1 00:00:02,766 --> 00:00:04,733 ‫"إيزابيل"، هناك امرأة أخرى‬ 2 00:00:05,033 --> 00:00:08,666 ‫أعلم أن هذا مستحيل، لكن آسف، لا يمكنني‬ 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,633 ‫"أعلم أنك تخدعين زوجك"‬ 4 00:00:10,766 --> 00:00:12,566 ‫"غاريدو"، أريدك أن تلاحق زوجتي‬ 5 00:00:12,700 --> 00:00:15,700 ‫أين يحتفظ زوجك بالوثائق المهمة؟‬ 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,066 ‫في الخزنة في مكتبه على ما أظن‬ 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,600 ‫إنه سند ملكية. قام والدك بعملية احتيال‬ 8 00:00:20,733 --> 00:00:24,300 ‫- أراد "غونزالو" تنظيف اسمه‬ ‫- أنا أملك سند ملكية المناجم‬ 9 00:00:24,433 --> 00:00:27,466 ‫أعلم أنك حاولت سرقتها.‬ ‫هذا سبب مجيئك إلى هنا، صحيح؟‬ 10 00:00:29,100 --> 00:00:32,633 ‫أريد 10 آلاف بزيتا،‬ ‫وإلا ستعرف "أليسيا" الحقيقة‬ 11 00:00:32,766 --> 00:00:37,400 ‫تعيش قرب القرية امرأة‬ ‫تعطي اللقطاء لأناس آخرين‬ 12 00:00:37,533 --> 00:00:39,100 ‫- اصمتي‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 13 00:00:39,233 --> 00:00:41,366 ‫أعطني طفلي. أعطني إياه‬ 14 00:01:38,466 --> 00:01:43,366 ‫"غراند هوتيل"‬ 15 00:01:49,200 --> 00:01:53,600 ‫لنصلِّ الآن لله العظيم‬ 16 00:02:10,300 --> 00:02:12,400 ‫شكراً لك، دكتور‬ 17 00:02:14,366 --> 00:02:16,500 ‫هذا كل ما نملكه‬ 18 00:02:18,700 --> 00:02:23,033 ‫- كيف حاله؟‬ ‫- إنه بين يدي الله‬ 19 00:02:24,333 --> 00:02:26,466 ‫إن صمد هذه الليلة فحسب‬ 20 00:02:29,066 --> 00:02:31,600 ‫جرّبت كل شيء، لكنه ما زال يشعر بالبرد‬ 21 00:02:31,666 --> 00:02:33,033 ‫الصغير المسكين‬ 22 00:02:33,166 --> 00:02:37,000 ‫يا صغيري، أرهم كم أنت قوي‬ 23 00:02:38,166 --> 00:02:44,333 ‫"بيلين"، لا يمكنني السماح لك بالبقاء أكثر.‬ ‫لقد عادت السيدة "صوفيا" من التعميد‬ 24 00:02:44,466 --> 00:02:46,200 ‫اتركيه مع "أندريس"‬ 25 00:03:14,300 --> 00:03:20,033 ‫نَم يا صغيري‬ 26 00:03:22,233 --> 00:03:25,800 ‫نَم يا حبيبي‬ 27 00:03:32,033 --> 00:03:38,700 ‫نَم يا نجم الصبح الصغير‬ 28 00:03:43,400 --> 00:03:46,766 ‫أعلم أنّ أياً منا لا تريد التفكير‬ ‫في هذا...‬ 29 00:03:47,066 --> 00:03:53,000 ‫لكن "خوان" مريض جداً،‬ ‫ولا يمكن لطفلٍ دخول الجنة بدون تعميد‬ 30 00:03:53,133 --> 00:03:55,500 ‫- ستتحسن حال "خوان"‬ ‫- بإذن الله‬ 31 00:03:55,633 --> 00:03:59,100 ‫لكن علينا أن نعمّده من أجل روحه‬ 32 00:03:59,233 --> 00:04:04,433 ‫- الكاهن مدعو إلى المأدبة‬ ‫- وإن قال شيئاً؟‬ 33 00:04:04,566 --> 00:04:08,033 ‫إنه رجل دين، وهو ملزم بالصمت‬ 34 00:04:08,166 --> 00:04:13,366 ‫- "آنجيلا"، أريد التكلم مع هذه الخادمة‬ ‫- لك ما شئت، سيد "موركيا"‬ 35 00:04:18,700 --> 00:04:21,566 ‫أين الطفل؟ إن أعدته إلى هنا...‬ 36 00:04:21,700 --> 00:04:27,066 ‫دعني وشأني وسأدعك وشأنك.‬ ‫لا أريد شيئاً منك‬ 37 00:04:27,566 --> 00:04:30,566 ‫- لمَ أثق بكِ؟‬ ‫- ولمَ أثق أنا بك؟‬ 38 00:04:31,600 --> 00:04:36,300 ‫لا نملك خياراً آخر يا "دييغو"،‬ ‫وإلا فسندمّر بعضنا البعض في النهاية‬ 39 00:04:41,300 --> 00:04:43,266 ‫سأراقبك!‬ 40 00:04:44,700 --> 00:04:46,600 ‫كلانا نعلم أن هذا لن ينتهي هنا‬ 41 00:05:01,633 --> 00:05:05,800 ‫أنت مجنونة! السيد "دييغو" هو الوالد.‬ ‫كيف تتجرأين على مواجهته؟‬ 42 00:05:06,100 --> 00:05:09,666 ‫- ستدمّريننا جميعاً في النهاية‬ ‫- أنت وابنك مشاركان في هذا‬ 43 00:05:09,800 --> 00:05:12,533 ‫عندما يتعافى "خوان"، ستغادرين الفندق‬ 44 00:05:12,666 --> 00:05:16,200 ‫لا يمكنك البقاء هنا لوقت أطول‬ 45 00:05:37,300 --> 00:05:41,000 ‫سيداتي وسادتي، اسمحوا لي بأن أشرب نخباً‬ 46 00:05:42,233 --> 00:05:45,500 ‫نخب "أليخاندرو كارلوس دي سمنييغو‬ ‫إي رويز ألاركون"‬ 47 00:05:45,633 --> 00:05:48,600 ‫- مركيز "فرغارا" المستقبلي‬ ‫- أحسنت‬ 48 00:05:48,733 --> 00:05:51,800 ‫- نخب حفيدي‬ ‫- حماه الله!