1 00:00:00,147 --> 00:00:01,481 Next time, I'll be leading 2 00:00:01,483 --> 00:00:02,949 the apprehension of the criminals. 3 00:00:02,951 --> 00:00:04,317 This war hero crap 4 00:00:04,319 --> 00:00:05,718 don't cut nothing with me, Corky. 5 00:00:05,720 --> 00:00:07,320 I scheduled a boxing match 6 00:00:07,322 --> 00:00:09,322 between Irish Jake 7 00:00:09,324 --> 00:00:11,557 and young Jasper Longfield. 8 00:00:11,559 --> 00:00:14,160 I want to go back to miss Eva's. 9 00:00:14,162 --> 00:00:16,396 Do you still believe this is the best place for the child? 10 00:00:16,398 --> 00:00:18,398 Who do you trust more, Corky 11 00:00:18,400 --> 00:00:20,066 or Elizabeth Haverford? 12 00:01:01,940 --> 00:01:04,965 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 13 00:01:07,927 --> 00:01:10,262 fear not, det O'Brien. 14 00:01:10,264 --> 00:01:13,165 This will all be over soon. 15 00:01:13,167 --> 00:01:16,402 [ Inhaling ] 16 00:01:16,404 --> 00:01:19,805 That's it. That's the way! 17 00:01:19,807 --> 00:01:23,509 Nice, deep draw. 18 00:01:26,680 --> 00:01:31,684 Ohh. Oh! 19 00:01:31,686 --> 00:01:34,286 Dr. Devery, 20 00:01:34,288 --> 00:01:35,621 you're a Saint. 21 00:01:35,623 --> 00:01:37,022 Oh! 22 00:01:37,024 --> 00:01:39,425 A blessed Saint. 23 00:01:39,427 --> 00:01:42,594 You've suffered enough pain. 24 00:01:42,596 --> 00:01:44,129 Matter of fact, so have I. 25 00:01:44,131 --> 00:01:46,365 [ Inhaling deeply ] 26 00:01:46,367 --> 00:01:47,766 What's good for the goose, 27 00:01:47,768 --> 00:01:50,936 eh, doc? 28 00:01:53,239 --> 00:01:55,474 Yeah. 29 00:01:55,476 --> 00:01:56,942 [ Wheezing laugh ] 30 00:02:03,616 --> 00:02:06,485 Ethel! I need you. 31 00:02:06,487 --> 00:02:08,253 Now. 32 00:02:08,255 --> 00:02:10,122 Agh! 33 00:02:10,124 --> 00:02:12,224 Gillis, you dip into the ether again? 34 00:02:12,226 --> 00:02:14,326 Just a touch of eethel, Ehther. 35 00:02:14,328 --> 00:02:16,095 [ Laughs ] 36 00:02:16,097 --> 00:02:18,063 Sit. 37 00:02:18,065 --> 00:02:19,598 Open your mouth, you galoot. 38 00:02:21,601 --> 00:02:23,702 Which one? 39 00:02:23,704 --> 00:02:26,271 Ahh... 40 00:02:26,273 --> 00:02:27,873 Agh. 41 00:02:31,212 --> 00:02:33,011 Ahh! 42 00:02:33,013 --> 00:02:34,480 Ahhhh! 43 00:02:34,482 --> 00:02:35,614 Ah! 44 00:02:35,616 --> 00:02:37,282 [ Sobbing ] 45 00:02:37,284 --> 00:02:40,419 Oh! Ohh! 46 00:02:40,421 --> 00:02:42,821 It doesn't look rotten to me. 47 00:02:42,823 --> 00:02:45,491 You pulled the wrong tooth! 48 00:02:45,493 --> 00:02:49,094 [Laughing] Oh, my goddamn! 49 00:02:54,868 --> 00:02:57,102 What the hell's the matter with you, cow?! 50 00:02:57,104 --> 00:02:59,171 [ Laughing ] 51 00:02:59,173 --> 00:03:01,774 [ Bells tolling ] 52 00:03:30,136 --> 00:03:32,304 [ Lullaby plays ] 53 00:03:32,306 --> 00:03:36,074 Ah. 54 00:03:40,580 --> 00:03:42,481 Good morning, Francis. 55 00:03:42,483 --> 00:03:44,450 No cane? 56 00:03:44,452 --> 00:03:47,119 Yeah. Feeling risky. 57 00:03:47,121 --> 00:03:48,921 How's Mary? 58 00:03:48,923 --> 00:03:50,155 A delight. 59 00:03:50,157 --> 00:03:51,890 Last night, we held hands 60 00:03:51,892 --> 00:03:53,392 for over two hours. 61 00:03:53,394 --> 00:03:56,628 Oh, this is serious, then. 62 00:03:56,630 --> 00:03:58,931 What's the word? How many dead bodies 63 00:03:58,933 --> 00:04:00,232 we got laying about this morning? 64 00:04:00,234 --> 00:04:02,367 Only one. 65 00:04:02,369 --> 00:04:06,004 One? Sweet Jesus! 66 00:04:06,006 --> 00:04:07,739 If the crime rate keeps heading South, 67 00:04:07,741 --> 00:04:09,408 we'll be out of a job. 68 00:04:09,410 --> 00:04:11,276 Show me where. 69 00:04:11,278 --> 00:04:12,644 No need. 70 00:04:12,646 --> 00:04:15,447 That prick-and-a-half Byrnes snatched the case. 71 00:04:15,449 --> 00:04:18,484 Dentist over on Duane. 72 00:04:46,312 --> 00:04:47,880 You found the dentist just as he is? 73 00:04:49,682 --> 00:04:51,083 And what is your business here? 74 00:04:51,085 --> 00:04:53,018 My teeth. 75 00:04:53,020 --> 00:04:55,087 Dr. Devery was going to fix a loose one. 76 00:05:05,031 --> 00:05:07,065 That so? 77 00:05:07,067 --> 00:05:10,235 I didn't have no money. 78 00:05:10,237 --> 00:05:13,872 Well, 79 00:05:13,874 --> 00:05:16,041 if it's a filling you need, lass, 80 00:05:16,043 --> 00:05:18,210 I'll be happy to help. 81 00:05:18,212 --> 00:05:21,213 Go on, get your dirty quim out of here 82 00:05:21,215 --> 00:05:23,248 before I haul you to the tombs! 83 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 What'd the neighbors say? 84 00:05:24,752 --> 00:05:26,251 The wife, Ethel? She left for Poughkeepsie 85 00:05:26,253 --> 00:05:28,587 with the children late in the day. 86 00:05:28,589 --> 00:05:31,056 Scuttlebutt is that the dentist 87 00:05:31,058 --> 00:05:32,558 beat the missus pretty regular. 88 00:05:32,560 --> 00:05:33,792 Ah, women! 89 00:05:33,794 --> 00:05:37,696 A beating's no reason to murder your husband. 90 00:05:37,698 --> 00:05:38,764 Oh. 91 00:05:38,766 --> 00:05:40,799 Fruitcake from Nellis'! 92 00:05:40,801 --> 00:05:43,235 Mmm! 93 00:05:45,438 --> 00:05:47,439 [ Sniff, spits ] 94 00:05:47,441 --> 00:05:50,542 Mmm. Cut yourself a piece. 95 00:05:50,544 --> 00:05:51,810 No, thank you, sergeant. 96 00:05:51,812 --> 00:05:53,579 What's the matter with you?! 97 00:05:53,581 --> 00:05:54,947 Nellis' is the best goddamn bakery in New York. 98 00:05:54,949 --> 00:05:58,617 Here. 99 00:05:58,619 --> 00:06:01,887 Now, you 100 00:06:01,889 --> 00:06:04,823 get yourself on the next. 101 00:06:04,825 --> 00:06:06,558 New York central to Poughkeepsie, 102 00:06:06,560 --> 00:06:09,094 retrieve the newly widowed Mrs. Devery, 103 00:06:09,096 --> 00:06:10,362 and bring her murdering ass back. 104 00:06:10,364 --> 00:06:11,964 Anh anh anh! 105 00:06:36,155 --> 00:06:39,424 [ Chuckling ] 106 00:06:39,426 --> 00:06:42,961 Ah, padraic, liquid gold. 107 00:06:42,963 --> 00:06:44,830 [ Sputter ] 108 00:06:47,233 --> 00:06:48,467 [ Vomits ] 109 00:07:02,448 --> 00:07:04,082 Monsignor McNamara. 