> 00:39:42,766 ‫- كنا نتكلم بين الموظفين‬ ‫- عم؟‬ 301 00:39:43,700 --> 00:39:45,400 ‫نود أن نطلب منك...‬ 302 00:39:46,500 --> 00:39:49,366 ‫بما أنه ستقام حفلة الرقص التنكرية‬ ‫في الطابق العلوي‬ 303 00:39:49,466 --> 00:39:53,066 ‫إن كنت تسمحين لنا إقامة حفلتنا الصغيرة‬ ‫في الطابق السفلي‬ 304 00:39:53,133 --> 00:39:55,000 ‫- هل ستضعون الأقنعة؟‬ ‫- حفلة صغيرة فقط‬ 305 00:39:55,100 --> 00:39:59,300 ‫أخبرنا السيد "إرنستو" أن موظفي ماركيز‬ ‫"سيغرا" دائماً يقيمون حفلة‬ 306 00:39:59,400 --> 00:40:02,733 ‫قبل الحفلة الكبيرة بالتأكيد‬ ‫كي لا يتأثر عملنا‬ 307 00:40:05,266 --> 00:40:07,000 ‫هل يمكننا؟‬ 308 00:40:08,300 --> 00:40:14,700 ‫سيكون عليّ أن أسأل السيدة "تيريزا".‬ ‫أما أنا فليس لدي أي اعتراض‬ 309 00:40:14,800 --> 00:40:16,733 ‫شكراً لك‬ 310 00:40:17,000 --> 00:40:20,500 ‫- تدينين لي ببيزيتا واحدة‬ ‫- نعم‬ 311 00:40:27,400 --> 00:40:29,433 ‫هل تفقدت قسائم الرواتب؟‬ 312 00:40:29,533 --> 00:40:34,533 ‫يستطيع "أنطونيو" أن يكون المسؤول عن المطعم‬ ‫إلى أن نعين رئيس نوادل جديداً‬ 313 00:40:34,633 --> 00:40:37,000 ‫- تحت إشرافك‬ ‫- بالتأكيد‬ 314 00:40:37,100 --> 00:40:42,533 ‫"خوليو" ذكي جداً ويستطيع أن يدير قسم خدمة‬ ‫الغرف ويستطيع ابني مساعدته‬ 315 00:40:43,133 --> 00:40:46,233 ‫- وأنت ستشرفين عليه‬ ‫- بالتأكيد يا سيدتي‬ 316 00:40:46,333 --> 00:40:49,700 ‫أستطيع أن أهتم بكل شيء آخر‬ 317 00:40:49,800 --> 00:40:53,733 ‫يمكنك التعاقد مع ثلاثة أو أربعة نوادل‬ ‫وخادمات إضافيين لأجل الحفلة التنكرية‬ 318 00:40:54,300 --> 00:40:56,366 ‫أعتقد أن ذلك سيكون كافياً‬ 319 00:40:59,766 --> 00:41:03,500 ‫- هل هناك أي شيء آخر؟‬ ‫- لا يا سيدتي‬ 320 00:41:07,800 --> 00:41:09,633 ‫بلى، هناك شيء آخر‬ 321 00:41:09,700 --> 00:41:15,200 ‫طلب مني الموظفون الإذن‬ ‫لتنظيم حفلة رقص تنكرية خاصة بهم‬ 322 00:41:16,200 --> 00:41:18,033 ‫يا لها من فكرة سخيفة‬ 323 00:41:18,133 --> 00:41:21,733 ‫ستكون حفلة صغيرة قبل الحفلة‬ ‫الحقيقية بالتأكيد‬ 324 00:41:21,800 --> 00:41:25,700 ‫أخبريهم أن موظفي الفندق‬ ‫ليسوا بحاجة إلى إلهاءات‬ 325 00:41:27,200 --> 00:41:29,566 ‫تحت أمرك يا سيدتي‬ 326 00:41:29,666 --> 00:41:34,666 ‫مهلاً يا "آنجيلا"، أعتقد أنها فكرة جيدة.‬ ‫نظميها!‬ 327 00:41:34,766 --> 00:41:38,466 ‫شكراً لك يا سيدي وسيدتي‬ 328 00:41:46,033 --> 00:41:50,400 ‫دائماً ما نسمح في ممتلكات‬ ‫الماركيز للموظفين بإقامة حفلاتهم‬ 329 00:41:50,500 --> 00:41:52,466 ‫جعلهم ذلك أكثر وفاءً للعائلة‬ 330 00:41:53,400 --> 00:41:55,766 ‫فعلت ذلك لتعارضني، صحيح؟