‬ 49 00:05:52,100 --> 00:05:53,400 ‫شكراً لكم جميعاً‬ 50 00:05:54,500 --> 00:05:55,766 ‫ابنتي!‬ 51 00:06:01,566 --> 00:06:04,333 ‫ألست مسرورة برؤية الأسرة كلها‬ ‫سعيدة لمرة واحدة؟‬ 52 00:06:05,333 --> 00:06:08,800 ‫تحلّى أخوك على الأقل باللياقة‬ ‫لعدم الانضمام إلى طاولتنا‬ 53 00:06:33,700 --> 00:06:38,000 ‫باسم الأب والابن والروح القدس، آمين‬ 54 00:06:39,000 --> 00:06:44,366 ‫مهما جرى، ضمنّا لهذا الطفل منتهى النعيم...‬ 55 00:06:44,500 --> 00:06:48,533 ‫- بجانب إلهنا‬ ‫- شكراً لك، أيها الأب‬ 56 00:06:55,033 --> 00:07:01,233 ‫- أعتذر يا بني، فقد تأخر الوقت‬ ‫- أعلم، يجب أن أعود إلى العمل‬ 57 00:07:02,766 --> 00:07:04,766 ‫سأبقى مع "خوان"‬ 58 00:07:49,066 --> 00:07:54,200 ‫يا إلهي، أعلم أنني لا أكلّمك كثيراً‬ 59 00:07:56,133 --> 00:08:01,400 ‫لكن لا يجب أن يحمل هذا الطفل‬ ‫وزر خطاياي. أتوسل إليك‬ 60 00:08:22,300 --> 00:08:28,133 ‫أخرج السيجار والمشروب‬ ‫وقدّم "السوفليه" قبل أن تهمد‬ 61 00:08:28,266 --> 00:08:33,766 ‫هيا، تحمّس قليلاً. آنستي؟‬ 62 00:08:35,466 --> 00:08:39,166 ‫أتعرفين أين السيدة "آنجيلا"؟‬ ‫لم أرها منذ بعض الوقت‬ 63 00:08:39,299 --> 00:08:40,766 ‫لا، سيدي‬ 64 00:08:41,066 --> 00:08:44,200 ‫يا إلهي، سيد "إرنيستو"، قد تكون ابنتك‬ 65 00:08:44,333 --> 00:08:47,400 ‫- أو حفيدتك‬ ‫- عمّ تتكلّمين؟‬ 66 00:08:47,533 --> 00:08:53,366 ‫إن كنت تحب اللواتي تغويهنّ الحليّ الرخيصة،‬ ‫فهذا شأنك‬ 67 00:08:53,500 --> 00:08:56,533 ‫لكن أسد إليّ خدمة وانتظر نهاية مناوبتك‬ 68 00:09:39,333 --> 00:09:43,133 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- أعرف أين تذهب، لا تفعل‬ 69 00:09:44,466 --> 00:09:47,233 ‫- "إيزابيل"، أرجوك‬ ‫- "خوليو"، هذا خطير‬ 70 00:09:51,466 --> 00:09:55,166 ‫أرجوكما، أعرف أن هذه الأمور تحدث،‬ ‫لكنني لا أود رؤيتها‬ 71 00:09:55,300 --> 00:09:58,266 ‫- عودا إلى العمل‬ ‫- على الفور، سيد "دييغو"‬ 72 00:10:09,466 --> 00:10:11,300 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 73 00:10:13,100 --> 00:10:16,733 ‫- وبمفردك؟‬ ‫- أدخّن‬ 74 00:10:40,733 --> 00:10:41,766 ‫هذه أنا‬ 75 00:10:43,133 --> 00:10:46,100 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- أيمكنني أن آخذ سيجارة؟‬ 76 00:10:47,400 --> 00:10:49,433 ‫ألست صغيرة على الدخان؟‬ 77 00:10:49,566 --> 00:10:53,300 ‫النساء في أسرتي يظهرن أصغر من عمرهن‬ 78 00:10:57,133 --> 00:10:58,633 ‫لا تخبري أمك‬ 79 00:10:58,766 --> 00:11:03,066 ‫لا تقلق. لن تعرف شيئاً مما نفعله‬ 80 00:11:03,200 --> 00:11:04,700 ‫لا أحب الاحتفاظ بالأسرار‬ 81 00:11:05,000 --> 00:11:08,400 ‫لا أحب قول الحقيقة إن كانت‬ ‫لا تسبّب إلا الأذى‬ 82 00:11:08,533 --> 00:11:13,366 ‫ولا يتعلق هذا إلا بإخفاء لذة بسيطة وبريئة‬ 83 00:11:13,500 --> 00:11:18,766 ‫- هذا صحيح‬ ‫- الحياة قصيرة جداً لننكر رغباتنا‬ 84 00:11:19,066 --> 00:11:23,033 ‫انظر إلى أمي.‬ ‫كم كان عمرها حين اكتشفت الحب الحقيقي؟‬ 85 00:11:23,166 --> 00:11:28,633 ‫هي تملك وقتاً قصيراً جداً للاستمتاع به.