110 00:07:04,084 --> 00:07:06,284 Thank you so very much for coming. 111 00:07:06,286 --> 00:07:09,955 No trouble at all, Mrs. Haverford. 112 00:07:09,957 --> 00:07:12,991 Annie is a tortured girl, monsignor. 113 00:07:12,993 --> 00:07:15,427 Difficult, promiscuous. 114 00:07:15,429 --> 00:07:17,062 My understanding is that she's had 115 00:07:17,064 --> 00:07:18,964 quite the drug- addled childhood. 116 00:07:18,966 --> 00:07:21,266 She has. I've made attempts to guide her 117 00:07:21,268 --> 00:07:23,301 onto a new path by introducing her 118 00:07:23,303 --> 00:07:26,104 to the ministers at trinity church, 119 00:07:26,106 --> 00:07:27,906 but my efforts have invariably been met 120 00:07:27,908 --> 00:07:29,441 with anger and resistance. 121 00:07:29,443 --> 00:07:30,942 My hope is that 122 00:07:30,944 --> 00:07:32,444 a priest of her own faith 123 00:07:32,446 --> 00:07:33,945 might be able to reach her soul 124 00:07:33,947 --> 00:07:35,514 in a way that I cannot. 125 00:07:35,516 --> 00:07:37,883 Do not fret, Mrs. Haverford. 126 00:07:37,885 --> 00:07:41,987 No child is past redemption. 127 00:07:41,989 --> 00:07:43,555 She's waiting in the dining room. 128 00:07:58,771 --> 00:08:00,672 Sure looks like a whole lot 129 00:08:00,674 --> 00:08:02,507 of paying customers, Mr. Morehouse. 130 00:08:02,509 --> 00:08:04,042 Potential voters, Marcus, 131 00:08:04,044 --> 00:08:06,111 who, in a few hours, will hoist Irish Jake 132 00:08:06,113 --> 00:08:09,214 onto their shoulders and carry him, next month, 133 00:08:09,216 --> 00:08:12,084 to a comfortable new seat as alderman. 134 00:08:12,086 --> 00:08:13,585 A seat that just happens to fit 135 00:08:13,587 --> 00:08:15,620 oh, so snug in your pocket, eh, sir? 136 00:08:31,270 --> 00:08:34,439 Jasper, I'm asking you again, 137 00:08:34,441 --> 00:08:36,208 please don't go through with this. 138 00:08:36,210 --> 00:08:37,709 Sara fears for your safety. 139 00:08:37,711 --> 00:08:39,077 We both do. 140 00:08:39,079 --> 00:08:41,012 Mrs. Sara don't have to worry none. 141 00:08:41,014 --> 00:08:42,547 Ain't no irishman who can hurt me. 142 00:08:42,549 --> 00:08:44,049 As I've tried to explain, 143 00:08:44,051 --> 00:08:45,550 you don't fully grasp the situation. 144 00:08:45,552 --> 00:08:47,552 Marcus has admitted to me that you 145 00:08:47,554 --> 00:08:50,455 are not supposed to win this fight. My unc... 146 00:08:50,457 --> 00:08:52,424 I told you that in confidence. 147 00:08:54,660 --> 00:08:57,729 Marcus made a deal, 148 00:08:57,731 --> 00:08:59,765 promising that you'd lose the match 149 00:08:59,767 --> 00:09:01,266 on purpose. 150 00:09:01,268 --> 00:09:03,502 Jasper, remember when I found you hiding 151 00:09:03,504 --> 00:09:06,571 and apologized for infuriating you? 152 00:09:06,573 --> 00:09:08,073 We agreed to put the past away. 153 00:09:08,075 --> 00:09:09,541 You's a bad man, Marcus, 154 00:09:09,543 --> 00:09:11,009 and I don't want you here. 155 00:09:11,011 --> 00:09:12,244 Get out! 156 00:09:12,246 --> 00:09:13,912 Jasper, you need me here. 157 00:09:13,914 --> 00:09:15,881 I'll beat you blue again! 158 00:09:15,883 --> 00:09:19,084 All right, all right, all right. 159 00:09:19,086 --> 00:09:20,619 You explain to this jackass 160 00:09:20,621 --> 00:09:22,254 what'll happen if he wins. 161 00:09:27,693 --> 00:09:29,394 Jasper, 162 00:09:29,396 --> 00:09:32,531 white folks, they'll kill you. 163 00:09:32,533 --> 00:09:37,435 Nobody can kill me. 164 00:09:37,437 --> 00:09:39,471 Nobody. 165 00:09:39,473 --> 00:09:40,972 I'm Samson! 166 00:09:40,974 --> 00:09:42,541 Joshua! 167 00:09:42,543 --> 00:09:46,044 At Jericho! 168 00:09:49,715 --> 00:09:51,950 My official report will indicate 169 00:09:51,952 --> 00:09:53,685 that both men were poisoned 170 00:09:53,687 --> 00:09:55,187 with the same substance. 171 00:09:55,189 --> 00:09:57,389 Any ideas on the type of poison? 172 00:09:57,391 --> 00:09:59,624 Arsenic's most likely. 173 00:09:59,626 --> 00:10:01,993 Can't say for sure, though. 174 00:10:01,995 --> 00:10:06,231 Christ almighty. 175 00:10:06,233 --> 00:10:09,067 Painful way to go, 176 00:10:09,069 --> 00:10:12,771 Boyo. 177 00:10:12,773 --> 00:10:16,741 [ Door opens ] 178 00:10:16,743 --> 00:10:18,677 That child! I - I... 179 00:10:18,679 --> 00:10:20,145 father, 180 00:10:20,147 --> 00:10:23,949 we haven't finished with the story, 181 00:10:23,951 --> 00:10:25,984 of lot and his daughters. 182 00:10:25,986 --> 00:10:28,453 "Come, let us make our father drink wine," 183 00:10:28,455 --> 00:10:29,654 and we will lie with him, 184 00:10:29,656 --> 00:10:32,290 that we may preserve his seed". 185 00:10:34,026 --> 00:10:35,327 [Sigh] Annie. 186 00:10:35,329 --> 00:10:36,828 I thought you wanted me 187 00:10:36,830 --> 00:10:39,197 to get in touch with my religion. 188 00:10:39,199 --> 00:10:41,700 I'm trying to provide you with a better life! 189 00:10:41,702 --> 00:10:43,535 You mean a life of lies. 190 00:10:43,537 --> 00:10:46,037 So that you can grow into... 191 00:10:46,039 --> 00:10:48,340 a what, a dried-up prigger like you? 192 00:10:48,342 --> 00:10:49,774 I will not stoop to arguing 193 00:10:49,776 --> 00:10:51,209 with a filthy, lovesick child. 194 00:10:51,211 --> 00:10:53,111 Argh! Aah! 195 00:10:53,113 --> 00:10:54,846 Your husband seemed to like me just fine. 196 00:10:54,848 --> 00:10:59,417 [ Sobbing ] 197 00:11:04,366 --> 00:11:06,367 No, I'm a friend of the major's. 198 00:11:06,369 --> 00:11:08,002 The major's expecting me. Major! 199 00:11:10,238 --> 00:11:12,272 Matthew. 200 00:11:12,274 --> 00:11:14,174 Come to catch the battle of the century? 201 00:11:14,176 --> 00:11:16,343 My Uncle lied. 202 00:11:16,345 --> 00:11:17,978 Jasper has no intention of throwing this fight. 203 00:11:17,980 --> 00:11:19,980 If he beats McGinnis, 204 00:11:19,982 --> 00:11:21,548 you know these fine people will riot. 205 00:11:21,550 --> 00:11:23,717 They'll lynch Jasper. 206 00:11:23,719 --> 00:11:25,619 Put a stop to this before... 