1 00:00:03,366 --> 00:00:06,166 ‫إن مت فلن أسامح نفسي أبداً‬ 2 00:00:06,233 --> 00:00:08,600 ‫- ستأتي زوجتي معي‬ ‫- اتركني‬ 3 00:00:08,666 --> 00:00:11,533 ‫سيحتاج "أيالا" إلى أكثر من جثة‬ ‫ليثبت أي شيء‬ 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,633 ‫احتفظتُ بأحد أضلع السيد "كارلوس ألاركون"‬ 5 00:00:14,700 --> 00:00:19,100 ‫إن أصبح طبق الخزف هذا أسود‬ ‫فهذا يعني أنه يحتوي على الزرنيخ‬ 6 00:00:19,166 --> 00:00:23,033 ‫السيد "غونزالو ألاركون".‬ ‫كان والده شقيق السيد "كارلوس"‬ 7 00:00:23,100 --> 00:00:29,266 ‫كاد يدمّر العائلة بسبب عملية احتيال‬ ‫تتضمن بعض المناجم‬ 8 00:00:29,333 --> 00:00:31,400 ‫أراد أحدهم قتلك‬ 9 00:00:31,466 --> 00:00:33,366 ‫- ما القصة؟‬ ‫- المورفين‬ 10 00:00:33,433 --> 00:00:37,466 ‫أعطِ المريض حقنة مورفين كل ست ساعات‬ 11 00:00:37,533 --> 00:00:41,800 ‫- نصف حقنة فقط وإلا فستكون مميتة‬ ‫- أعلم ذلك‬ 12 00:01:39,733 --> 00:01:44,700 ‫"غراند هوتيل"‬ 13 00:01:50,200 --> 00:01:55,566 ‫- لكم من الوقت يجب أن آخذه؟‬ ‫- حتى يزول الألم‬ 14 00:01:56,300 --> 00:02:00,633 ‫سيفعل المورفين ما فشلت في تحقيقه‬ ‫تلك الرصاصة‬ 15 00:02:04,033 --> 00:02:08,766 ‫- يحدوني شعور غريب للقيام بذلك يا سيدي‬ ‫- لماذا تقول ذلك يا "أندريس"؟‬ 16 00:02:11,066 --> 00:02:14,200 ‫منذ وقت ليس بطويل كنت أنا طريح الفراش‬ 17 00:02:14,266 --> 00:02:19,700 ‫أخبرتني أمي أنهم استدعوا طبيباً‬ ‫بعد أن تعرضتُ للحادث‬ 18 00:02:19,766 --> 00:02:26,166 ‫وأنّهم كانوا قلقين جداً على صحتي،‬ ‫وسواء كنت سأعيش أو سأموت‬ 19 00:02:26,700 --> 00:02:31,300 ‫لطالما تساءلتُ عن السبب. فأنا مجرّد نادل‬ 20 00:02:33,500 --> 00:02:36,000 ‫أنت أكثر من ذلك يا "أندريس"‬ 21 00:02:37,400 --> 00:02:42,133 ‫- لقد ترعرعت معنا في هذا المنزل‬ ‫- نعم‬ 22 00:02:43,666 --> 00:02:48,566 ‫ما زال لديّ ذكريات في اللعب‬ ‫معك ومع إخوتك كما لو كنا...‬ 23 00:02:50,500 --> 00:02:55,433 ‫- إخوة؟‬ ‫- كنت سأقول أصدقاء‬ 24 00:02:58,266 --> 00:03:01,533 ‫لكنني أدركتُ أنني مجرّد خادم‬ 25 00:03:03,033 --> 00:03:07,733 ‫ومهما شعرتُ بأنني قريب منك،‬ ‫فلن أكون أكثر من ذلك‬ 26 00:03:10,366 --> 00:03:16,533 ‫لهذا السبب أتساءل إن كنت‬ ‫قد ارتكبتُ أي خطأ في إحدى المرات‬ 27 00:03:17,800 --> 00:03:21,233 ‫خطأ يستحق عقاباً مماثلاً‬ 28 00:03:24,266 --> 00:03:29,733 ‫لا يا "أندريس".‬ ‫لم ترتكب أي شيء يستحق العقاب‬ 29 00:03:55,600 --> 00:03:58,133 ‫- كيف حال السيد "خافيير"؟‬ ‫- لقد نجا‬ 30 00:03:58,200 --> 00:04:01,166 ‫- شكراً لك‬ ‫- تركته في عناية صديقك‬ 31 00:04:01,233 --> 00:04:04,233 ‫- سيعطيه المورفين‬ ‫- أي صديق؟‬ 32 00:04:04,300 --> 00:04:06,266 ‫أعتقد أنّ اسمه "أندريس"‬ 33 00:04:12,433 --> 00:04:17,733 ‫- وهنا يخزنون الفضيات‬ ‫- بالإضافة إلى المواد السامة لتنظيفها‬ 34 00:04:18,666 --> 00:04:22,766 ‫- سيد "مولينز"، يا لها من مفاجأة‬ ‫- سررتُ برؤيتكِ مجدداً، "ليدي"‬ 35 00:04:23,000 --> 00:04:27,633 ‫- عدت من دون أن تخبرني؟‬ ‫- تعرفين أنني لا أحب لفت الانتباه‬ 36 00:04:28,666 --> 00:04:34,166 ‫لهذا السبب ترتدي ملابس متواضعة‬ ‫وتستخدم مدخل الخدم‬ 37 00:04:34,233 --> 00:04:38,566 ‫- هل كنت في تلك الحانة في القرية؟‬ ‫- تعرفينني جيداً يا سيدتي‬ 38 00:04:38,633 --> 00:04:42,633 ‫اسمح لي بتقديم صديقتي "آغاثا"‬ 39 00:04:42,700 --> 00:04:46,766 ‫تريد أن تصبح روائية،‬ ‫وأنا آخذها في جولة في الفندق‬ 40 00:04:47,700 --> 00:04:52,700 ‫ينتمي هذا الرجل إلى واحدة‬ ‫من أهم العائلات في "مدريد"‬ 41 00:04:52,766 --> 00:04:55,433 ‫تشرفتُ يا آنستي‬ 42 00:04:56,033 --> 00:05:00,000 ‫سررتُ برؤيتك. لن آخذ المزيد من وقتك‬ 43 00:05:00,066 --> 00:05:05,066 ‫- تعالي لرؤية حجرة المؤن يا "آغاثا"‬ ‫- على الفور يا سيدتي‬ 44 00:05:07,400 --> 00:05:11,333 ‫- اعذريني، أنا مستعجل‬ ‫- أفهم ذلك‬ 45 00:05:11,400 --> 00:05:15,133 ‫- لا يملك النوادل الكثير من الوقت‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 46 00:05:15,200 --> 00:05:20,100 ‫ملابسك رخيصة ومتهالكة،‬ ‫لذا فأنت لست غنياً‬ 47 00:05:20,800 --> 00:05:26,700 ‫أظافرك مقلّمة جيداً لكنك‬ ‫لا تضع العطر ولا المجوهرات‬ 48 00:05:26,766 --> 00:05:30,100 ‫ما يعني أنك تعمل في مكان فاخر كهذا المكان‬ 49 00:05:30,166 --> 00:05:34,566 ‫ومن اللحظة التي رأيناك فيها‬ ‫وأنت متوتر كثيراً‬ 50 00:05:35,133 --> 00:05:37,133 ‫- هل أبليتُ جيداً؟