‬ 331 00:41:56,700 --> 00:42:02,366 ‫لقد أهنتني. لمَ أبني قراراتي على شيء‬ ‫بهذه البدائية؟‬ 332 00:42:07,466 --> 00:42:12,166 ‫- هذه الغرفة كئيبة جداً من دون الطفل‬ ‫- حتى إن دون "ألفريدو" أخذ ثيابه‬ 333 00:42:12,233 --> 00:42:17,433 ‫- هل تعتقدين أنه سيترك السيدة "صوفيا"؟‬ ‫- لا أراهما يحلان مشاكلهما‬ 334 00:42:21,733 --> 00:42:25,300 ‫- هل انتهيتما؟‬ ‫- نعم أيتها الماركيزة‬ 335 00:42:25,400 --> 00:42:29,300 ‫- أنا واثقة بأن لديكما أشياء أخرى لفعلها‬ ‫- نعم يا سيدتي‬ 336 00:42:44,700 --> 00:42:49,500 ‫عليك أن تكون أكثر تكتماً.‬ ‫يثرثر الموظفون علينا‬ 337 00:42:49,600 --> 00:42:52,166 ‫من الطريف أنك تطلبين من ابني أن يكون لبقاً‬ 338 00:42:52,266 --> 00:42:57,066 ‫في حين أن أفراد عائلة "ألاركون" لم‬ ‫يؤنبهم ضميرهم على تسليط الضوء علينا‬ 339 00:42:58,300 --> 00:43:00,500 ‫أتت أمي للزيارة‬ 340 00:43:02,200 --> 00:43:04,366 ‫هذه مفاجأة كبيرة يا ماركيزة‬ 341 00:43:04,466 --> 00:43:08,033 ‫ليس علي الإعلان عن زياراتي‬ ‫بما أن ابني هو المدير الآن‬ 342 00:43:10,733 --> 00:43:12,400 ‫المعذرة!‬ 343 00:43:17,700 --> 00:43:21,366 ‫لم يكن عليك التكلم بصوت عالٍ.‬ ‫لقد أيقظت "أليخاندرو"‬ 344 00:43:21,466 --> 00:43:25,133 ‫إلى متى تنوي الاستمرار بهذه المهزلة؟‬ 345 00:43:25,233 --> 00:43:28,266 ‫بعد ما فعلته بك، يمكنك أن تلغي الزواج‬ 346 00:43:28,366 --> 00:43:31,433 ‫- لا أريد مناقشة ذلك الآن يا أمي‬ ‫- هذا هو الوقت المناسب‬ 347 00:43:32,700 --> 00:43:37,000 ‫- لماذا تتحمل ذلك الطفل؟‬ ‫- إنه ابني‬ 348 00:43:37,100 --> 00:43:41,633 ‫هل فقدت حكمك؟‬ ‫هذا الطفل ليس من عائلة "فيرغارا"‬ 349 00:43:41,733 --> 00:43:47,266 ‫- هل ستترك اللقب إلى ولد غير شرعي؟‬ ‫- لا تتكلمي عن "أليخاندرو" بهذه الطريقة‬ 350 00:43:47,366 --> 00:43:50,466 ‫- اعترفتُ به كابني‬ ‫- هذه مهزلة أخرى‬ 351 00:43:50,533 --> 00:43:55,033 ‫إنه الشيء الجيد الوحيد الذي أعطتني إياه‬ ‫هذه العائلة، ولن أتخلى عنه‬ 352 00:43:55,133 --> 00:43:57,133 ‫وهل سيرث لقبك؟‬ 353 00:43:58,133 --> 00:44:02,033 ‫يمكنك إنجاب أولاد آخرين من صلبك‬ 354 00:44:03,500 --> 00:44:07,533 ‫- لا يمكننا إنجاب أطفال من صلبنا‬ ‫- ليس مع تلك المرأة‬ 355 00:44:10,500 --> 00:44:16,200 ‫ستهبك نساء أخريات كثيرات وريثاً.‬ ‫لا تزال ذريتنا لديها مستقبل‬ 356 00:44:17,633 --> 00:44:23,100 ‫مستقبل ذريتنا هو أمامك يا أمي‬