‬ ‫لا أريد أن تكون حياتي هكذا‬ 86 00:11:32,533 --> 00:11:36,700 ‫- "إيلينا"‬ ‫- أصابتني السيجارة بالدوار‬ 87 00:11:38,600 --> 00:11:43,100 ‫- "إيلينا"، لا، أنا آسف‬ ‫- أعلم أنك تريدني "خافيير"‬ 88 00:11:44,233 --> 00:11:48,033 ‫أنت جميلة، ولو لم أكن قد تعرّفت إلى أمك‬ 89 00:11:48,166 --> 00:11:51,200 ‫كنت سآخذك إلى غرفتي، لكنني أحبها‬ 90 00:11:53,600 --> 00:11:55,366 ‫ظننت أننا نشبه بعضنا البعض أكثر‬ 91 00:11:57,733 --> 00:11:59,500 ‫هذا مؤسف‬ 92 00:12:07,766 --> 00:12:11,033 ‫هل رأيت شيئاً؟ أنا لم...‬ 93 00:12:11,166 --> 00:12:17,066 ‫سيدي، طاقم الفندق يرى ويسمع‬ ‫ما يجب رؤيته وسماعه فقط‬ 94 00:12:17,200 --> 00:12:22,566 ‫- رأيت أنّ شيئاً لم يحدث إذاً‬ ‫- بالتأكيد، لكن بالتوفيق‬ 95 00:12:31,266 --> 00:12:34,533 ‫يملك البعض الكثير والبعض الآخر القليل‬ 96 00:12:36,100 --> 00:12:37,233 ‫لكنها ستعرف‬ 97 00:12:49,633 --> 00:12:53,000 ‫"خافيير"، هل رأيت ابنتي؟‬ 98 00:12:54,166 --> 00:12:56,466 ‫- رأيتها في الردهة‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 99 00:12:56,600 --> 00:12:59,600 ‫نعم. حسناً، لا‬ 100 00:13:00,600 --> 00:13:03,800 ‫لست بخير، "أدريانا". حدث شيء ما‬ 101 00:13:04,100 --> 00:13:08,566 ‫- كنت أبحث عنك‬ ‫- خرجت للسير بمفردي‬ 102 00:13:10,300 --> 00:13:11,600 ‫ماذا أردت أن تقول لي؟‬ 103 00:13:14,166 --> 00:13:16,566 ‫لست بخير. أعاني صداعاً‬ 104 00:13:16,700 --> 00:13:21,500 ‫لماذا؟ سأجعل خادمة تحضر لك الشاي بالليمون‬ 105 00:13:22,300 --> 00:13:26,766 ‫حبيبتي، أيمكنك مرافقته؟‬ ‫السيدة "إنريكيتا" تريد التكلم معي‬ 106 00:13:27,066 --> 00:13:30,500 ‫- أنا متأكدة من أنها تريد الثرثرة‬ ‫- أخشى أنني سأخيّب ظنها إذاً‬ 107 00:13:30,633 --> 00:13:34,166 ‫- ليست مضطرة لمرافقتي‬ ‫- ستعتني بك‬ 108 00:13:40,433 --> 00:13:42,733 ‫ستغيب أمي لبعض الوقت‬ 109 00:13:46,333 --> 00:13:51,233 ‫لا أعرف ما تتخيلينه، لكن إن فعلت سأخبر أمك‬ 110 00:13:51,366 --> 00:13:53,300 ‫ستتحمل أنت أسوأ ما في ذلك‬ 111 00:13:54,266 --> 00:13:59,600 ‫تعرف أمي سمعتك وتثق بي.‬ ‫لن تصدّقك البتة‬ 112 00:14:16,333 --> 00:14:18,133 ‫ادخلي‬ 113 00:14:23,433 --> 00:14:25,166 ‫لن تندم على ذلك‬ 114 00:14:36,133 --> 00:14:38,133 ‫افتح الباب، "خافيير"‬ 115 00:14:46,333 --> 00:14:51,800 ‫- سيدة "آنجيلا"، أنا أرغب...‬ ‫- لم أعد أرغب في شيء لحسن حظك‬ 116 00:14:52,100 --> 00:14:59,066 ‫- مع احترامي، هلا تصغين إليّ‬ ‫- مع احترامي، لا، سيد "إرنيستو"‬ 117 00:14:59,200 --> 00:15:03,633 ‫- ستصغين إليّ هذه المرة‬ ‫- أرجوك، سيد "إرنيستو"‬ 118 00:15:05,166 --> 00:15:08,333 ‫- هاك! آمل أن تعجبك‬ ‫- ما هذا؟‬ 119 00:15:08,466 --> 00:15:10,633 ‫- هدية‬ ‫- لي؟‬ 120 00:15:10,766 --> 00:15:14,800 ‫- نعم، بمناسبة عيد اسمك‬ ‫- عيد اسمي؟‬ 121 00:15:15,100 --> 00:15:19,433 ‫نعم، القديسة "آنجيلا دي مريتشي".‬ ‫فقط مؤخراً‬ 122 00:15:19,566 --> 00:15:21,800 ‫ألا تعرفين متى عيد اسمك؟‬ 123 00:15:22,100 --> 00:15:27,433 ‫- بالتأكيد‬ ‫- كنت في "كنتالوا" ورأيتها...‬ 124 00:15:29,300 --> 00:15:32,633 ‫- وفكّرت بك‬ ‫- مَن سمح لك بذلك؟‬ 125 00:15:32,766 --> 00:15:38,533 ‫يا لجرئتك! يمكنني التفكير في أي شيء أريده!‬ ‫هاك! آمل أن تعجبك‬ 126 00:15:38,666 --> 00:15:41,733 ‫- شكراً جزيلاً لك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 127 00:16:02,800 --> 00:16:09,433 ‫- سيد "خافيير"، ها أنت! هذا لك‬ ‫- شكراً لك‬ 128 00:16:12,200 --> 00:16:18,533 ‫"أين أنت (خافيير)؟ أنا في غرفتك‬ ‫أنتظرك بمفردي، (أدريانا)"‬ 129 00:16:24,766 --> 00:16:26,600 ‫حبيبتي‬ 130 00:16:34,466 --> 00:16:37,533 ‫- أين أمك؟‬ ‫- لن تتأخر‬ 131 00:16:41,800 --> 00:16:45,433 ‫- توقف، "خافيير"، ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 132 00:16:45,566 --> 00:16:50,433 ‫أنا أقاومك! أرجوك، توقف.