‬ ‫- نعم‬ 51 00:05:37,200 --> 00:05:40,566 ‫لكنك لم تذكري أنني قدمتُ لك‬ ‫طعام الإفطار هذا الصباح‬ 52 00:05:40,633 --> 00:05:41,733 ‫نعم‬ 53 00:05:42,633 --> 00:05:45,333 ‫لا تقولي شيئاً للسيدة من فضلك‬ 54 00:05:45,400 --> 00:05:51,200 ‫من الأسهل كتم سرّ إن حصلت‬ ‫على شيء في المقابل‬ 55 00:05:51,266 --> 00:05:53,400 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- قصة جيدة‬ 56 00:05:54,200 --> 00:05:59,100 ‫وما القصة الجيدة من دون لمسة رومانسية؟‬ 57 00:06:00,466 --> 00:06:01,700 ‫أريد قبلة‬ 58 00:06:04,166 --> 00:06:08,333 ‫حسناً. لكن يجب أن تغمضي عينيك‬ 59 00:06:23,733 --> 00:06:26,500 ‫- استيقظ‬ ‫- لا تقلق، إنه بخير‬ 60 00:06:30,333 --> 00:06:32,033 ‫ماذا حصل يا "أليسيا"؟‬ 61 00:06:33,000 --> 00:06:35,500 ‫صادفتُ "أندريس" بينما كنت خارجة‬ ‫مع "دييغو"‬ 62 00:06:37,266 --> 00:06:40,800 ‫قال إنه سيحقن المورفين،‬ ‫لكنه كان متوتراً جداً‬ 63 00:06:41,333 --> 00:06:44,233 ‫- هل قال "أندريس" أي شيء؟‬ ‫- لم يكن عليه قول شيء‬ 64 00:06:44,300 --> 00:06:48,633 ‫خشيتُ أنّ "أندريس" يعرف أننا‬ ‫نشك في "خافيير" وسنقوم بعمل جنوني‬ 65 00:06:48,700 --> 00:06:52,800 ‫أعطيتُ "دييغو" عذراً وعدت راكضة‬ 66 00:06:53,800 --> 00:06:57,533 ‫عندما دخلتُ كان جالساً وغارقاً في الشك‬ 67 00:06:58,400 --> 00:07:02,233 ‫ربما يجب أن نخبره أنه ابن السيد‬ ‫"كارلوس" وأنه من عائلة "ألاركون"‬ 68 00:07:02,633 --> 00:07:08,266 ‫سنعرّضه للخطر هباءً.‬ ‫لن تتقبله والدتك أبداً‬ 69 00:07:09,333 --> 00:07:13,733 ‫لا تعرف كم من الصعب عليّ‬ ‫رؤيته كل يوم يخدمنا كما لو...‬ 70 00:07:13,800 --> 00:07:16,366 ‫كما لو أنه مثلي ومثل آخرين كثر‬ 71 00:07:19,600 --> 00:07:23,566 ‫- آسفة، لم يكن يجدر بي قول ذلك‬ ‫- أتفهم ذلك‬ 72 00:07:40,233 --> 00:07:42,500 ‫أخبرتني "أليسيا" كل شيء‬ 73 00:07:49,266 --> 00:07:52,566 ‫لماذا قد يرغب السيد "خافيير" في قتلي؟‬ 74 00:07:55,066 --> 00:07:56,500 ‫لا أدري‬ 75 00:07:58,700 --> 00:08:02,666 ‫لكن إن فعل ذلك، فسينتهي الأمر به في السجن‬ 76 00:08:10,166 --> 00:08:11,800 ‫ها أنت ذي‬ 77 00:08:12,800 --> 00:08:15,333 ‫كيف حال "خافيير" يا سيدة "تيريزا"؟‬ 78 00:08:16,100 --> 00:08:19,433 ‫لا أعرف ماذا فعلت، لكنه مهووس بك‬ 79 00:08:19,500 --> 00:08:23,200 ‫لم أفعل أي شيء، لكنني أبادله الشعور‬ 80 00:08:23,266 --> 00:08:26,800 ‫لا تهمني مشاعركِ‬ 81 00:08:27,033 --> 00:08:30,733 ‫حسناً، لنتكلم بصراحة إن كنت تريدين‬ 82 00:08:37,133 --> 00:08:42,000 ‫أعرف أنك لا تحبينني وأنك بذلتِ كل‬ ‫ما بوسعكِ لتفصلي بيني وبين "خافيير"‬ 83 00:08:42,366 --> 00:08:44,133 ‫لا أكرهكِ‬ 84 00:08:44,200 --> 00:08:48,100 ‫لكنني لا أقبل أنّ ابني تعرّض لطلق ناري‬ 85 00:08:48,166 --> 00:08:51,633 ‫ورغم أنني لم أفعل شيئاً للفصل بينكما،‬ ‫إلا أنني سأفعل‬ 86 00:08:51,700 --> 00:08:56,333 ‫حاول زوجي قتل "خافيير".‬ ‫ماذا يمكن أن تفعلي أسوأ من ذلك لنا؟‬ 87 00:08:56,400 --> 00:09:01,133 ‫إن هربتِ مع "خافيير"‬ ‫فلن يتلقى سنتاً واحداً من ملكية العائلة‬ 88 00:09:01,200 --> 00:09:04,533 ‫- لا يمكنك فعل ذلك به‬ ‫- بالطبع يمكنني‬ 89 00:09:04,600 --> 00:09:07,100 ‫يمكن أن يعيش ابني من دون زوجة‬ 90 00:09:07,166 --> 00:09:09,700 ‫لكن أؤكد لكِ أنه لا يمكنه أن يعيش‬ ‫من دون المال‬ 91 00:09:09,766 --> 00:09:13,633 ‫- إنه يحبني‬ ‫- سيترككِ عندما تصبحين فقيرة‬ 92 00:09:15,166 --> 00:09:19,600 ‫إلى أين ستذهبين بعد سنوات قليلة‬ ‫عندما لا يعود يجدك جذابة؟‬ 93 00:09:21,666 --> 00:09:23,666 ‫أم هل تعتقدين أنه سيبقى معكِ؟‬ 94 00:09:27,033 --> 00:09:31,066 ‫كما ترين، ليس عليّ فعل أي شيء‬ ‫سوى فتح عينيكِ‬ 95 00:09:32,300 --> 00:09:36,466 ‫كلانا يعرف أنكِ وابني في علاقة عابرة‬ 96 00:09:36,533 --> 00:09:40,033 ‫سيلتقي "خافيير" بامرأة أخرى وينساكِ‬ 97 00:09:40,100 --> 00:09:45,033 ‫هل تريدين أن تفسدي حياتكِ‬ ‫من أجل أشهر قليلة من الشغف؟‬ 98 00:10:00,000 --> 00:10:01,566 ‫أشعر بتحسّن منذ الآن‬ 99 00:10:03,000 --> 00:10:05,266 ‫ربما المورفين هو السبب لكن...‬ 100 00:10:07,533 --> 00:10:09,300 ‫ما الأمر؟‬ 101 00:10:10,266 --> 00:10:15,533 ‫أدين لك باعتذار يا "خافيير".