207 00:11:25,621 --> 00:11:27,021 [ booing ] 208 00:11:32,193 --> 00:11:34,194 If I call off this brouhaha now, 209 00:11:34,196 --> 00:11:36,030 the crowd will riot, regardless. 210 00:11:36,032 --> 00:11:39,066 [ Bagpipes play, cheering ] 211 00:11:39,068 --> 00:11:42,369 Yeah! That's right, fellas! 212 00:11:42,371 --> 00:11:45,839 That's right! 213 00:11:45,841 --> 00:11:47,775 You ready for a flogging, smoke? 214 00:11:47,777 --> 00:11:50,911 Take it easy, Jake. 215 00:11:50,913 --> 00:11:54,081 I expected more of you, major. 216 00:11:54,083 --> 00:11:55,582 My greatest talent is 217 00:11:55,584 --> 00:11:57,084 my ability to disappoint. 218 00:11:57,086 --> 00:11:58,719 But I take comfort, 219 00:11:58,721 --> 00:12:00,487 knowing that what I do now is 220 00:12:00,489 --> 00:12:03,090 for your own good, Matthew. 221 00:12:12,033 --> 00:12:13,701 Gonna be one hell of a fight, Mr. Morehouse. 222 00:12:13,703 --> 00:12:16,704 Jasper'll make it look good. 223 00:12:16,706 --> 00:12:18,706 Don't you worry, now. 224 00:12:18,708 --> 00:12:20,340 Referee: All right, men, at the bell. 225 00:12:20,342 --> 00:12:22,276 Fight! 226 00:12:22,278 --> 00:12:24,812 [ Crowd shouting ] 227 00:12:24,814 --> 00:12:25,879 Hit him! 228 00:12:37,492 --> 00:12:39,426 Declan Ryan O'Casey, 229 00:12:39,428 --> 00:12:41,462 get your rump up here this moment. 230 00:12:41,464 --> 00:12:44,031 I got him! 231 00:12:44,033 --> 00:12:46,500 I don't wanna go! 232 00:12:46,502 --> 00:12:48,469 I don't wanna! 233 00:12:48,471 --> 00:12:50,938 Put me down! Put me down! 234 00:12:50,940 --> 00:12:53,674 [ Baby wails ] 235 00:12:53,676 --> 00:12:55,576 Inside, and watch your brothers. 236 00:12:55,578 --> 00:12:57,911 Sweet lord in Killarney. 237 00:12:57,913 --> 00:12:59,480 Very kind of you to help, sir. 238 00:12:59,482 --> 00:13:00,981 It's my pleasure, ma'am. 239 00:13:00,983 --> 00:13:02,583 You got your hands full. 240 00:13:02,585 --> 00:13:04,551 T'ain't easy, managing six little ones 241 00:13:04,553 --> 00:13:06,053 all by your lonesome. 242 00:13:06,055 --> 00:13:07,755 Is their pa not around? 243 00:13:07,757 --> 00:13:11,558 Killed last may, in Georgia. 244 00:13:11,560 --> 00:13:14,061 Oh, seen far too many good men lost 245 00:13:14,063 --> 00:13:15,562 on Southern fields. 246 00:13:15,564 --> 00:13:16,597 You fought? 247 00:13:16,599 --> 00:13:18,966 Aye. 71st regiment. 248 00:13:18,968 --> 00:13:21,201 Charlie served in the 37th. 249 00:13:21,203 --> 00:13:22,836 The Irish rifles. 250 00:13:22,838 --> 00:13:25,239 Tough bunch. Hell was coming down 251 00:13:25,241 --> 00:13:27,741 all around 'em and they stood hard. 252 00:13:27,743 --> 00:13:30,310 That's my Charlie. 253 00:13:30,312 --> 00:13:31,578 And you're...? 254 00:13:31,580 --> 00:13:33,413 Detective Kevin Corcoran, ma'am. 255 00:13:33,415 --> 00:13:35,516 Katherine O'Casey. 256 00:13:35,518 --> 00:13:37,317 Suppose you're here about Gillis Devery. 257 00:13:37,319 --> 00:13:38,685 I am. Did you know him? 258 00:13:38,687 --> 00:13:40,320 Sure. Nice enough. 259 00:13:40,322 --> 00:13:41,822 Bit of a wolf, though. 260 00:13:41,824 --> 00:13:43,257 He offered to work on my teeth for free. 261 00:13:43,259 --> 00:13:44,625 Except, I knew he'd be wanting 262 00:13:44,627 --> 00:13:45,893 something else in return. 263 00:13:45,895 --> 00:13:47,461 Did that happen often? 264 00:13:47,463 --> 00:13:50,130 I seen plenty of young girls coming in and out. 265 00:13:50,132 --> 00:13:51,632 Doubt they could all pay. 266 00:13:51,634 --> 00:13:53,834 I imagine that Mrs. Devery 267 00:13:53,836 --> 00:13:55,536 wasn't too happy about that. 268 00:13:55,538 --> 00:13:56,703 Who knows? 269 00:13:56,705 --> 00:13:58,906 Them two were always hollering. A miracle, 270 00:13:58,908 --> 00:14:00,507 one of them wasn't dead long before this. 271 00:14:00,509 --> 00:14:02,976 Well, I appreciate all your help, Mrs. O'Casey. 272 00:14:02,978 --> 00:14:04,244 [ Cough ] 273 00:14:04,246 --> 00:14:06,814 Take care of the wee ones. 274 00:14:06,816 --> 00:14:08,582 [ Baby wails ] 275 00:14:38,413 --> 00:14:39,880 So, Annie, 276 00:14:39,882 --> 00:14:42,216 to what do we owe today's little visit? 277 00:14:42,218 --> 00:14:45,619 I just figured you might be lonely. 278 00:14:45,621 --> 00:14:47,387 [Scoffs, laughs] Lonely? 279 00:14:47,389 --> 00:14:52,326 Only a few weeks since Molly died. 280 00:14:52,328 --> 00:14:55,529 Does Mrs. Haverford know you're wandering about? 281 00:14:59,567 --> 00:15:02,002 You have such pretty things, miss Eva. 282 00:15:02,004 --> 00:15:05,239 [Sigh] Yes. 283 00:15:05,241 --> 00:15:06,607 And I didn't get them 284 00:15:06,609 --> 00:15:07,975 by listening to bullshit. 285 00:15:07,977 --> 00:15:10,010 Please don't be mad. I had to come. 286 00:15:10,012 --> 00:15:12,179 Child, you no longer live here. 287 00:15:12,181 --> 00:15:14,715 But what if I did, live here? 288 00:15:14,717 --> 00:15:15,849 Sit. 289 00:15:19,020 --> 00:15:20,988 Why would you choose such a thing? 290 00:15:20,990 --> 00:15:22,689 Hmm? 291 00:15:22,691 --> 00:15:25,192 I work my fingers to the nub every day 292 00:15:25,194 --> 00:15:27,060 with one goal: 293 00:15:27,062 --> 00:15:28,795 To be able to squat uptown 294 00:15:28,797 --> 00:15:30,564 amongst the Haverfords of this world. 295 00:15:30,566 --> 00:15:32,766 Miss Eva, don't send me back, please. 296 00:15:32,768 --> 00:15:35,002 Strange things happen there. 297 00:15:35,004 --> 00:15:36,570 Has someone hurt you? 298 00:15:36,572 --> 00:15:38,005 No, not that. 299 00:15:39,574 --> 00:15:41,775 You can teach me the things 300 00:15:41,777 --> 00:15:43,610 I need to know, miss Eva, only you. 301 00:15:45,446 --> 00:15:46,613 No! 302 00:16:05,300 --> 00:16:06,633 [ Sniff ] 303 00:17:28,716 --> 00:17:31,118 Welcome back. 304 00:17:31,120 --> 00:17:33,286 We'll take her from here. 305 00:17:33,288 --> 00:17:36,223 O'Brien: Good to see you again, Mrs. Devery. 