‬ ‫ستعود أمي قريباً‬ 133 00:16:51,166 --> 00:16:55,333 ‫- أنت مجنونة‬ ‫- أعلم أنك تريدني، لكن هذا مستحيل‬ 134 00:16:55,466 --> 00:17:00,533 ‫- "إيلينا"، توقفي، أرجوك‬ ‫- توقف، "خافير" لا تتقدم أكثر‬ 135 00:17:01,533 --> 00:17:04,466 ‫- "خافير"، ما هذا؟‬ ‫- "أدريانا"، هي السبب‬ 136 00:17:04,599 --> 00:17:06,300 ‫أمي، أبعديه عني!‬ 137 00:17:06,433 --> 00:17:08,599 ‫- انظري إلى ما فعله‬ ‫- "أدريانا"، اسمعيني، أرجوك‬ 138 00:17:11,400 --> 00:17:16,266 ‫- كيف استطعت فعل هذا مع ابنتي؟‬ ‫- لا تصدّقيها! هي فعلت ذلك‬ 139 00:17:17,033 --> 00:17:19,599 ‫هل مزّقت ثيابها؟‬ 140 00:17:19,733 --> 00:17:23,566 ‫أوقف الكذب، "خافير".‬ ‫سمعتها تقاومك قبل دخولي‬ 141 00:17:24,333 --> 00:17:26,400 ‫غادر هذه الغرفة على الفور‬ 142 00:17:29,100 --> 00:17:30,366 ‫لكنها غرفتي‬ 143 00:17:32,800 --> 00:17:37,566 ‫لا أريد رؤيتك من جديد. اخرج!‬ 144 00:17:54,766 --> 00:18:00,600 ‫غطّي نفسك، حبيبتي.‬ ‫سنغادر هذا الفندق على الفور‬ 145 00:18:11,300 --> 00:18:16,600 ‫تمّ الأمر، أبي.‬ ‫جرى كل شيء بحسب الخطة‬ 146 00:18:17,600 --> 00:18:22,033 ‫لكنك أخطأت بشأن "خافير".‬ ‫فقد قاومني قليلاً‬ 147 00:18:23,233 --> 00:18:26,233 ‫أنا وأمي سنعود إلى المنزل قريباً‬ 148 00:18:46,133 --> 00:18:51,100 ‫- سيدتي‬ ‫- آسفة "إيزابيل"، أحتاج إلى مساعدتك‬ 149 00:18:51,233 --> 00:18:54,633 ‫- ماذا جرى؟‬ ‫- أحتاج إلى ملابس للذهاب إلى القرية‬ 150 00:18:56,666 --> 00:18:59,233 ‫هل حدث أيّ شيء؟ هل أنت في خطر؟‬ 151 00:18:59,366 --> 00:19:04,733 ‫- لا، يتعلق الأمر بابن عمي‬ ‫- ابن عمك؟‬ 152 00:19:12,366 --> 00:19:14,566 ‫لا تخبري زوجي، حسناً؟‬ 153 00:19:16,366 --> 00:19:18,133 ‫لا تقلقي!‬ 154 00:19:19,566 --> 00:19:21,533 ‫لكن انتبهي، سيدتي‬ 155 00:19:49,233 --> 00:19:51,800 ‫- اذا صرخت سأقتلك‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 156 00:19:52,100 --> 00:19:54,566 ‫أبحث عن السيد "أليسيا" وأحمقها. أين هما؟‬ 157 00:19:54,700 --> 00:19:59,000 ‫لا أعلم لكن التجول في الفندق بحثاً‬ ‫عنهما ليست فكرة جيدة‬ 158 00:19:59,133 --> 00:20:02,500 ‫مَن تكلّم عن البحث؟‬ ‫أنت ستأخذني إليهما‬ 159 00:20:06,200 --> 00:20:09,400 ‫- "أندريس"‬ ‫- "إيزابيل"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 160 00:20:09,533 --> 00:20:13,333 ‫- يجب أن تكوني نائمة‬ ‫- أعلم لكن علي التكلم معك‬ 161 00:20:14,500 --> 00:20:19,433 ‫- أنا مشغول جداً، هلّا تخبرينني لاحقاً؟‬ ‫- آسفة لكن الوقت لا يسمح‬ 162 00:20:19,566 --> 00:20:23,733 ‫أعطيت السيدة "أليسيا" بعض الثياب‬ ‫لتذهب إلى القرية بمفردها‬ 163 00:20:24,033 --> 00:20:27,100 ‫أخشى أن يحدث لها شيء ما.‬ ‫أخبر "خوليو"، أرجوك‬ 164 00:20:27,700 --> 00:20:31,033 ‫- سأخبره على الفور‬ ‫- أرجوك، لا تخبر أحداً غيره‬ 165 00:20:31,166 --> 00:20:34,400 ‫عودي إلى غرفتك، "إيزابيل". سأهتم بالأمر‬ 166 00:20:36,700 --> 00:20:39,700 ‫- أنا واثق بأنها ذهبت إلى النزل‬ ‫- كنت سآتي...‬ 167 00:20:40,000 --> 00:20:42,133 ‫لا، اتصل وأعلم الوكيل "أيالا"‬ 168 00:20:42,800 --> 00:20:44,466 ‫هاك!‬ 169 00:21:37,433 --> 00:21:39,766 ‫ها أنت، أيتها العصفورة الصغيرة‬ 170 00:22:15,233 --> 00:22:17,266 ‫- "أليسيا"، هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 171 00:22:44,500 --> 00:22:46,233 ‫طاب مساؤك‬ 172 00:23:10,266 --> 00:23:14,466 ‫"خوانيتو"، تعال يا حبيبي‬ 173 00:23:20,766 --> 00:23:23,400 ‫سيأتي أبوك لاحقاً. إنه يعمل‬ 174 00:23:24,700 --> 00:23:28,433 ‫سنعتني بك جيداً. ستتحسن قريباً‬ 175 00:23:30,433 --> 00:23:32,733 ‫لن أدع شيئاً يحدث لك‬ 176 00:23:35,366 --> 00:23:37,266 ‫دعني أغطّيك‬ 177 00:23:41,300 --> 00:23:43,100 ‫هكذا سترتاح وتشعر بالدفء‬ 178 00:24:03,166 --> 00:24:05,000 ‫"خوانيتو"‬ 179 00:24:05,766 --> 00:24:07,633 ‫"خوانيتو"‬ 180 00:24:13,400 --> 00:24:16,200 ‫"خوانيتو"، استيقظ. "خوانيتو"‬ 181 00:24:17,166 --> 00:24:21,766 ‫لا، أرجوك. "خوانيتو"‬ 182 00:24:25,300 --> 00:24:27,533 ‫"خوانيتو"، افتح عينيك‬ 183 00:24:37,266 --> 00:24:39,300 ‫لماذا؟