‬ ‫شعرتُ بشيء نحوك منذ البداية‬ 102 00:10:15,600 --> 00:10:19,133 ‫أعرف، وأنا شعرتُ بشيء نحوك‬ ‫ولا أزال أفعل‬ 103 00:10:19,200 --> 00:10:22,733 ‫أسميته الحب عندما لم يكن أكثر من نزوة‬ 104 00:10:23,400 --> 00:10:24,500 ‫ماذا تعنين؟‬ 105 00:10:26,200 --> 00:10:29,166 ‫السيد "أوسيبيو" وأنا متزوجان ولدينا ابنة‬ 106 00:10:29,233 --> 00:10:31,333 ‫ما علاقة ذلك بمشاعرك؟‬ 107 00:10:31,400 --> 00:10:35,733 ‫انظري ماذا فعل زوجكِ بي.‬ ‫ويمكن لابنتكِ أن تعيش هنا‬ 108 00:10:37,133 --> 00:10:39,766 ‫لم تكذبي عندما قلتِ إنكِ تحبينني‬ 109 00:10:40,000 --> 00:10:42,566 ‫نعم، كنت أحبّك‬ 110 00:10:44,400 --> 00:10:50,666 ‫شعرتُ بالإطراء فقط. آسفة جداً يا "خافيير"‬ 111 00:10:50,733 --> 00:10:54,800 ‫لا أصدّقكِ يا "أدريانا"‬ 112 00:10:59,300 --> 00:11:04,200 ‫- هل هذه فعلتكِ يا أمي؟‬ ‫- أنا سعيدة أنك تثق بقوتي‬ 113 00:11:04,266 --> 00:11:07,300 ‫لكنها لا تكفي لتغيّر ماهية شعور امرأة‬ 114 00:11:09,333 --> 00:11:14,000 ‫أضمن لك أنها لو كانت تكفي،‬ ‫لكنت جعلتها تعود إلى زوجها‬ 115 00:11:19,166 --> 00:11:24,433 ‫- هل تكلمت مع ابن شقيقي يا "دييغو"؟‬ ‫- لم يتسن لي الوقت بعد يا سيدة "تيريزا"‬ 116 00:11:24,500 --> 00:11:26,233 ‫افعل ذلك إذاً‬ 117 00:11:35,066 --> 00:11:37,633 ‫لم أتوقع رؤيتك مجدداً‬ 118 00:11:38,700 --> 00:11:44,666 ‫بالرغم من أنك ورثت ما يكفي من المال لتحمّل‬ ‫كلفة المكان، إلا أنّ عمتك لن تتركك تدفع‬ 119 00:11:44,733 --> 00:11:48,233 ‫لن تستفزني هذه المرة يا "دييغو".‬ ‫لا أريد أي صراع‬ 120 00:11:49,066 --> 00:11:52,500 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- سبق وأخبرتُ عمتي‬ 121 00:11:52,566 --> 00:11:58,100 ‫- أن أتصالح مع عائلتي‬ ‫- يوم وفاة السيد "كارلوس"؟‬ 122 00:11:59,133 --> 00:12:03,566 ‫لا بد أنه بدا لك كفعل عدل إلهي‬ 123 00:12:04,300 --> 00:12:09,400 ‫بعد موت والدك وحده في زنزانة كالمجرم‬ 124 00:12:10,100 --> 00:12:15,066 ‫أشكّ في أنّ الربّ سيتدخل في شؤون‬ ‫بغيضة مماثلة كتلك المتعلقة بهذه العائلة‬ 125 00:12:17,133 --> 00:12:19,733 ‫أرى أنك لن تُستفزّ‬ 126 00:12:21,233 --> 00:12:26,433 ‫تنتظرك السيدة "تيريزا" على طاولتنا‬ ‫لتناول العشاء، حافظ على لباقة تصرفاتك‬ 127 00:12:36,533 --> 00:12:41,433 ‫- قل لي بعد نصف ساعة إنّ لدي اتصالاً‬ ‫- حاضر يا سيدي‬ 128 00:12:49,300 --> 00:12:50,633 ‫شكراً لك‬ 129 00:12:52,166 --> 00:12:54,366 ‫يا لها من مفاجأة أيها الضباط‬ 130 00:12:54,433 --> 00:12:58,200 ‫سندلل أنفسنا‬ 131 00:12:59,500 --> 00:13:04,000 ‫كنت أنا من يختبئ هنا أولاً.‬ ‫أرى أنّ الأمور تغيّرت‬ 132 00:13:06,633 --> 00:13:09,333 ‫أنا سعيد بأنّ "خافيير" يتعافى‬ 133 00:13:09,400 --> 00:13:13,366 ‫ستتمكن من رؤيته في القداس غداً‬ 134 00:13:13,433 --> 00:13:16,333 ‫صدّقي أو لا تصدّقي، أحلم بهذه اللحظة‬ 135 00:13:16,400 --> 00:13:22,300 ‫التصالح مع عائلتي،‬ ‫وإصلاح المشاكل التي تركها أجدادنا‬ 136 00:13:23,533 --> 00:13:27,533 ‫شعرتُ بالأسى عليك بشكل خاص‬ ‫يا بنت خالتي، وأنا واثق بأنك تعرفين ذلك‬ 137 00:13:27,600 --> 00:13:29,300 ‫بالطبع‬ 138 00:13:30,100 --> 00:13:33,633 ‫"غونزالو" على حق.‬ ‫حان وقت إفساح المجال لجيل جديد‬ 139 00:13:34,166 --> 00:13:36,300 ‫هل تعارض كرمي؟‬ 140 00:13:36,366 --> 00:13:40,300 ‫يجب أن تعترف أنّ أبانا و"دييغو"‬ ‫فعلا المستحيل‬ 141 00:13:40,366 --> 00:13:43,500 ‫لدفع "ألفريدو" إلى قبول إدارة الفندق‬ 142 00:13:44,133 --> 00:13:46,200 ‫وكنت سعيداً بقبول ذلك‬ 143 00:13:46,266 --> 00:13:49,633 ‫من المفيد للفندق أن يكون مديره ماركيزاً‬ 144 00:13:50,700 --> 00:13:53,566 ‫ويمكنني الآن قضاء المزيد من الوقت مع زوجتي‬ 145 00:13:53,633 --> 00:13:58,166 ‫أرادنا أبي أن نعمل جميعاً معاً‬ ‫في الفندق. وأنا أيضاً‬ 146 00:13:58,233 --> 00:14:03,000 ‫- وأنا أعتمد عليكم جميعاً‬ ‫- كان السيد "كارلوس" رجلاً مفاجئاً‬ 147 00:14:04,033 --> 00:14:05,533 ‫وأبي...‬ 148 00:14:06,233 --> 00:14:12,800 ‫من المؤسف أنّ الأمر انتهى بهذا الشكل.‬ ‫على أي حال، آمل ألا نكرر أخطاءنا‬ 149 00:14:13,033 --> 00:14:17,733 ‫- لديك اتصال يا سيدي‬ ‫- شكراً. اعذروني‬ 150 00:14:22,366 --> 00:14:25,233 ‫هيا بنا، أريد أن أعرف إلى أين سيذهب‬ 151 00:14:25,300 --> 00:14:27,566 ‫ألا يمكننا فعل ذلك لاحقاً؟