306 00:17:36,225 --> 00:17:38,792 Tooth for a tooth, you might say. 307 00:17:38,794 --> 00:17:40,961 Argh. 308 00:17:45,833 --> 00:17:48,235 Come on! 309 00:17:48,237 --> 00:17:49,770 Stop it! 310 00:17:53,074 --> 00:17:54,574 That's enough of that. 311 00:17:54,576 --> 00:17:56,343 Get this damn bitch off of me. 312 00:17:56,345 --> 00:17:57,744 Sure thing, pally. 313 00:17:57,746 --> 00:18:00,013 Can't imagine what your wife would say, 314 00:18:00,015 --> 00:18:01,148 if she heard about this. 315 00:18:01,150 --> 00:18:02,282 Don't you tell Sybil. 316 00:18:02,284 --> 00:18:03,583 What's it worth to you? 317 00:18:03,585 --> 00:18:04,951 Aah! 318 00:18:04,953 --> 00:18:07,654 You damn witch! 319 00:18:11,859 --> 00:18:13,760 [ Soft knock at door ] 320 00:18:13,762 --> 00:18:16,830 Ah, good, you're not at the fight. 321 00:18:16,832 --> 00:18:19,066 I was. I might go back. No cane? 322 00:18:19,068 --> 00:18:21,968 Ah, thought I was better- healed than I am. 323 00:18:21,970 --> 00:18:23,837 Could use a touch more of that morphine. 324 00:18:23,839 --> 00:18:25,772 But, first, look at this. 325 00:18:25,774 --> 00:18:27,407 Rat poison. 326 00:18:27,409 --> 00:18:29,109 I'm trying to determine 327 00:18:29,111 --> 00:18:30,610 if it was used in a murder. 328 00:18:30,612 --> 00:18:31,711 Hoped you'd be able to tell me 329 00:18:31,713 --> 00:18:34,081 what the ingredients are. 330 00:18:34,083 --> 00:18:35,683 Hmm. 331 00:18:39,855 --> 00:18:41,855 Hmm, likely arsenic-based. 332 00:18:41,857 --> 00:18:43,356 Phosphorus rodenticides 333 00:18:43,358 --> 00:18:45,092 have a yellow hue. 334 00:18:45,094 --> 00:18:47,194 This only has small flecks of soot. 335 00:18:47,196 --> 00:18:49,796 Is there any way you could say for certain? 336 00:18:49,798 --> 00:18:50,864 Five bucks? 337 00:18:50,866 --> 00:18:53,900 Matthew, you know how, in a bar, 338 00:18:53,902 --> 00:18:55,535 after you buy two drinks, 339 00:18:55,537 --> 00:18:58,038 the bartender buys one back? 340 00:18:58,040 --> 00:18:59,539 You could give me a free consultation, 341 00:18:59,541 --> 00:19:01,875 now and then. 342 00:19:06,280 --> 00:19:07,447 [ Sigh ] 343 00:19:07,449 --> 00:19:09,015 Come on! Come on! 344 00:19:16,757 --> 00:19:18,091 Hit him, Jasper! Hit him! 345 00:19:18,093 --> 00:19:19,626 Wake up! 346 00:19:19,628 --> 00:19:22,062 Come on, Jake! 347 00:19:22,064 --> 00:19:23,296 Break it up! Come on, break it up! 348 00:19:23,298 --> 00:19:24,831 Oh! Oh! 349 00:19:24,833 --> 00:19:25,966 Back up. 350 00:19:25,968 --> 00:19:28,735 Come on, Jake! 351 00:19:28,737 --> 00:19:31,171 What's wrong with you?! 352 00:19:31,173 --> 00:19:32,973 Jake, what the hell?! 353 00:19:32,975 --> 00:19:36,009 Get back here. Fight! 354 00:19:38,346 --> 00:19:40,280 Break it up! Break it up! 355 00:19:40,282 --> 00:19:44,784 [ Ding ] Round's over. 356 00:19:44,786 --> 00:19:46,953 To your corners. Sit! 357 00:19:49,957 --> 00:19:53,360 Gonna get your brains scrambled, nigger. 358 00:19:55,596 --> 00:19:57,998 So, shall we square up now, 359 00:19:58,000 --> 00:19:59,499 before the fight's over? 360 00:19:59,501 --> 00:20:01,268 I wouldn't want to hold you up when McGinnis wins. 361 00:20:01,270 --> 00:20:02,636 Relax, Marcus. 362 00:20:02,638 --> 00:20:05,539 There'll be plenty of time to square up later. 363 00:20:25,856 --> 00:20:27,890 You here to bail out one of your girls? 364 00:20:27,892 --> 00:20:29,992 Ha. Annie came by. 365 00:20:29,994 --> 00:20:31,694 For a second time. 366 00:20:31,696 --> 00:20:33,362 Seems as if the girl's unhappy, 367 00:20:33,364 --> 00:20:35,231 living as a lap dog in luxury. 368 00:20:35,233 --> 00:20:38,968 Well, 23rd street is a big adjustment. 369 00:20:38,970 --> 00:20:40,469 She's got to be patient. 370 00:20:40,471 --> 00:20:41,971 Yeah, because young girls 371 00:20:41,973 --> 00:20:43,839 are renowned for their patience. 372 00:20:43,841 --> 00:20:46,275 Well, I'll talk with Annie. Again. 373 00:20:46,277 --> 00:20:48,077 She insists on staying with me. 374 00:20:48,079 --> 00:20:49,211 Oh, Christ. 375 00:20:49,213 --> 00:20:51,113 What she really wants is to be near you. 376 00:20:51,115 --> 00:20:52,415 [ Sigh ] 377 00:20:52,417 --> 00:20:54,283 Take her back to Elizabeth's. 378 00:20:56,520 --> 00:20:59,055 All right. 379 00:20:59,057 --> 00:21:00,556 But dragging the girl back up there 380 00:21:00,558 --> 00:21:02,358 won't change the fact that she's miserable. 381 00:21:02,360 --> 00:21:04,427 If Annie feels like she don't belong 382 00:21:04,429 --> 00:21:06,228 in that world, she'll keep running from it 383 00:21:06,230 --> 00:21:08,464 and, next time, not to me. So before I drop her on 384 00:21:08,466 --> 00:21:10,232 the Haverford doorstep... what, let Annie live in your place, 385 00:21:10,234 --> 00:21:12,401 throw her back into that sump? I'm not saying... 386 00:21:12,403 --> 00:21:13,903 goddamn it, Eva, what... 387 00:21:13,905 --> 00:21:15,671 the girl needs is a mother and love, 388 00:21:15,673 --> 00:21:17,807 not the kind she'll get from whores. 389 00:21:20,210 --> 00:21:22,111 You're right, I will take her to Elizabeth. 390 00:21:22,113 --> 00:21:25,247 No, Eva, I didn't... 391 00:21:25,249 --> 00:21:29,885 thank you for doing this. 392 00:21:29,887 --> 00:21:33,456 I'm going to make this up to you. 393 00:21:33,458 --> 00:21:35,992 Yes, you will, Kevin Corcoran. 394 00:21:35,994 --> 00:21:37,960 You most definitely will. 395 00:21:41,598 --> 00:21:43,899 Now, missy, you just calm down. 396 00:21:43,901 --> 00:21:45,701 Uh! 397 00:21:45,703 --> 00:21:47,036 [ Spits ] Jesus! 398 00:21:47,038 --> 00:21:49,138 Hang yourself, you one-eyed cretin! 399 00:21:49,140 --> 00:21:50,573 A little help, Andrew! 400 00:21:50,575 --> 00:21:52,074 Oh, no, thank you, Francis, 401 00:21:52,076 --> 00:21:53,576 I am hunky-dory right here. 402 00:21:53,578 --> 00:21:55,478 At last! 403 00:21:55,480 --> 00:21:56,979 This beauty is all yours. 404 00:21:56,981 --> 00:21:58,881 Anyone need me, I'll be with me Mary... 405 00:21:58,883 --> 00:22:00,383 a sane woman. 