‬ 184 00:24:45,766 --> 00:24:48,133 ‫لماذا يا إلهي؟‬ 185 00:26:01,233 --> 00:26:03,400 ‫"خوليو"، سأدخل بنفسي‬ 186 00:26:04,333 --> 00:26:07,733 ‫دعيني أدخل معك.‬ ‫لست مضطرة لمواجهته بمفردك‬ 187 00:26:08,033 --> 00:26:11,033 ‫لا، يجب أن أفعل هذا‬ 188 00:26:12,500 --> 00:26:14,133 ‫سأكون هنا‬ 189 00:26:42,200 --> 00:26:44,300 ‫"بيلين"، لمَ ما زلت مستيقظة؟‬ 190 00:26:55,600 --> 00:26:57,266 ‫"بيلين"، ما الأمر؟‬ 191 00:26:59,066 --> 00:27:00,633 ‫ما الأمر؟‬ 192 00:27:01,466 --> 00:27:05,400 ‫لقد تعافى يا "أندريس". "خوانيتو" تعافى‬ 193 00:27:08,600 --> 00:27:10,700 ‫لقد تعافى‬ 194 00:27:16,133 --> 00:27:19,566 ‫مرحباً يا صغيري‬ 195 00:27:48,766 --> 00:27:50,566 ‫"أليخاندرو"؟‬ 196 00:27:51,800 --> 00:27:55,266 ‫"ألفريدو"‬ ‫"أليخاندرو"‬ 197 00:27:55,400 --> 00:27:59,200 ‫"ألفريدو"، في الطفل خطب ما‬ 198 00:27:59,333 --> 00:28:06,133 ‫"أليخاندرو". ساعدني يا "ألفريدو"، أيقظه‬ 199 00:28:06,266 --> 00:28:08,700 ‫- "أليخاندرو"‬ ‫- أيقظه‬ 200 00:28:09,700 --> 00:28:11,533 ‫لا‬ 201 00:28:13,500 --> 00:28:18,733 ‫- ابني!‬ ‫- أيقظه، أرجوك!‬ 202 00:28:42,066 --> 00:28:45,066 ‫أتوقع تفسيراً، "أليسيا"‬ 203 00:28:47,733 --> 00:28:50,333 ‫- تفسير؟‬ ‫- أخبرني "غاريدو" بكل شيء‬ 204 00:28:52,633 --> 00:28:54,700 ‫لمَ ذهبت إلى النزل؟‬ 205 00:28:58,766 --> 00:29:00,633 ‫أردت أن أثبت براءة "غونزالو"‬ 206 00:29:00,766 --> 00:29:04,600 ‫قد تكون لدى نسيبك خصائل،‬ ‫لكن ليست البراءة واحدة منها‬ 207 00:29:04,733 --> 00:29:08,266 ‫لم يقتل أبي، لذا هو بريء من هذا‬ 208 00:29:08,400 --> 00:29:12,433 ‫- وهل حققت هدفك؟‬ ‫- لا أعلم‬ 209 00:29:12,566 --> 00:29:17,533 ‫الأمر بيد المحقق والقاضي الآن.‬ ‫هل من شيء آخر؟‬ 210 00:29:17,666 --> 00:29:21,266 ‫سيواجه "غاريدو" المحاكمة‬ ‫بسبب موت ذاك السفّاح، "بير"‬ 211 00:29:21,400 --> 00:29:25,366 ‫كيف تكونين طائشة إلى هذا الحد؟‬ ‫كان بإمكانه أن يقتلك‬ 212 00:29:28,700 --> 00:29:33,133 ‫"أليسيا"، أتريدين أن تخبريني بموضوع آخر؟‬ 213 00:29:34,133 --> 00:29:39,766 ‫"أليسيا"، ابني! لا أعرف ما خطبه،‬ ‫لكنه لا يتحرك‬ 214 00:29:40,066 --> 00:29:43,200 ‫- لا أعرف ما علي فعله‬ ‫- تعالي‬ 215 00:30:17,500 --> 00:30:22,533 ‫حدث هذا للتو ولم يعرف أحد به.‬ ‫تريد أمي التكتّم على الأمر بالكامل‬ 216 00:30:23,700 --> 00:30:28,600 ‫لكن أرادتك أن تعرفي‬ ‫بما أنك كنت مرضعته‬ 217 00:30:28,733 --> 00:30:32,100 ‫"آنجيلا"، تريدك أمي أن تعدّي كل شيء‬ 218 00:30:38,366 --> 00:30:44,700 ‫أنا آسفة حقاً! أياً كانت الأم،‬ ‫فوفاة طفل محزنة على الدوام‬ 219 00:31:04,700 --> 00:31:09,366 ‫لا بد أن خسارة الطفل مريعة.‬ ‫يسرني أن طفلنا ما زال معنا‬ 220 00:31:09,500 --> 00:31:13,000 ‫- اخرس‬ ‫- ما الأمر؟‬ 221 00:31:13,133 --> 00:31:18,000 ‫أنا أرضعته وأمضيت معه وقتاً‬ ‫أكثر من المدعوّين والديه‬ 222 00:31:18,133 --> 00:31:25,033 ‫أنا آسف لكن فكّري كم نحن محظوظان.‬ ‫إن أموراً كهذه جعلتنا ندرك ذلك‬ 223 00:31:33,766 --> 00:31:37,300 ‫- ما هذا على وجهه؟‬ ‫- لا شيء‬ 224 00:31:37,433 --> 00:31:40,133 ‫لا، لا شيء‬ 225 00:31:49,200 --> 00:31:50,800 ‫هل يعرف "دييغو"؟