‬ 152 00:14:27,633 --> 00:14:32,166 ‫لن أخبرك قصة إعطاء الربّ‬ ‫الخبز لمن ليس لديهم أسنان‬ 153 00:14:32,233 --> 00:14:35,766 ‫لأنّ شراهتهم كبيرة جداً‬ 154 00:15:09,733 --> 00:15:15,033 ‫- هل أنت متأكد من أنه ذهب من هنا؟‬ ‫- نعم لكن لا أعرف إلى أين ذهب بعد ذلك‬ 155 00:15:17,033 --> 00:15:20,633 ‫- ماذا لو لم يذهب إلى أي مكان؟‬ ‫- هيا بنا‬ 156 00:15:20,700 --> 00:15:26,733 ‫سيكون من المثير أكثر الانتظار‬ ‫ورؤية ماذا يفعل أو عما يبحث‬ 157 00:15:34,500 --> 00:15:38,666 ‫- هل هناك أية مشكلة، عزيزي؟‬ ‫- لم ينزل السيد "فيلانويفا"‬ 158 00:15:38,733 --> 00:15:41,766 ‫ربما أصابه مكروه.‬ ‫دعيني أرى إن كان بحاجة إلى شيء‬ 159 00:15:42,000 --> 00:15:45,766 ‫- يمكنني فعل ذلك‬ ‫- هذا ليس عمل المدير‬ 160 00:15:47,566 --> 00:15:49,266 ‫المعذرة‬ 161 00:16:12,233 --> 00:16:14,133 ‫سيد "موركيا"‬ 162 00:16:20,300 --> 00:16:23,233 ‫- أيها الوكيل؟‬ ‫- هل لديك ولاعة؟‬ 163 00:16:33,500 --> 00:16:35,166 ‫بالطبع‬ 164 00:16:48,366 --> 00:16:51,366 ‫- شكراً جزيلاً‬ ‫- لا داعي‬ 165 00:16:56,400 --> 00:16:59,800 ‫إلحق بـ"غونزالو". سأساعدكَ في الأعلى‬ 166 00:17:09,266 --> 00:17:13,066 ‫هل يمكن أن أسأل لماذا تلحق بي‬ ‫يا سيد "غونزالو"؟‬ 167 00:17:13,133 --> 00:17:18,500 ‫- هذه مسألة جدية يا آنسة‬ ‫- أنا مراقبة جيدة أيضاً أيها الوكيل‬ 168 00:17:18,566 --> 00:17:23,766 ‫ولا أعتقد أنّ السيد "كارلوس"‬ ‫مات لأسباب طبيعية، صحيح؟‬ 169 00:17:25,700 --> 00:17:27,233 ‫لماذا تقولين ذلك؟‬ 170 00:17:27,300 --> 00:17:31,400 ‫ليس من قبيل الصدفة‬ ‫أن يتسلل شرطيان إلى فندق‬ 171 00:17:31,466 --> 00:17:35,533 ‫تحديداً في الذكرى الأولى لوفاة المالك‬ 172 00:17:35,600 --> 00:17:42,566 ‫تراجعي وإلا ستتعرفين‬ ‫على نظامنا الإصلاحي من الداخل‬ 173 00:18:10,300 --> 00:18:14,433 ‫- أفهم أنك شرطي‬ ‫- أنا كذلك بالفعل‬ 174 00:18:14,500 --> 00:18:19,466 ‫قد يفاجئك الأمر لكن أشعر بأنّ‬ ‫أحداً يلاحقني‬ 175 00:18:19,533 --> 00:18:24,533 ‫- حقاً؟‬ ‫- أيمكنك البقاء والاستمرار في المراقبة؟‬ 176 00:18:24,600 --> 00:18:27,533 ‫- بالطبع‬ ‫- أنا ممتن جداً‬ 177 00:18:50,433 --> 00:18:52,500 ‫لقد فرّ يا "هيرناندو"‬ 178 00:18:53,300 --> 00:18:59,100 ‫- أعتقد أنه هرب منك‬ ‫- ألا تريد المساعدة أيها الوكيل؟‬ 179 00:18:59,466 --> 00:19:01,800 ‫أعتقد أنه دخل غرفته‬ 180 00:19:03,700 --> 00:19:05,533 ‫اهربي بسرعة‬ 181 00:19:18,400 --> 00:19:22,800 ‫- لم يكن معه أي شيء‬ ‫- لابد أنه تركه بالداخل. هيا بنا‬ 182 00:19:25,500 --> 00:19:27,433 ‫ابقي هنا‬ 183 00:19:30,266 --> 00:19:31,733 ‫سأفعل ذلك‬ 184 00:19:41,766 --> 00:19:45,433 ‫يمكن أن تكون مفيداً بشكل مفاجئ‬ ‫أحياناً يا "هيرناندو"‬ 185 00:19:53,800 --> 00:19:58,366 ‫هل لديك دقيقة يا سيد "دييغو"؟‬ ‫لديّ مشكلة في غرفتي‬ 186 00:19:58,433 --> 00:20:01,100 ‫- لحظة واحدة‬ ‫- أودّ التكلم معك‬ 187 00:20:01,166 --> 00:20:06,666 ‫- "خيسوس"، ساعد السيدة‬ ‫- أريد أن أخبرك عن مدى حبي للفندق‬ 188 00:20:06,733 --> 00:20:13,400 ‫وأودّ سماع ذلك غداً.‬ ‫أنا مشغول الآن، آمل أن تتفهمي ذلك‬ 189 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 ‫ها هو‬ 190 00:20:38,733 --> 00:20:41,600 ‫أنا سعيد بأنك أعدت إليّ ما هو ملكي‬ 191 00:20:43,200 --> 00:20:48,133 ‫- لكن لا عمل لديك في هذه الغرفة‬ ‫- أؤكد لك أنّ لدينا كل الأسباب‬ 192 00:20:48,200 --> 00:20:51,433 ‫لا تهمني أسبابك. هل لديك مذكرة تفتيش؟‬ 193 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 ‫لا‬ 194 00:20:55,133 --> 00:21:00,800 ‫أنا مجبر في هذه الحالة بأن أطلب منك‬ ‫مغادرة الفندق صباح الغد‬ 195 00:21:01,733 --> 00:21:03,033 ‫أيها السادة‬ 196 00:21:22,033 --> 00:21:24,400 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- اخرج‬ 197 00:21:25,533 --> 00:21:27,200 ‫قلت اخرج‬ 198 00:21:54,333 --> 00:21:57,766 ‫- هلّا تعذرينني قليلاً!‬ ‫- هل تشعرين بتوعك؟‬ 199 00:21:58,466 --> 00:22:02,566 ‫- أنا متعبة قليلاً يا أمي، أريد أن أستريح‬ ‫- سأذهب معك‬ 200 00:22:02,633 --> 00:22:06,766 ‫أود مراجعة خطابي للخدمة غداً‬ ‫يا سيدة "تيريزا"‬ 201 00:22:08,500 --> 00:22:10,300 ‫بالطبع يا "ألفريدو"‬ 202 00:22:12,766 --> 00:22:15,300 ‫يجب أن يكون في غرفة "خافيير"‬ 203 00:22:17,666 --> 00:22:20,533 ‫الخزانة مفتوحة. تعالي‬ 204 00:22:37,533 --> 00:22:41,466 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- جاؤوا يسألون عنك‬ 205 00:22:41,533 --> 00:22:46,600 ‫- اذهب من هنا، لست بحاجة إليك‬ ‫- توخَ الحذر وإلا مزقتُ أمعاءك‬ 206 00:22:49,466 --> 00:22:52,100 ‫- افعل شيئاً‬ ‫- ليس بعد، انتظري حتى يتكلم‬ 207 00:22:52,166 --> 00:22:55,300 ‫- ستتركه يقتله؟