406 00:22:12,229 --> 00:22:14,230 [ O'Brien laughs ] 407 00:22:18,235 --> 00:22:23,773 Ahem, he's a funny man, this Petroleum V. Nasby. 408 00:22:26,643 --> 00:22:28,811 Why'd you kill Gillis? 409 00:22:28,813 --> 00:22:30,513 I didn't kill him. 410 00:22:30,515 --> 00:22:33,082 I'm a good woman, a good mother, 411 00:22:33,084 --> 00:22:34,550 a good catholic. 412 00:22:34,552 --> 00:22:37,119 Hmm, good women don't run out on their husbands. 413 00:22:37,121 --> 00:22:39,088 I didn't run out. 414 00:22:39,090 --> 00:22:40,589 Me and the boys were visiting 415 00:22:40,591 --> 00:22:42,091 my mother in Poughkeepsie. 416 00:22:42,093 --> 00:22:43,592 Gillis bought the damn tickets. 417 00:22:43,594 --> 00:22:45,594 He knew about your trip? 418 00:22:45,596 --> 00:22:47,096 Course! I told your goon that much 419 00:22:47,098 --> 00:22:49,965 as soon as he kidnapped me and put me on a damn train. 420 00:22:49,967 --> 00:22:51,333 So how come your husband didn't head 421 00:22:51,335 --> 00:22:52,702 to Poughkeepsie with you? 422 00:22:52,704 --> 00:22:54,303 You go out of your way 423 00:22:54,305 --> 00:22:56,806 to spend extra time with your mother-in-law? 424 00:22:56,808 --> 00:22:58,507 You still had plenty of reason to kill him. 425 00:22:58,509 --> 00:23:00,076 I saw the way he smacked you around! 426 00:23:00,078 --> 00:23:01,377 Ha! Humbug! 427 00:23:01,379 --> 00:23:02,812 I gave better than I got. 428 00:23:02,814 --> 00:23:05,715 Maybe you tired of his fooling around. 429 00:23:05,717 --> 00:23:08,084 Those whores who'd let him put anything in their mouth 430 00:23:08,086 --> 00:23:09,685 to get their teeth tinkered with? 431 00:23:09,687 --> 00:23:11,220 God bless 'em for doing something 432 00:23:11,222 --> 00:23:12,722 I didn't have the stomach to do. 433 00:23:12,724 --> 00:23:16,225 Look, Mrs. Devery, 434 00:23:16,227 --> 00:23:19,228 we don't need your confession. 435 00:23:19,230 --> 00:23:21,197 We found the poison in your pantry. 436 00:23:21,199 --> 00:23:23,432 Poison? 437 00:23:23,434 --> 00:23:25,367 The poison that killed your husband 438 00:23:25,369 --> 00:23:26,869 and sergeant Byrnes... a double murder. 439 00:23:26,871 --> 00:23:28,671 So, unless you got a better explanation, 440 00:23:28,673 --> 00:23:32,708 you'll swing, twice. 441 00:23:32,710 --> 00:23:35,845 Oh, lord, no. 442 00:23:35,847 --> 00:23:38,814 This is some kind of nightmare. 443 00:23:42,886 --> 00:23:44,887 Come on. 444 00:23:44,889 --> 00:23:46,889 I'm... I'm sorry. 445 00:23:46,891 --> 00:23:50,025 I've been all fired. 446 00:23:50,027 --> 00:23:51,527 But I had nothing to do with 447 00:23:51,529 --> 00:23:52,995 this business, I swear. 448 00:23:52,997 --> 00:23:55,030 I would never kill Gillis. 449 00:23:55,032 --> 00:23:56,499 You got to believe me. My boys! 450 00:23:56,501 --> 00:23:58,934 Oh, God, my boys. I beg you. 451 00:23:58,936 --> 00:24:01,570 They can't lose their father and their mother. 452 00:24:01,572 --> 00:24:04,940 [Sobbing] Please! Please! 453 00:24:04,942 --> 00:24:06,842 Please! Oh! 454 00:24:06,844 --> 00:24:09,211 [ Sobbing ] 455 00:24:15,685 --> 00:24:17,186 Come on, Jake, one more. 456 00:24:17,188 --> 00:24:18,187 Fight! 457 00:24:18,189 --> 00:24:19,722 Come on, Jake, one more! 458 00:24:21,758 --> 00:24:23,425 Knock it off! 459 00:24:23,427 --> 00:24:26,362 Yes, Jake! 460 00:24:26,364 --> 00:24:27,863 Back it up. Get off of him. 461 00:24:33,403 --> 00:24:35,237 I'm gonna stomp your nigger brains. 462 00:24:35,239 --> 00:24:38,607 Hold on, Jake, hold on. 463 00:24:38,609 --> 00:24:40,176 Get up! 464 00:24:45,816 --> 00:24:48,184 Oh, Jesus. 465 00:24:52,923 --> 00:24:54,256 Come on, break it up! Break it up! 466 00:24:54,258 --> 00:24:56,659 Hit him! Jasper, come on! 467 00:24:56,661 --> 00:24:58,160 Come on, brother! 468 00:24:58,162 --> 00:24:59,328 Hit him! 469 00:25:06,903 --> 00:25:11,340 I can hear your wheels churning, Kevin. 470 00:25:11,342 --> 00:25:16,078 Clankety, clankety, clankety. 471 00:25:16,080 --> 00:25:17,646 You're thinking 472 00:25:17,648 --> 00:25:22,117 Ethel Devery ain't our killer. 473 00:25:22,119 --> 00:25:24,286 Know what else I hear? 474 00:25:24,288 --> 00:25:28,123 Byrnes, laughing at you. 475 00:25:28,125 --> 00:25:30,426 "You're too smart for your own good, Boyo!" 476 00:25:30,428 --> 00:25:32,461 The handwriting. If I can figure out 477 00:25:32,463 --> 00:25:33,829 whose handwriting this is, 478 00:25:33,831 --> 00:25:36,498 I'll know who killed Devery. 479 00:25:36,500 --> 00:25:38,801 Well, it seems like a woman's handwriting, 480 00:25:38,803 --> 00:25:41,370 to me. 481 00:25:43,273 --> 00:25:44,874 Agh! 482 00:25:47,978 --> 00:25:50,346 Andrew? 483 00:25:50,348 --> 00:25:52,481 You want to get some dessert? 484 00:25:52,483 --> 00:25:54,016 Uh-huh, yeah. 485 00:25:54,018 --> 00:25:56,318 Good to see you, missus. Thank you. 486 00:25:56,320 --> 00:25:58,621 Thank you. 487 00:25:58,623 --> 00:26:00,489 Children, come along. 488 00:26:00,491 --> 00:26:02,858 What can I get for you? 489 00:26:02,860 --> 00:26:05,194 We need to know if you sold a fruitcake 490 00:26:05,196 --> 00:26:08,530 to this woman earlier in the week. 491 00:26:08,532 --> 00:26:10,966 Couldn't say. We're a busy shop. 492 00:26:10,968 --> 00:26:13,168 I've got paying customers. 493 00:26:13,170 --> 00:26:15,204 We'll take this Washington pie, then. 494 00:26:22,078 --> 00:26:24,380 Sorry, haven't seen that woman. 495 00:26:24,382 --> 00:26:27,016 I know my customers. She's not one. 496 00:26:27,018 --> 00:26:30,953 Recognize this handwriting? 497 00:26:30,955 --> 00:26:33,422 No. Any reason I should? 498 00:26:38,161 --> 00:26:39,662 Nah, keep the box. 499 00:27:17,067 --> 00:27:18,834 Mary! 500 00:27:18,836 --> 00:27:20,002 Mary! 501 00:27:20,004 --> 00:27:22,571 Francis? Back so soon? 502 00:27:22,573 --> 00:27:24,740 You all right? Of course I am. 503 00:27:24,742 --> 00:27:26,241 I have something to show you. 504 00:27:26,243 --> 00:27:28,310 Who was that man? What man? 505 00:27:28,312 --> 00:27:30,512 The one who just left. 506 00:27:30,514 --> 00:27:31,847 Oh, do you mean the delivery boy? 507 00:27:31,849 --> 00:27:33,415 Didn't look like no boy. 508 00:27:33,417 --> 00:27:35,718 I didn't ask him his age, Francis. 