‬ 226 00:31:52,466 --> 00:31:54,366 ‫ألم يخبره "غاريدو"؟‬ 227 00:31:56,366 --> 00:31:58,066 ‫لا أعلم!‬ 228 00:32:01,200 --> 00:32:03,000 ‫"أليسيا"، ما الأمر؟‬ 229 00:32:07,066 --> 00:32:13,600 ‫ابن "صوفيا"، ابن أختي...‬ ‫لقد مات يا "خوليو"‬ 230 00:32:18,366 --> 00:32:22,133 ‫أنا آسف، "أليسيا"‬ 231 00:32:25,266 --> 00:32:30,166 ‫هذا غير عادل.‬ ‫ما زال صغيراً جداً‬ 232 00:32:32,233 --> 00:32:34,133 ‫انا آسف‬ 233 00:32:36,333 --> 00:32:39,233 ‫هل يحظى هذا بموافقتك؟‬ 234 00:32:41,733 --> 00:32:44,266 ‫يمكنني أن آخذ الصغير،‬ ‫إن كنت تفضلين ذلك‬ 235 00:32:45,266 --> 00:32:48,400 ‫لا، انتظري.‬ ‫أريد إلقاء نظرة أخيرة عليه‬ 236 00:32:49,533 --> 00:32:53,066 ‫- لا يا "ألفريدو"‬ ‫- هذا سيزيد الأمر سوءاً فحسب‬ 237 00:33:06,066 --> 00:33:09,600 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- الخدش‬ 238 00:33:09,733 --> 00:33:12,500 ‫- لم يعد موجوداً‬ ‫- أي خدش؟‬ 239 00:33:12,633 --> 00:33:16,600 ‫خدش وجهه أمس. كان خدشاً كبيراً‬ 240 00:33:16,666 --> 00:33:19,066 ‫انظري، لم يتبق له أثر‬ 241 00:33:19,200 --> 00:33:22,433 ‫- إنه باهت جداً لترى ذلك‬ ‫- يا إلهي!‬ 242 00:33:22,566 --> 00:33:28,666 ‫أنت رأيت ذلك أيضاً، صحيح؟‬ ‫هذا ليس ابني‬ 243 00:33:28,800 --> 00:33:32,033 ‫جميعنا نتمنى لو أنك محق، لكنه ابنك‬ 244 00:33:33,133 --> 00:33:37,633 ‫حبيبي، اهدأ. الألم يجعلك تهذي‬ 245 00:33:37,766 --> 00:33:43,500 ‫أنا بخير! لا أريد أن أهدأ.‬ ‫هذا هذا ابني، أتسمعين؟‬ 246 00:33:43,633 --> 00:33:48,333 ‫أنا أيضاً أتمنى لو كان ابننا ما زال حياً،‬ ‫سأضحّي بحياتي لقاء ذلك‬ 247 00:33:48,400 --> 00:33:49,700 ‫لكن انظر، إنه هو‬ 248 00:33:51,033 --> 00:33:55,533 ‫- "ألفريدو"، أرجوك‬ ‫- دعيه! يجب أن يهدأ قليلاً‬ 249 00:34:14,500 --> 00:34:17,433 ‫أنا آسفة بشأن كل شيء، سيدي‬ 250 00:34:30,066 --> 00:34:31,633 ‫"آنجيلا"‬ 251 00:34:41,800 --> 00:34:44,199 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 252 00:34:47,000 --> 00:34:50,766 ‫الخدش. لقد فقدت عقلك يا "بيلين"‬ 253 00:34:51,066 --> 00:34:54,066 ‫لا تقولي شيئاً، أرجوك!‬ ‫ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟‬ 254 00:34:54,199 --> 00:34:58,333 ‫- سينتهي أمرك إن علموا بذلك‬ ‫- لا تخبريهم، سيدة "آنجيلا"‬ 255 00:34:58,466 --> 00:35:01,300 ‫- لا يمكنني أن أخسر الاثنين‬ ‫- عمّ تتكلمان؟‬ 256 00:35:09,533 --> 00:35:13,333 ‫- "آنجيلا"، أعطني ذلك الطفل‬ ‫- لا‬ 257 00:35:13,466 --> 00:35:18,066 ‫- افعلي ما يطلبه منك السيد‬ ‫- سيدي، هذا ابننا، "خوانيتو"‬ 258 00:35:18,200 --> 00:35:21,300 ‫أبقيناه مخبأ هنا بسبب قوانين الفندق‬ 259 00:35:21,433 --> 00:35:25,266 ‫- لكن لا تقلق، سنأخذه من هنا‬ ‫- بُني، اسكت أرجوك‬ 260 00:35:30,066 --> 00:35:31,633 ‫- تعالي معي‬ ‫- لا‬ 261 00:35:31,766 --> 00:35:35,233 ‫أين تأخذه؟ لا يمكنك أن تأخذ ابننا‬ ‫لأن ابنك قد مات‬ 262 00:35:38,133 --> 00:35:39,533 ‫ابنك أنت الذي مات‬ 263 00:35:41,066 --> 00:35:44,066 ‫- ماذا يقول؟‬ ‫- تكلم مع زوجتك، "أندريس"‬ 264 00:35:46,033 --> 00:35:49,566 ‫- إنه يأخذه! افعلي شيئاً‬ ‫- ليس الأمر بهذه البساطة‬ 265 00:35:52,433 --> 00:35:55,600 ‫- "بيلين"‬ ‫- دعني‬ 266 00:35:58,800 --> 00:36:01,033 ‫لم أكن مجنوناً. ها هو طفلنا‬ 267 00:36:03,366 --> 00:36:05,433 ‫تخلصي من ذلك الطفل‬ 268 00:36:11,333 --> 00:36:12,500 ‫أسرعي، أرجوك‬ 269 00:36:26,800 --> 00:36:30,600 ‫"ألفريدو"، ماذا فعلت؟‬ ‫من أين أحضرت هذا الطفل؟‬ 270 00:36:30,733 --> 00:36:35,666 ‫انظري إليه، إنه مصاب بالجرح. أترين؟