‬ ‫- انتظري‬ 208 00:22:57,700 --> 00:23:01,500 ‫- أنا متأكد من أنك تريد التكلم معي الآن‬ ‫- أيها السافل‬ 209 00:23:01,566 --> 00:23:07,066 ‫جاؤوا ليسألوني عن ليلة حفلة‬ ‫ذاك القنصل مجدداً‬ 210 00:23:07,133 --> 00:23:12,033 ‫- سبق ودفعتُ لك ثمن ذلك‬ ‫- دفعت لي لأكذب مجدداً، أريد المزيد‬ 211 00:23:12,100 --> 00:23:17,433 ‫- ادفع وإلا قلتُ لهم إنك غادرت باكراً‬ ‫- لن أدفع لك أي قرش إضافي‬ 212 00:23:20,000 --> 00:23:21,366 ‫انظر يا "خوليو"‬ 213 00:23:29,233 --> 00:23:30,733 ‫استيقظ‬ 214 00:23:42,266 --> 00:23:45,533 ‫أخرجه من هنا.‬ ‫سأهتم بالسيد "خافيير"‬ 215 00:23:46,433 --> 00:23:50,433 ‫- اذهب، لا يوجد أحد هناك‬ ‫- أعرف الآن لماذا يسمونه بـ"الدب"‬ 216 00:24:00,766 --> 00:24:05,233 ‫- ماذا تفعلين هنا يا "أليسيا"؟‬ ‫- اهدأ، لقد ذهب ذاك الرجل‬ 217 00:24:06,533 --> 00:24:08,400 ‫لكنني سمعتُ شيئاً‬ 218 00:24:10,300 --> 00:24:14,700 ‫لقد كذبت، قلت إنك كنت في الحانة‬ ‫عندما حاولوا قتل "أندريس"‬ 219 00:24:15,733 --> 00:24:22,300 ‫- يجب أن تخبرني الحقيقة يا "خافيير"‬ ‫- نعم، غادرتُ الحانة باكراً تلك الليلة‬ 220 00:24:24,433 --> 00:24:27,466 ‫تركتُ الاستقبال وذهبتُ إلى غرفة "أندريس"‬ 221 00:24:38,600 --> 00:24:42,566 ‫عندما دخلتُ كان مغمى عليه‬ 222 00:24:44,533 --> 00:24:46,533 ‫كانت الفرصة المثالية‬ 223 00:25:07,166 --> 00:25:10,233 ‫ملأتُ الحقنة وكنت جاهزاً للقيام بذلك‬ 224 00:25:20,166 --> 00:25:24,366 ‫كان الجميع سيعتقدون أنه خطأ وحادثة‬ 225 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 ‫لكن لم يكن لديّ الشجاعة‬ 226 00:25:35,433 --> 00:25:39,433 ‫ثم دخل "خوليو" للاطمئنان على "أندريس"‬ 227 00:25:47,666 --> 00:25:54,000 ‫أصبتُ بالذعر. إن رآني فسأتهم بشيء لم أفعله‬ 228 00:26:01,266 --> 00:26:03,633 ‫لم يكن أمامي خيار سوى ضربه والفرار‬ 229 00:26:10,000 --> 00:26:15,633 ‫اختبأتُ في غرفة شاغرة وفي اليوم‬ ‫التالي عندما سمعتُ أنّ الشرطة ستأتي‬ 230 00:26:15,700 --> 00:26:19,566 ‫تركتُ ملاحظة لإحدى الخادمات لتنظيف الغرفة‬ 231 00:26:19,633 --> 00:26:26,066 ‫- كنت على وشك أن تقتل "أندريس"‬ ‫- لكنني لم أفعل. ليس بوسعي قتل أحد‬ 232 00:26:26,533 --> 00:26:27,800 ‫لماذا؟‬ 233 00:26:29,700 --> 00:26:32,133 ‫بسبب تلك الرسالة، أليس كذلك؟‬ 234 00:26:32,200 --> 00:26:37,166 ‫أعرف أسرار العائلة أيضاً‬ ‫مهما حاولتم إخفاءها عنّي‬ 235 00:26:37,633 --> 00:26:42,700 ‫فقدتُ صوابي عندما أدركتُ‬ ‫أنّ "أندريس" سيرث كل شيء بدلاً مني‬ 236 00:26:44,366 --> 00:26:49,200 ‫- وأنّ أبي كان يحبه أكثر‬ ‫- إنه شقيقنا‬ 237 00:26:49,266 --> 00:26:53,566 ‫لهذا السبب لم أتمكن من فعل ذلك يا "أليسيا"‬ 238 00:26:58,133 --> 00:27:00,200 ‫لم يلمس "أندريس" تلك الليلة‬ 239 00:27:00,266 --> 00:27:02,566 ‫ولم يكن لـ"خافيير" أي علاقة بالحادث‬ 240 00:27:02,633 --> 00:27:07,300 ‫كان معي طوال مدّة الزفاف.‬ ‫أصدّقه يا "خوليو"‬ 241 00:27:07,733 --> 00:27:12,533 ‫- لدينا مشكلة مختلفة الآن‬ ‫- أعرف من يمكن أن يساعدنا في ذلك‬ 242 00:27:19,466 --> 00:27:23,766 ‫هل رأيت الحمام؟ إنه ضخم‬ ‫كلانا يتسع فيه‬ 243 00:27:24,466 --> 00:27:29,233 ‫- آمل ألا تكون هذه دعوة‬ ‫- أنا متعب جداً‬ 244 00:27:29,300 --> 00:27:32,733 ‫ستكون هذه ليلتنا الأولى والأخيرة في الفندق‬ 245 00:27:32,800 --> 00:27:38,000 ‫هذه ليلة واحدة أكثر مما كنت‬ ‫تتوقع أن تمضيه في مكان كهذا‬ 246 00:27:39,066 --> 00:27:42,400 ‫- أخبرني يا "هيرناندو"، هل تشخر؟‬ ‫- لا‬ 247 00:27:42,466 --> 00:27:45,366 ‫- ليس على حد علمي على الأقل‬ ‫- هذا أفضل‬ 248 00:27:47,400 --> 00:27:50,066 ‫لا أتحمّل الناس الذين يشخرون‬ 249 00:27:51,400 --> 00:27:53,033 ‫طابت ليلتك‬ 250 00:28:05,733 --> 00:28:07,266 ‫أيها الوكيل‬ 251 00:28:09,033 --> 00:28:13,200 ‫لا أتحمل الناس الذين يشخرون أيضاً‬ 252 00:28:14,400 --> 00:28:16,133 ‫أحتاج إلى مساعدتكما أيها الضابطان‬ 253 00:28:19,000 --> 00:28:20,600 ‫سأنتظر في الخارج‬ 254 00:28:24,233 --> 00:28:27,700 ‫كان يسرق الفندق وهاجم أخي‬ 255 00:28:28,666 --> 00:28:30,600 ‫هل نأخذه إلى السجن الآن؟