509 00:27:39,189 --> 00:27:40,689 Why don't you believe me? 510 00:27:40,691 --> 00:27:45,227 I thought you loved me. 511 00:27:45,229 --> 00:27:46,962 I do. 512 00:27:46,964 --> 00:27:48,497 Because, if we're to be married... 513 00:27:48,499 --> 00:27:50,099 I do! 514 00:27:54,372 --> 00:27:55,804 I do. 515 00:27:55,806 --> 00:27:57,940 You sure I can't get you something? 516 00:27:57,942 --> 00:27:59,775 Mutton's on the fire. 517 00:27:59,777 --> 00:28:01,276 Much appreciated, ma'am, but my cap'n's 518 00:28:01,278 --> 00:28:03,212 giving me a hard time, insisting we verify 519 00:28:03,214 --> 00:28:04,713 every person we spoke to. 520 00:28:04,715 --> 00:28:07,149 I just need your signature. 521 00:28:07,151 --> 00:28:08,884 And if I don't know how to write? 522 00:28:08,886 --> 00:28:11,053 Well, it's okay, just make your x here. 523 00:28:16,126 --> 00:28:17,559 You happen to know who lives 524 00:28:17,561 --> 00:28:18,627 in the apartment downstairs 525 00:28:18,629 --> 00:28:20,596 at the end, there? 526 00:28:20,598 --> 00:28:22,898 Oh, that'd be Lunsford, the landlord. 527 00:28:22,900 --> 00:28:24,466 You've been a great help, 528 00:28:24,468 --> 00:28:25,667 ma'am. 529 00:28:36,413 --> 00:28:37,913 Don't Anne in this damn building 530 00:28:37,915 --> 00:28:39,415 know how to write? 531 00:28:39,417 --> 00:28:41,417 I'm betting the landlord does. 532 00:28:47,057 --> 00:28:48,424 Mr. Lunsford! 533 00:28:48,426 --> 00:28:49,992 We're from the 6th precinct! 534 00:28:49,994 --> 00:28:51,493 Like to have a word with you 535 00:28:51,495 --> 00:28:52,995 about the Devery murder. 536 00:28:56,499 --> 00:28:59,001 I'm Corcoran and this is O'Brien. 537 00:28:59,003 --> 00:29:01,470 Eugene Lunsford. Did you, uh, 538 00:29:01,472 --> 00:29:03,038 find the monster responsible? 539 00:29:03,040 --> 00:29:05,340 We have Mrs. Devery in custody. 540 00:29:05,342 --> 00:29:07,976 Ethel?! Mm-hmm. 541 00:29:07,978 --> 00:29:09,978 Wow. W... [Clucks] 542 00:29:09,980 --> 00:29:11,480 That's terrible. That's just... 543 00:29:11,482 --> 00:29:12,781 that's terrible! 544 00:29:12,783 --> 00:29:14,516 We're collecting signatures from the residents... 545 00:29:14,518 --> 00:29:16,952 a formality confirming we spoke to them. 546 00:29:16,954 --> 00:29:18,554 Would you mind taking a look 547 00:29:18,556 --> 00:29:20,089 at the list and signing yourself? 548 00:29:20,091 --> 00:29:22,191 Sure. Of course. 549 00:29:22,193 --> 00:29:23,692 Here you go. 550 00:29:23,694 --> 00:29:25,194 And if you could put your occupation down 551 00:29:25,196 --> 00:29:27,096 by the name. Thank you. 552 00:29:28,698 --> 00:29:31,200 All right. Is that all? 553 00:29:31,202 --> 00:29:32,434 Not quite. 554 00:29:39,309 --> 00:29:40,809 No no no no no no no no no! 555 00:29:40,811 --> 00:29:43,078 [ Slam ] 556 00:29:43,080 --> 00:29:45,080 Well, you're up. 557 00:29:55,186 --> 00:29:56,787 [Sobbing] I'm sorry. 558 00:29:56,789 --> 00:29:58,221 It's my fault. 559 00:29:58,223 --> 00:29:59,556 I killed him! 560 00:29:59,558 --> 00:30:01,491 I gave Devery the fruitcake. 561 00:30:01,493 --> 00:30:03,393 But I had no idea 562 00:30:03,395 --> 00:30:04,761 it was poisoned. 563 00:30:04,763 --> 00:30:07,397 The fruitcake was meant to kill me! 564 00:30:07,399 --> 00:30:09,333 Quiet down. You're not making any sense. 565 00:30:09,335 --> 00:30:11,234 Who'd want to kill you? 566 00:30:11,236 --> 00:30:14,605 A tenant, a butcher! By the name of Hans Elek. 567 00:30:14,607 --> 00:30:16,406 Been late with his rent. 568 00:30:16,408 --> 00:30:18,408 A few days ago, I confronted him. 569 00:30:18,410 --> 00:30:21,178 Elek got wrathy, struck me on the side of my head! 570 00:30:21,180 --> 00:30:22,879 Oh, I went to the police station, 571 00:30:22,881 --> 00:30:24,181 but all I got were shrugs. 572 00:30:24,183 --> 00:30:26,116 Then, just before I start the eviction proceeding, 573 00:30:26,118 --> 00:30:27,618 he's at my front door. 574 00:30:27,620 --> 00:30:30,087 Oh, he says he's sorry, he brought a peace offering, 575 00:30:30,089 --> 00:30:33,256 and gives me a fruitcake... from Nellis' bakery, no less. 576 00:30:33,258 --> 00:30:35,959 So why'd you give the fruitcake to Devery? 577 00:30:35,961 --> 00:30:38,061 I don't like fruitcake. It seemed a shame, 578 00:30:38,063 --> 00:30:39,463 to let it go to waste and I owed Devery for some toothwork, 579 00:30:39,465 --> 00:30:41,398 so I figured, you know, give him the fruitcake. 580 00:30:41,400 --> 00:30:43,700 Am I going to prison? 581 00:30:43,702 --> 00:30:46,903 That depends on what Elek has to say. 582 00:30:48,022 --> 00:30:49,706 Everybody, out! Go on! 583 00:30:49,708 --> 00:30:52,309 Come on, out! Out! 584 00:30:56,314 --> 00:30:58,615 Oh, you know, Andrew, 585 00:30:58,617 --> 00:31:01,018 this is a nice, big cleaver right here. 586 00:31:01,020 --> 00:31:02,819 Okay, okay, okay. I admit. 587 00:31:02,821 --> 00:31:04,321 I did give Lunsford the fruitcake. 588 00:31:04,323 --> 00:31:05,856 That-a-boy, Hans. 589 00:31:05,858 --> 00:31:07,357 But I didn't know the wretched thing 590 00:31:07,359 --> 00:31:09,893 was poisoned, I swear to God! 591 00:31:09,895 --> 00:31:11,395 So you just bought a fruitcake 592 00:31:11,397 --> 00:31:12,896 that happened to be poisoned? 593 00:31:12,898 --> 00:31:14,264 [Sobbing] I didn't say I bought it. 594 00:31:14,266 --> 00:31:16,566 Where' it come from? 595 00:31:16,568 --> 00:31:17,768 Ethel. 596 00:31:17,770 --> 00:31:19,269 The dentist's wife, 597 00:31:19,271 --> 00:31:21,138 she wanted to poison Lunsford. 598 00:31:21,140 --> 00:31:22,839 No! My wife died. 599 00:31:22,841 --> 00:31:25,475 Every month since, Ethel bakes me a fruitcake. 600 00:31:25,477 --> 00:31:27,110 But it tastes like pig shit, 601 00:31:27,112 --> 00:31:29,613 so I buy mine elsewhere. 