‬ 271 00:36:37,366 --> 00:36:39,233 ‫لكن أمي...‬ 272 00:36:40,233 --> 00:36:42,066 ‫هذا يعني...‬ 273 00:36:43,633 --> 00:36:46,733 ‫- أنهما كانا اثنين‬ ‫- نعم، كانا اثنين‬ 274 00:36:47,466 --> 00:36:51,700 ‫إنهما متطابقان ولا بد من أن يكونا‬ ‫من الأم نفسها، وهي ليست أنت‬ 275 00:36:52,000 --> 00:36:56,066 ‫وكنت أنت خلف كل هذا.‬ ‫لقد خدعتماني كلتاكما‬ 276 00:37:00,566 --> 00:37:02,366 ‫لا‬ 277 00:37:03,433 --> 00:37:09,200 ‫"ألفريدو"، اهدأ! ابننا معنا من جديد،‬ ‫وهو حيّ‬ 278 00:37:09,333 --> 00:37:12,533 ‫- هذا هو المهم‬ ‫- لا‬ 279 00:37:12,666 --> 00:37:17,766 ‫حاولت أمي أن تقول لي إن هذه خدعة.‬ ‫لكنني لم أصدقها ووثقت بك‬ 280 00:37:18,066 --> 00:37:21,266 ‫- وعاملتني كغبي‬ ‫- ليس هذا صحيحاً‬ 281 00:37:21,400 --> 00:37:24,666 ‫الحمل والولادة، كل ذلك كان كذبة‬ 282 00:37:24,800 --> 00:37:27,266 ‫فقدت طفلي حين سقطت على السلالم‬ 283 00:37:27,400 --> 00:37:30,800 ‫وقال لي الطبيب إنني لن أستطيع الإنجاب‬ ‫من جديد‬ 284 00:37:31,100 --> 00:37:35,733 ‫- كان هذا لمصلحتنا جميعاً‬ ‫- سيدتي، أسدي إلي خدمة واخرجي‬ 285 00:37:45,466 --> 00:37:50,133 ‫- أنا آسفة حقاً، "ألفريدو"‬ ‫- لمَ لم تخبريني؟‬ 286 00:37:50,266 --> 00:37:54,133 ‫- لمَ فعلت هذا؟‬ ‫- ماذا يمكنني أن أقول لك لتسامحني؟‬ 287 00:37:54,266 --> 00:37:57,466 ‫لم تجيبيني. لماذا؟‬ 288 00:37:59,233 --> 00:38:02,166 ‫إن لم تملكي الشجاعة لتقولي لي...‬ 289 00:38:03,166 --> 00:38:04,566 ‫فلا بد من أن تكون الحقيقة مريعة‬ 290 00:38:23,066 --> 00:38:28,433 ‫- كيف استطعت؟ ابننا‬ ‫- لم يكن ابنك، بل ابني وحدي‬ 291 00:38:30,066 --> 00:38:36,500 ‫أنا ولدتهما وأرضعتهما.‬ ‫لذا لا تقارن حزنك بحزني‬ 292 00:38:36,633 --> 00:38:41,066 ‫أحببت ذاك الطفل كما لو كان ابني.‬ ‫اعتبرته ابني‬ 293 00:38:43,100 --> 00:38:45,733 ‫كنت سأعتبر الاثنين ولديّ‬ ‫لو أخبرتني بالحقيقة‬ 294 00:38:46,300 --> 00:38:48,400 ‫كنت سأبقى معك مهما كلّف الأمر‬ 295 00:38:52,600 --> 00:38:54,200 ‫لمَ تعاملينني هكذا؟‬ 296 00:38:58,166 --> 00:39:00,333 ‫كانت أمي محقة في كل شيء‬ 297 00:39:00,800 --> 00:39:06,033 ‫أنا غبي، صحيح؟ هكذا تعتبرينني‬ 298 00:39:07,333 --> 00:39:08,600 ‫أنت والجميع‬ 299 00:39:15,466 --> 00:39:21,500 ‫نحن وبعض أفراد طاقم الفندق فقط‬ ‫نعرف ما حدث مع الطفلين‬ 300 00:39:22,666 --> 00:39:29,666 ‫لن تخرج كلمة من هذا الفندق.‬ ‫لم يتلطّخ اسمنا الجيد‬ 301 00:39:29,800 --> 00:39:33,200 ‫جميعنا وقعنا ضحية عملية احتيال قاسية‬ 302 00:39:33,333 --> 00:39:37,733 ‫- أؤكد لكم أن المذنب سيدفع الثمن‬ ‫- لن أقول كلمة واحدة‬ 303 00:39:40,200 --> 00:39:45,400 ‫لكن من الواضح أن المذنبين الحقيقيين‬ ‫بهذا العار لن يدفعوا الثمن‬ 304 00:39:46,700 --> 00:39:48,566 ‫من جديد!‬ 305 00:40:17,700 --> 00:40:19,400 ‫"صوفيا"، أنا آسف‬ 306 00:40:20,666 --> 00:40:25,733 ‫- ما فعلته تلك الخادمة بك غير عادل‬ ‫- لا علاقة لتلك الخادمة بذلك‬ 307 00:40:27,533 --> 00:40:29,133 ‫أنا كذبت‬ 308 00:40:30,566 --> 00:40:32,333 ‫على زوجي...‬ 309 00:40:33,400 --> 00:40:35,500 ‫وعليكم جميعاً وعلى نفسي‬ 310 00:40:37,533 --> 00:40:39,700 ‫وأنا أدفع ثمن خطاياي الآن‬ 311 00:40:50,333 --> 00:40:53,666 ‫كنت محقة يا أمي في كل شيء‬ 312 00:40:54,700 --> 00:40:56,466 ‫كيف حالي برأيك؟‬ 313 00:40:57,766 --> 00:41:03,000 ‫لا، لن أفعل ذلك يا أمي.‬ ‫احترمي قراري، أرجوك‬ 314 00:41:03,133 --> 00:41:07,766 ‫أسبابي وجيهة. لذا لا تصرّي، أرجوك‬ 315 00:41:09,166 --> 00:41:13,400 ‫لم يعد بإمكاني التكلم الآن.