‬ 256 00:28:31,200 --> 00:28:35,033 ‫يمكننا تركه يقضي الليلة‬ ‫في غرفتنا أيضاً وأخذه غداً‬ 257 00:28:38,033 --> 00:28:41,366 ‫- هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟‬ ‫- لا‬ 258 00:28:42,100 --> 00:28:43,700 ‫ربما يمكنك مساعدتي‬ 259 00:28:43,766 --> 00:28:47,533 ‫أين يحتفظ زوجك بوثائقه الهامّة؟‬ 260 00:28:47,600 --> 00:28:50,100 ‫في الخزنة في مكتبه‬ 261 00:28:50,166 --> 00:28:55,166 ‫يوجد لدى زوجك وثيقة‬ ‫محفوظة داخل أسطوانة جلدية‬ 262 00:28:55,233 --> 00:28:58,033 ‫أودّ أن أعرف ما هي‬ 263 00:29:01,800 --> 00:29:06,700 ‫يمكن أن نحاول، لكن أولاً‬ ‫أريدك أن تكون صادقاً معي‬ 264 00:29:06,766 --> 00:29:11,066 ‫ماذا تفعل في الفندق؟‬ ‫هل يتعلق الأمر بموت أبي؟‬ 265 00:29:11,133 --> 00:29:14,200 ‫آمل أنه يمكنني الاعتماد على تكتمك‬ 266 00:29:15,166 --> 00:29:21,600 ‫حرصت والدتك على عدم فحص‬ ‫د."شنايدر" لجثة السيد "كارلوس"‬ 267 00:29:21,666 --> 00:29:25,166 ‫تمّ دفن السيد دون الكشف عن حقائق جديدة‬ 268 00:29:25,233 --> 00:29:28,400 ‫رسمياً، مات والدك جراء أسباب طبيعية‬ 269 00:29:28,466 --> 00:29:32,533 ‫- وبشكل غير رسمي؟‬ ‫- احتفظتُ بواحد من أضلع والدك‬ 270 00:29:33,266 --> 00:29:37,600 ‫ساعدني ذلك على كشف أنّ‬ ‫السيد "كارلوس" تسمم بالزرنيخ‬ 271 00:29:37,666 --> 00:29:40,433 ‫لكن لا يمكنني استعمال الدليل أمام القانون‬ 272 00:29:42,166 --> 00:29:46,000 ‫- تعتقد أنّ أمي...‬ ‫- جلّ ما أعرفه هو أنها تبذل جهوداً‬ 273 00:29:46,066 --> 00:29:50,633 ‫لإخفاء أي شيء يتعلق بوفاة السيد "كارلوس"‬ 274 00:29:50,700 --> 00:29:54,466 ‫هل للوثيقة التي تبحث عنها علاقة بذلك؟‬ 275 00:29:54,533 --> 00:29:58,066 ‫لها علاقة بنسيبك السيد "غونزالو"،‬ ‫يا سيدة "أليسيا"‬ 276 00:29:58,133 --> 00:30:00,033 ‫ما علاقته بالأمر؟‬ 277 00:30:00,100 --> 00:30:06,166 ‫أعتقد أنّ تلك الوثيقة ستلقي الضوء‬ ‫على الأيام الأخيرة لوالدك يا سيدة "أليسيا"‬ 278 00:30:06,233 --> 00:30:10,366 ‫ستساعدنا على اكتشاف سبب مقتله وهوية القاتل‬ 279 00:30:10,433 --> 00:30:17,200 ‫حسناً، لنجد الوثيقة إذاً‬ ‫لكن أخبرني كل شيء تعرفه أولاً‬ 280 00:30:30,066 --> 00:30:33,233 ‫ما تبحث عنه موجود في مكان آمن، "غونزالو"‬ 281 00:30:35,300 --> 00:30:39,566 ‫صدقتُ أنك جئت بنوايا حسنة،‬ ‫لكنني أرى أنك كنت تكذب‬ 282 00:30:39,633 --> 00:30:42,733 ‫جئت لأبحث عن الحقيقة وقد وجدتها‬ 283 00:30:42,800 --> 00:30:46,033 ‫لا يا عزيزي، الحقيقة هي ما يصدقه كل شخص‬ 284 00:30:46,100 --> 00:30:49,533 ‫كل من يعارضها سيبدو مجنوناً أو يائساً‬ 285 00:30:49,600 --> 00:30:55,400 ‫- رأيتُ الوثيقة‬ ‫- لكن لن يراها أحد غيرك، لا يوجد دليل‬ 286 00:30:57,666 --> 00:31:01,800 ‫"غونزالو"‬ 287 00:31:02,800 --> 00:31:08,000 ‫لقد مات والدك وزوجي،‬ ‫ومات عالمهما وصراعاتهما معهما‬ 288 00:31:08,400 --> 00:31:10,633 ‫من غير المنطقي إكمال هذه الحرب‬ 289 00:31:10,700 --> 00:31:15,700 ‫بالطبع يا "منديز". هل تعتقد أنها ستنتهي‬ ‫على الوقت من أجل الطبعة التالية؟‬ 290 00:31:15,766 --> 00:31:17,800 ‫ممتاز، شكراً‬ 291 00:31:20,300 --> 00:31:24,133 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- جئت لاقتراح صفقة‬ 292 00:31:24,200 --> 00:31:27,100 ‫توقفت عن التعامل مع الخادمات‬ ‫منذ أن تزوجت‬ 293 00:31:30,266 --> 00:31:34,800 ‫وإن اكتشفت زوجتك أنني أنجبتُ طفلاً منك؟‬ 294 00:31:36,666 --> 00:31:42,433 ‫الطفل الوحيد الذي وُلد في هذا الفندق‬ ‫هو طفل "صوفيا" و"ألفريدو". طفلك مات‬ 295 00:31:43,533 --> 00:31:45,333 ‫حقاً؟‬ 296 00:31:49,533 --> 00:31:55,533 ‫- "أندريس" مع السيد "خافيير"، يوجد وقت‬ ‫- صبري بدأ ينفد‬ 297 00:32:07,766 --> 00:32:10,200 ‫أنجبتُ طفلين يا "دييغو"‬ 298 00:32:11,233 --> 00:32:12,733 ‫حظينا بتوأم‬ 299 00:32:17,166 --> 00:32:18,300 ‫هذا مستحيل‬ 300 00:32:20,000 --> 00:32:25,133 ‫هل سيشكّون في أنني والدة "أليخاندرو"‬ ‫إن أريتهم توأمه المطابق؟