602 00:31:29,615 --> 00:31:30,914 Nellis'. 603 00:31:30,916 --> 00:31:33,450 Yeah, best goddamn bakery in New York. 604 00:31:33,452 --> 00:31:35,218 Ethel's goes in the bin. 605 00:31:35,220 --> 00:31:36,787 Except, that didn't happen this time. 606 00:31:36,789 --> 00:31:38,255 No! 607 00:31:38,257 --> 00:31:40,257 I've been having trouble with the landlord. 608 00:31:40,259 --> 00:31:43,326 I figure, put hers in a Nellis' box, 609 00:31:43,328 --> 00:31:44,828 pass it on to him, 610 00:31:44,830 --> 00:31:46,997 maybe it curries some favor. 611 00:31:46,999 --> 00:31:49,733 But Lunsford hates fruitcake. 612 00:31:49,735 --> 00:31:51,468 How am I to know that?! 613 00:31:51,470 --> 00:31:54,304 If that fruitcake was meant for you, 614 00:31:54,306 --> 00:31:56,306 that means Ethel Devery wants you dead. 615 00:31:56,308 --> 00:31:58,742 No. Damn. Way. 616 00:31:58,744 --> 00:32:00,711 That woman loves me. 617 00:32:00,713 --> 00:32:02,179 Yeah? She sure knows how to show it. 618 00:32:02,181 --> 00:32:04,081 We've been fornicating for months! 619 00:32:04,083 --> 00:32:06,116 She's in love, I tell you. 620 00:32:06,118 --> 00:32:08,118 Her husband know about this? 621 00:32:08,120 --> 00:32:09,352 Don't know. 622 00:32:09,354 --> 00:32:11,955 Never seemed sore at me. 623 00:32:11,957 --> 00:32:14,424 When's the last time you seen him? 624 00:32:14,426 --> 00:32:15,892 Uh, when he dropped off the fruitcake. 625 00:32:15,894 --> 00:32:17,327 The other night, yeah. 626 00:32:17,329 --> 00:32:19,162 Devery gave you the fruitcake? 627 00:32:19,164 --> 00:32:21,431 Yeah. Was very pleasant about it. 628 00:32:27,772 --> 00:32:30,907 This means you let me down, yeah? Yeah? 629 00:32:37,215 --> 00:32:38,448 Let's go, now. Come on, break it up! 630 00:32:38,450 --> 00:32:40,851 Break it up! 631 00:32:40,853 --> 00:32:43,386 Back off, darky. Let me go! 632 00:32:46,057 --> 00:32:47,224 Jake! 633 00:32:54,565 --> 00:32:56,266 [Chanting] Irish Jake! 634 00:32:56,268 --> 00:32:57,801 Irish Jake! 635 00:32:57,803 --> 00:32:59,136 Irish Jake! 636 00:32:59,138 --> 00:33:01,037 Kill the nigger! 637 00:33:01,039 --> 00:33:02,839 Kill the nigger! 638 00:33:02,841 --> 00:33:04,641 Shit, I hope the boy does win. 639 00:33:04,643 --> 00:33:06,476 Kill the nigger! 640 00:33:06,478 --> 00:33:08,345 Kill the nigger! 641 00:33:17,688 --> 00:33:21,725 I will summon Mrs. Haverford. 642 00:33:21,727 --> 00:33:23,393 Alasdair, I'm here. 643 00:33:23,395 --> 00:33:26,897 Good day, Mrs. Haverford. 644 00:33:26,899 --> 00:33:28,565 I believe you've misplaced this little jewel. 645 00:33:28,567 --> 00:33:30,567 Why, miss Heissen, 646 00:33:30,569 --> 00:33:33,436 how considerate of you to escort our Annie home. 647 00:33:33,438 --> 00:33:36,273 Detective Corcoran wanted to ensure 648 00:33:36,275 --> 00:33:38,341 that the girl was in safe hands. 649 00:33:38,343 --> 00:33:40,944 Well, thank the good detective, will you? 650 00:33:43,314 --> 00:33:45,448 You gave us quite the scare. 651 00:33:45,450 --> 00:33:47,684 Happily, you are unharmed. 652 00:33:47,686 --> 00:33:50,821 Let's get you cleaned up before supper. 653 00:33:50,823 --> 00:33:54,324 Again, miss Heissen, I'm grateful. 654 00:33:56,661 --> 00:33:58,562 Anything for Corky. 655 00:34:08,272 --> 00:34:10,373 You have exhausted my patience. 656 00:34:10,375 --> 00:34:13,844 Perhaps you were right. 657 00:34:13,846 --> 00:34:16,580 Perhaps you should live elsewhere. 658 00:34:16,582 --> 00:34:18,081 A little girl should live with her family, 659 00:34:18,083 --> 00:34:20,617 which is why your father's come 660 00:34:20,619 --> 00:34:22,419 to take you home. 661 00:34:22,421 --> 00:34:23,453 [ Gasp ] 662 00:34:23,455 --> 00:34:25,188 Hello, girl. 663 00:34:25,190 --> 00:34:28,925 He's not my father. 664 00:34:28,927 --> 00:34:31,862 You've seen it yourself, ma'am. 665 00:34:31,864 --> 00:34:34,731 She's always spinning lies, this one. 666 00:34:34,733 --> 00:34:35,966 [ Sobbing, hyperventilating ] 667 00:34:35,968 --> 00:34:37,567 No! 668 00:34:37,569 --> 00:34:39,402 No no! 669 00:34:39,404 --> 00:34:41,037 [ Hyperventilating ] 670 00:34:41,039 --> 00:34:42,839 I'm sorry! 671 00:34:42,841 --> 00:34:44,641 I'm so sorry! 672 00:34:44,643 --> 00:34:45,709 I'll behave! 673 00:34:45,711 --> 00:34:47,143 Please, God, no! 674 00:34:47,145 --> 00:34:49,112 The devil takes hold of her and she gets possessed. 675 00:34:49,114 --> 00:34:50,614 Let me go! You mustn't worry. I'll save her soul. 676 00:34:50,616 --> 00:34:52,215 I'm sorry! I'll behave! 677 00:34:52,217 --> 00:34:53,583 I'll behave! [Hiccoughing sobs] 678 00:34:53,585 --> 00:34:55,819 I'll behave! Please! 679 00:34:55,821 --> 00:34:57,287 [ Sobbing ] 680 00:34:57,289 --> 00:35:00,590 Please! Please! Please! 681 00:35:26,422 --> 00:35:27,922 A good commander always has 682 00:35:27,924 --> 00:35:30,758 a secondary strategy. 683 00:35:30,760 --> 00:35:32,260 Jake, get him! 684 00:35:38,229 --> 00:35:41,364 [ Sobbing ] 685 00:35:41,370 --> 00:35:44,505 Whoa! 686 00:35:44,507 --> 00:35:46,441 Give him some room, nigger! 687 00:35:46,443 --> 00:35:48,676 Go, Jasper! 688 00:35:48,678 --> 00:35:50,211 Jake! 689 00:35:55,384 --> 00:35:57,351 He's out! Down and out! 690 00:36:00,756 --> 00:36:03,991 You see that? The ref knocked him out! 691 00:36:07,029 --> 00:36:10,565 [ Cheering ] 692 00:36:12,367 --> 00:36:15,403 Your winner: Irish Jake McGinnis! 693 00:36:15,405 --> 00:36:19,040 [ Bagpipes play ] 694 00:36:21,610 --> 00:36:24,045 Jasper won. 695 00:36:27,783 --> 00:36:29,817 Irish Jake! 696 00:36:29,819 --> 00:36:32,186 Jake McGinnis! Remember that name! 697 00:36:37,593 --> 00:36:39,660 You limp-dicks solve the case yet? 698 00:36:39,662 --> 00:36:41,529 Well, I believe we did, Francis. 699 00:36:41,531 --> 00:36:45,266 Ah, grand. Who'd you pinch? 700 00:36:45,268 --> 00:36:47,301 Nobody. 701 00:36:47,303 --> 00:36:48,302 Nobody? 702 00:36:48,304 --> 00:36:51,572 No... Body. 703 00:36:51,574 --> 00:36:53,074 The two of you'se are grinning 704 00:36:53,076 --> 00:36:54,876 like cheshires. 