‬ ‫سأتصل بك لاحقاً‬ 316 00:41:17,300 --> 00:41:20,000 ‫أرى أنهم يحزمون أمتعتك‬ 317 00:41:21,200 --> 00:41:25,600 ‫أردت أن أقول لك إن بإمكانك‬ ‫البقاء في الفندق قدر ما تشاء‬ 318 00:41:26,166 --> 00:41:31,100 ‫- أعتذر لأن القصة انتهت هكذا‬ ‫- لم ينته هذا البتة، سيدتي‬ 319 00:41:31,233 --> 00:41:34,400 ‫حزمت أمتعتي لأنني سأغادر غرفتي‬ 320 00:41:34,533 --> 00:41:39,066 ‫- لا أفهم يا عزيزي‬ ‫- أرجوك، لا تناديني "عزيزي"‬ 321 00:41:39,200 --> 00:41:42,600 ‫ظننت أن الماركيز يمتنع عن قلة التهذيب‬ 322 00:41:42,733 --> 00:41:46,400 ‫لن أترك ابني، ولن أتخلى عن الإدارة‬ 323 00:41:46,533 --> 00:41:49,233 ‫لست مؤهلاً لإدارة أي شيء الآن‬ 324 00:41:49,366 --> 00:41:53,166 ‫مَن أنت لتقولي لي إن كنت مؤهلاً أم لا؟‬ 325 00:41:53,300 --> 00:41:56,700 ‫- مالكة هذا الفندق‬ ‫- عفواً؟ شريكة في الملك‬ 326 00:41:57,000 --> 00:42:01,233 ‫الفندق لي أنا أيضاً.‬ ‫وأنا المدير ولن أغادر‬ 327 00:42:01,366 --> 00:42:04,233 ‫والآن وقد عرفت ما أنت وأسرتك عليه‬ 328 00:42:04,366 --> 00:42:08,166 ‫لن أسهّل الأمور عليكم. وداعاً!‬ 329 00:42:20,300 --> 00:42:22,266 ‫هل اشتقت إليّ؟‬ 330 00:42:23,333 --> 00:42:25,700 ‫اشتقت إليك كثيراً. لكن لا تقلق‬ 331 00:42:27,133 --> 00:42:28,766 ‫أنت تحبّه، صحيح؟‬ 332 00:42:30,000 --> 00:42:31,633 ‫حتى لو لم يكن من لحمك ودمك‬ 333 00:42:32,700 --> 00:42:35,800 ‫ولا من لحمك ودمك أنت،‬ ‫لكنك كنت تعرفين ذلك منذ البداية‬ 334 00:42:36,100 --> 00:42:39,433 ‫أحببته منذ البداية لأنه جمعني بك‬ 335 00:42:39,566 --> 00:42:43,533 ‫هذه هي المشكلة!‬ ‫لطالما أحببت هذا الصغير كأنه ابني‬ 336 00:42:44,200 --> 00:42:45,733 ‫وأنوي الاستمرار في فعل ذلك‬ 337 00:42:47,766 --> 00:42:50,100 ‫- دعينا وشأننا‬ ‫- لا‬ 338 00:42:50,233 --> 00:42:54,500 ‫لم أحضر إلى هنا للتصالح معك.‬ ‫جئت لآخذ ابني‬ 339 00:42:54,800 --> 00:42:56,133 ‫اخرجي!‬ 340 00:42:58,666 --> 00:43:03,666 ‫"ألفريدو"، لم أكن أريد هذا، فقد كنت سعيدة‬ ‫ومتزوجة من الرجل الذي أحبه‬ 341 00:43:03,800 --> 00:43:07,200 ‫وأنتظر طفلاً إلى أن دفعتني أنت‬ ‫على السلالم‬ 342 00:43:07,333 --> 00:43:09,333 ‫- أم أنك لا تذكر؟‬ ‫- كان حادثاً‬ 343 00:43:09,466 --> 00:43:12,066 ‫حادث قتل طفلي وجعلني عاقراً‬ 344 00:43:12,200 --> 00:43:14,033 ‫كنت سأخسر كل شيء‬ 345 00:43:14,166 --> 00:43:16,233 ‫- ماذا كان عليّ أن أفعل؟‬ ‫- قولي لي الحقيقة‬ 346 00:43:16,366 --> 00:43:21,600 ‫الحقيقة؟ كيف لي أن أعرف‬ ‫أنك ستحتملها ولن تهجرني؟‬ 347 00:43:21,733 --> 00:43:25,800 ‫- لم يبقك هنا إلا هذا الطفل‬ ‫- أكنت تريدينني أنا أم لقبي؟‬ 348 00:43:27,533 --> 00:43:29,200 ‫أجيبيني!‬ 349 00:43:30,300 --> 00:43:33,433 ‫مركيزة "فرغارا".‬ ‫كان هذا كل شيء، صحيح؟‬ 350 00:43:33,566 --> 00:43:36,533 ‫حين كنت منهاراً وأردت أن تقتل نفسك...‬ 351 00:43:37,033 --> 00:43:43,233 ‫منعتك من فعل ذلك وبقيت بجانبك وساعدتك‬ ‫للوصول إلى كل ما أنت عليه الآن‬ 352 00:43:43,366 --> 00:43:45,766 ‫لست الوحيدة التي ضحّت يا "صوفيا"‬ 353 00:43:47,033 --> 00:43:49,566 ‫دخلت السجن من أجلك لأربعة أشهر‬ 354 00:43:49,633 --> 00:43:52,333 ‫ولم تخبريني بالحقيقة طوال ذلك الوقت‬ 355 00:43:53,033 --> 00:43:55,400 ‫لا يمكنني البقاء مع امرأة لا تثق بي‬ 356 00:43:55,533 --> 00:43:57,366 ‫أرجوك، "ألفريدو"‬ 357 00:43:57,500 --> 00:44:02,466 ‫آذينا بعضنا البعض كثيراً،‬ ‫لكن حان الوقت لننسى ونبدأ من جديد‬ 358 00:44:02,600 --> 00:44:05,600 ‫إن لم يكن من أجلي،‬ ‫فافعل ذلك من أجل الطفل أرجوك‬ 359 00:44:07,633 --> 00:44:10,100 ‫أفضل ما يمكنني فعله له‬ ‫هو إبعاده عنك‬