‬ 301 00:32:28,366 --> 00:32:34,633 ‫- لا يمكن أن تثبتي أنني الوالد‬ ‫- ربما لا، لكنها ستكون فضيحة مدوية‬ 302 00:32:35,400 --> 00:32:38,700 ‫وأنا واثقة بأن السيدا "تيريزا"‬ ‫ستدرك على من تلقي اللوم‬ 303 00:32:41,133 --> 00:32:44,366 ‫أريد عشرة آلاف بيزيتا غداً‬ 304 00:32:45,333 --> 00:32:48,666 ‫إن لم أحصل على المبلغ،‬ ‫فستسمع "أليسيا" حقيقتك‬ 305 00:32:54,066 --> 00:32:56,100 ‫أحتاج إلى المزيد من الوقت‬ 306 00:32:57,766 --> 00:33:00,766 ‫لديك يوم واحد. اذهب الآن‬ 307 00:33:15,466 --> 00:33:17,533 ‫هل اكتشفت أي شيء عن السيد "خافيير"؟‬ 308 00:33:18,533 --> 00:33:21,700 ‫دخل غرفتك وأخذ المورفين‬ 309 00:33:23,233 --> 00:33:25,533 ‫لولاك لكان قتلني‬ 310 00:33:25,600 --> 00:33:27,033 ‫لم يكن سيؤذيك‬ 311 00:33:28,433 --> 00:33:32,000 ‫- لماذا كان هنا إذاً؟‬ ‫- أراد سرقة المورفين فقط‬ 312 00:33:32,466 --> 00:33:38,266 ‫- هل أنت متأكد؟ كانت الحقنة ممتلئة‬ ‫- استخدمها لتفريغ القوارير المفتوحة‬ 313 00:33:40,033 --> 00:33:44,800 ‫- كل هذا غريب جداً يا "خوليو"‬ ‫- فكّر في الأمر يا "أندريس"‬ 314 00:33:45,600 --> 00:33:50,200 ‫لم يكن له علاقة بالمحاولة الأخرى.‬ ‫كان في الكنيسة مع "أليسيا"‬ 315 00:33:53,100 --> 00:33:57,700 ‫من حاول قتلي إذاً لا يزال‬ ‫طليقاً ولا نعرف هويته‬ 316 00:33:58,766 --> 00:34:02,200 ‫لمَ لم يحاول مجدداً؟‬ ‫يمكن أن يحصل ذلك في أية لحظة‬ 317 00:34:05,566 --> 00:34:12,366 ‫- أخبرني إن كان هناك شيء آخر يا "خوليو"‬ ‫- لا، لن أترك أي شيء يحصل لك‬ 318 00:34:15,500 --> 00:34:21,266 ‫شكراً لك. لقد أقحمتني في الكثير‬ ‫من المشاكل لكنني سعيد بوجودك هنا‬ 319 00:34:25,699 --> 00:34:28,000 ‫أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليك‬ 320 00:34:45,066 --> 00:34:48,533 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا متعب قليلاً فقط‬ 321 00:34:49,366 --> 00:34:55,066 ‫- إن كنت بحاجة إلى التكلم أو الرفقة...‬ ‫- أنت ملاك يا "إيزابيل"‬ 322 00:34:56,199 --> 00:34:57,733 ‫أنا آسف‬ 323 00:34:59,100 --> 00:35:02,700 ‫- أنا آسف‬ ‫- لا، أنا آسفة‬ 324 00:35:04,400 --> 00:35:08,166 ‫كم هذا سخيف.‬ ‫أعرف أنني لا أعجبك. لا بأس‬ 325 00:35:08,233 --> 00:35:12,566 ‫- لا، إنكِ تعجبينني لكن...‬ ‫- يوجد امرأة أخرى‬ 326 00:35:13,400 --> 00:35:18,000 ‫بالطبع، لماذا ليست معك؟‬ 327 00:35:18,066 --> 00:35:22,366 ‫إن كانت تحبك فستفعل‬ ‫أي شيء لتكون بجانبك‬ 328 00:35:23,433 --> 00:35:26,100 ‫ما الفائدة من البقاء وحيداً يا "خوليو"؟‬ 329 00:35:27,066 --> 00:35:30,666 ‫كم من الوقت ستنتظر شيئاً‬ ‫لن تحصل عليه أبداً‬ 330 00:35:30,733 --> 00:35:37,200 ‫تستحق أن تكون سعيداً،‬ ‫ويمكنني إسعادك، أعطني فرصة‬ 331 00:35:39,000 --> 00:35:40,733 ‫"إيزابيل"‬ 332 00:35:42,133 --> 00:35:46,100 ‫لأنني أهتم لأمرك لا أريد أن أؤذيكِ‬ 333 00:35:46,800 --> 00:35:51,266 ‫نعم، يوجد امرأة أخرى،‬ ‫وأعرف أنّ هذا مستحيل‬ 334 00:35:51,800 --> 00:35:55,366 ‫- لكنني آسف، لا يمكنني...‬ ‫- لا داعي لأن تشرح‬ 335 00:35:55,433 --> 00:36:01,300 ‫أنت لست ملكي ولا ملكها. أنا آسفة‬ 336 00:36:45,100 --> 00:36:49,000 ‫"أليسيا" عزيزتي.‬ ‫ستذهب "آغاثا" إلى "باريس"‬ 337 00:36:49,066 --> 00:36:51,733 ‫- آمل أن تكوني استمتعتِ بإقامتكِ‬ ‫- كثيراً‬ 338 00:36:51,800 --> 00:36:57,166 ‫أعتقد أنها ستعود قريباً.‬ ‫"آغاثا" تكتب رواية بوليسية‬ 339 00:36:57,666 --> 00:37:01,766 ‫- إنها تتمتع بتفكير جامح‬ ‫- ما زال لدي الكثير من العمل للقيام به‬ 340 00:37:02,000 --> 00:37:04,366 ‫- ما هي قصتها؟‬ ‫- "لغز الأنماط"‬ 341 00:37:04,433 --> 00:37:10,000 ‫تتكلم عن امرأة ثرية‬ ‫تُقتل في قصر كبير في الريف‬ 342 00:37:10,066 --> 00:37:14,766 ‫- المشتبه بهم الرئيسيون هم أقرباؤها‬ ‫- أليست مثيرة للاهتمام؟‬ 343 00:37:15,000 --> 00:37:20,066 ‫بما أنّ الشرطة عجزت عن حلّ القضية،‬ ‫فإنهم يستخدمون محققاً خاصاً‬ 344 00:37:20,133 --> 00:37:23,233 ‫محقق مشاكس ومغرور تمّ تخفيض رتبته‬ 345 00:37:23,300 --> 00:37:27,466 ‫يعاونه مساعد أقل ذكاءً‬ 346 00:37:27,533 --> 00:37:30,366 ‫أرى أنك قابلت العميل "أيالا"‬ 347 00:37:30,433 --> 00:37:37,133 ‫يوجد قصة رومنسية أيضاً‬ ‫بين سيدة من الطبقة الراقية وخادم‬ 348 00:37:37,200 --> 00:37:40,333 ‫يا لها من قصة جريئة‬ 349 00:37:40,400 --> 00:37:44,700 ‫أنا سعيدة بأنّ إقامتك في الفندق قد ألهمتك‬ 350 00:37:44,766 --> 00:37:47,500 ‫لنذهب وإلا سيفوتك القطار‬ 351 00:37:49,033 --> 00:37:53,133 ‫- لا تتألمي بسبب الحب، آنسة "أليسيا"‬ ‫- ما الذي تقولينه؟‬ 352 00:37:53,466 --> 00:38:00,033 ‫أنا شديدة الملاحظة، وأنتِ كتاب مفتوح‬ ‫وعلى مفترق طرق الآن‬ 353 00:38:00,100 --> 00:38:04,333 ‫- أنا متزوجة‬ ‫- لا يعني ذلك شيئاً للقلب‬ 354 00:38:04,600 --> 00:38:08,266 ‫قرري ماذا تريدين.‬ ‫كلما انتظرتِ أكثر تعذبتِ أكثر‬ 355 00:38:09,666 --> 00:38:11,600 ‫أتمنى لكِ رحلة موفقة‬ 356 00:38:20,300 --> 00:38:23,600 ‫"دييغو"، هل تمانع إن...؟‬ ‫آسفة، "ألفريدو"‬ 357 00:38:25,100 --> 00:38:30,766 ‫"دييغو" في الردهة. آمل أن تعتادي‬ ‫على أنّ هذا أصبح مكتبي الآن‬ 358 00:38:32,100 --> 00:38:37,666 ‫- أردتُ أن أضع شيئاً في الخزنة‬ ‫- لا تزال كلمة السر مع "دييغو"‬ 359 00:38:38,566 --> 00:38:43,200 ‫يمكنك استعمال كلمة السر خاصتك‬ ‫بعد أن أنقل الوثائق إلى خزنة‬ 360 00:38:43,266 --> 00:38:46,166 ‫كما سترين، أحفظ أشياء شخصية هناك أيضاً‬ 361 00:38:46,300 --> 00:38:51,266 ‫- هل تمانع أن أحفظ قلادتي؟‬ ‫- وعلبة المجوهرات التي في غرفتنا؟‬ 362 00:38:51,333 --> 00:38:55,600 ‫القفل مكسور. سيأخذه صائغ الفضة غداً‬ 363 00:38:55,666 --> 00:39:00,266 ‫إنها أكثر أماناً هنا.‬ ‫إنها هدية قدّمتها لي ولا أريد أن أخسرها‬ 364 00:39:01,300 --> 00:39:02,666 ‫حسناً‬ 365 00:39:41,100 --> 00:39:46,233 ‫- هل رأيت الأرقام السرية؟‬ ‫- الأرقام القليلة الأولى فقط‬ 366 00:39:46,300 --> 00:39:48,600 ‫لن تفيدنا وهي غير مكتملة‬ 367 00:39:53,466 --> 00:39:56,166 ‫"حديقة الورود". ما هذا؟‬ 368 00:39:56,233 --> 00:40:01,033 ‫لم يكن إيجادها صعباً.‬ ‫إنه المكان الذي أعلن فيه "دييغو" حبّه‬ 369 00:40:01,100 --> 00:40:04,566 ‫- إنه رومنسي في أعماقه‬ ‫- ممتاز‬ 370 00:40:05,133 --> 00:40:08,800 ‫يمكنك سرقة الوثيقة ونحن في القداس‬ 371 00:40:12,233 --> 00:40:14,733 ‫- هل هم هنا؟‬ ‫- وصلوا في الصباح‬ 372 00:40:14,800 --> 00:40:18,133 ‫وزعها في الردهة عند إشارتي عندما نعود‬ 373 00:40:18,200 --> 00:40:20,466 ‫- هلّا نذهب يا "أليسيا"!‬ ‫- بالطبع‬ 374 00:41:30,066 --> 00:41:33,000 ‫الوردة...‬ 375 00:41:33,066 --> 00:41:37,200 ‫حديقة‬ 376 00:41:59,200 --> 00:42:01,100 ‫سأذهب إلى غرفتي يا أمي‬ 377 00:42:15,633 --> 00:42:17,800 ‫- هل أحضرتها؟‬ ‫- تعالي‬ 378 00:42:25,266 --> 00:42:27,233 ‫هل ابن أخي متورط في وفاة والدي؟‬ 379 00:42:27,300 --> 00:42:28,566 ‫لا أدري‬ 380 00:42:29,566 --> 00:42:34,433 ‫إنه سند ملكية المناجم الذي استعمله‬ ‫عمّك "ريكاردو" في عملية الاحتيال‬ 381 00:42:34,500 --> 00:42:36,733 ‫لماذا تملك أمي و"دييغو" هذه الوثيقة؟‬ 382 00:42:36,800 --> 00:42:41,133 ‫- تعود المناجم إلى عائلتك‬ ‫- أليست ملك عمي؟‬ 383 00:42:41,200 --> 00:42:44,200 ‫لا يبدو ذلك. كانت ملك والدك‬ 384 00:42:44,266 --> 00:42:47,800 ‫استعمل عمّك كواجهة كي يتحمل مشاكلها‬ 385 00:42:48,033 --> 00:42:51,733 ‫لا، كان أبي رجلاً شريفاً‬ 386 00:42:54,233 --> 00:43:00,400 ‫آسف لكن والدكِ ارتكب عملية احتيال‬ ‫وترك شقيقه يموت في السجن‬ 387 00:43:03,133 --> 00:43:09,700 ‫أراد "غونزالو" أن يبرّئ اسمه بهذا.‬ ‫كان لديه سبب قوي لقتل والدك‬ 388 00:43:14,600 --> 00:43:19,233 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫اسمحوا لي أن أقول بعض الكلمات‬ 389 00:43:19,300 --> 00:43:24,033 ‫نحن هنا اليوم لنتذكّر ونكرّم‬ 390 00:43:24,700 --> 00:43:27,400 ‫السيد "كارلوس ألاركون"‬ 391 00:43:27,466 --> 00:43:31,566 ‫مؤسس "غراند هوتيل" ومديره الأول‬ 392 00:43:33,266 --> 00:43:37,166 ‫الآن ومع استلامي إدارة الفندق‬ 393 00:43:37,233 --> 00:43:42,366 ‫أتقبل الأمر كواجب جميل‬ 394 00:43:43,100 --> 00:43:46,700 ‫وبالرغم من أنّ عظامه‬ ‫ترقد تحت ضريح بارد الآن‬ 395 00:43:46,766 --> 00:43:50,700 ‫إلا أنّ روحه ستبقى دائماً حية بيننا‬ 396 00:43:50,766 --> 00:43:54,800 ‫روح سعيدة، كما كان ليريدنا أن نتذكره‬ 397 00:43:56,133 --> 00:44:01,766 ‫أريد أن أشكر السيدة "تيريزا" أيضاً‬ ‫على الثقة التي أعطتني إياها‬ 398 00:44:02,000 --> 00:44:05,033 ‫بالسماح لي بأخذ مكان زوجها المتوفى‬ 399 00:44:05,100 --> 00:44:10,800 ‫وبالطبع أريد أن أشكر زوجتي الحبيبة‬ 400 00:44:11,233 --> 00:44:14,100 ‫إفلاس ماركيزة "دي فيرغارا"‬ 401 00:44:14,166 --> 00:44:18,700 ‫باع السيد "ألفريدو دي فيرغارا"‬ ‫جميع ممتلكاته وأخرج والدته من قصرها‬ 402 00:44:18,766 --> 00:44:23,233 ‫عينته عائلة "ألاركون" مديراً للفندق‬ ‫من باب الشفقة‬ 403 00:44:23,300 --> 00:44:25,033 ‫ما الأمر؟‬