705 00:36:54,878 --> 00:36:55,977 Spill the beans. 706 00:36:55,979 --> 00:36:59,647 Oh, why, thank you, Corky. 707 00:36:59,649 --> 00:37:02,450 Mrs. Ethel Devery. 708 00:37:02,452 --> 00:37:03,951 The dentist's wife. 709 00:37:03,953 --> 00:37:07,021 Herself, she was having her way with the local butcher, 710 00:37:07,023 --> 00:37:08,689 who lived on the floor below. Now, the butcher, 711 00:37:08,691 --> 00:37:10,358 he was fighting with the landlord 712 00:37:10,360 --> 00:37:12,793 and the landlord, he was the one 713 00:37:12,795 --> 00:37:14,862 who gave the fruitcake to Gillis Devery. 714 00:37:14,864 --> 00:37:19,367 So the landlord murdered Devery. 715 00:37:19,369 --> 00:37:21,369 Mnh-mnh. 716 00:37:21,371 --> 00:37:23,538 The butcher murdered Devery? 717 00:37:23,540 --> 00:37:25,740 Mnh-mnh. 718 00:37:25,742 --> 00:37:28,442 Then who murdered Devery?! 719 00:37:28,444 --> 00:37:31,012 Devery. 720 00:37:31,014 --> 00:37:32,847 I'm going to knock the piss out of the both of you. 721 00:37:32,849 --> 00:37:34,715 Ethel Devery 722 00:37:34,717 --> 00:37:36,817 baked the fruitcake 723 00:37:36,819 --> 00:37:38,753 for Elek, the butcher, her lover. 724 00:37:38,755 --> 00:37:40,555 Gillis Devery, the dentist, 725 00:37:40,557 --> 00:37:42,723 found out that his wife was, uh, 726 00:37:42,725 --> 00:37:44,859 breaking the seventh commandment, 727 00:37:44,861 --> 00:37:46,227 so, when Ethel left for Poughkeepsie, 728 00:37:46,229 --> 00:37:49,864 Devery poisoned the fruitcake, 729 00:37:49,866 --> 00:37:51,365 planned to kill Elek 730 00:37:51,367 --> 00:37:52,867 and have her blamed for the crime. 731 00:37:52,869 --> 00:37:54,869 Devery then delivered the fruitcake to Elek, 732 00:37:54,871 --> 00:37:57,271 but Elek didn't eat it. 733 00:37:57,273 --> 00:37:58,839 Instead, he put it 734 00:37:58,841 --> 00:38:00,575 in a Nellis' bakery box 735 00:38:00,577 --> 00:38:03,311 and gave it to Lunsford, the landlord. 736 00:38:03,313 --> 00:38:04,745 Lunsford passed the fruitcake back 737 00:38:04,747 --> 00:38:06,881 to Devery, who, thinking it was Nellis', 738 00:38:06,883 --> 00:38:09,417 the best goddamn bakery in New York, 739 00:38:09,419 --> 00:38:11,252 ate a piece. 740 00:38:11,254 --> 00:38:14,155 Ahh! 741 00:38:16,725 --> 00:38:18,659 The dentist poisoned himself? 742 00:38:18,661 --> 00:38:20,161 He did, indeed. 743 00:38:20,163 --> 00:38:24,398 [ Laughter ] 744 00:38:24,400 --> 00:38:27,034 Byrnes was murdered 745 00:38:27,036 --> 00:38:29,203 by a dead man. 746 00:38:29,205 --> 00:38:30,738 At least he wasn't knifed in the groin, 747 00:38:30,740 --> 00:38:33,140 like his brother. 748 00:38:33,142 --> 00:38:35,242 He got his desserts, though. 749 00:38:35,244 --> 00:38:37,111 Tare an'ouns, all this talk 750 00:38:37,113 --> 00:38:40,314 of fruitcake is making me hungry. 751 00:38:40,316 --> 00:38:43,751 [ Crickets chirping ] 752 00:38:43,753 --> 00:38:45,152 Mnh! 753 00:38:45,154 --> 00:38:47,722 You have no idea how lucky you are. 754 00:38:47,724 --> 00:38:49,724 [ Moan ] 755 00:38:49,726 --> 00:38:51,859 I don't feel lucky. 756 00:38:51,861 --> 00:38:55,696 Well, you'll have to wear this for a few weeks. 757 00:38:55,698 --> 00:38:58,132 It's nothing permanent. 758 00:38:58,134 --> 00:39:00,301 Thanks, Dr. Freeman. 759 00:39:00,303 --> 00:39:01,802 Well, let's get you to bed. 760 00:39:01,804 --> 00:39:03,504 In the morning, when Sara wakes up, 761 00:39:03,506 --> 00:39:05,506 she'll make you some custard. 762 00:39:05,508 --> 00:39:08,776 [ Knock at door ] 763 00:39:12,981 --> 00:39:14,015 Who's there? 764 00:39:14,017 --> 00:39:16,250 Morehouse: Quite a fight! 765 00:39:16,252 --> 00:39:20,021 [ Knocking ] 766 00:39:20,023 --> 00:39:22,089 Quite a fight! 767 00:39:22,091 --> 00:39:23,791 Shh! My wife's sleeping. 768 00:39:23,793 --> 00:39:27,628 I am sure that contraption hurts, 769 00:39:27,630 --> 00:39:29,597 but if my man hadn't coldcocked you, well, 770 00:39:29,599 --> 00:39:32,133 the mob would've torn you to pieces. 771 00:39:32,135 --> 00:39:34,068 Sorry for causing trouble. 772 00:39:34,070 --> 00:39:35,736 Nonsense. 773 00:39:35,738 --> 00:39:37,905 No man should have to apologize 774 00:39:37,907 --> 00:39:39,407 for owning a warrior's heart. 775 00:39:39,409 --> 00:39:42,076 Jasper needs 776 00:39:42,078 --> 00:39:43,477 bedrest, major. 777 00:39:43,479 --> 00:39:46,213 Yes, well, regarding that, what's best is 778 00:39:46,215 --> 00:39:49,216 Jasper leave the city, immediately. 779 00:39:49,218 --> 00:39:50,851 Regardless of the outcome, 780 00:39:50,853 --> 00:39:52,353 folks aren't about to forget 781 00:39:52,355 --> 00:39:54,221 the beating you gave Irish Jake. 782 00:39:54,223 --> 00:39:58,859 So I booked you passage on a ship 783 00:39:58,861 --> 00:40:00,194 to Halifax. 784 00:40:00,196 --> 00:40:02,563 You depart first light. 785 00:40:02,565 --> 00:40:04,432 My pathetic attempt at saying I'm sorry. 786 00:40:09,204 --> 00:40:14,175 Marcus ran off without taking his cut. 787 00:40:14,177 --> 00:40:15,676 Perhaps you'd hold on to it. 788 00:40:17,312 --> 00:40:18,879 Doctor. 789 00:40:18,881 --> 00:40:20,147 Major. 790 00:40:40,068 --> 00:40:41,469 Brandy to your liking? 791 00:40:41,471 --> 00:40:44,772 Mmm. It does fine. Thank you. 792 00:40:44,774 --> 00:40:46,640 That'll be all for tonight, Alasdair. 793 00:40:46,642 --> 00:40:47,875 Yes, madam. 794 00:40:49,578 --> 00:40:51,078 You looked as if 795 00:40:51,080 --> 00:40:52,580 you could use something strong. 796 00:40:52,582 --> 00:40:55,916 Another dreary day 797 00:40:55,918 --> 00:40:57,485 spent solving heinous crimes. 798 00:40:57,487 --> 00:41:00,254 Well, not all murders are heinous. 799 00:41:00,256 --> 00:41:02,590 Some are ridiculous. 800 00:41:02,592 --> 00:41:03,924 [ Laughs ] 801 00:41:07,362 --> 00:41:10,164 Besides, it's my understanding that 802 00:41:10,166 --> 00:41:11,632 you had quite the day yourself, 803 00:41:11,634 --> 00:41:15,503 with Annie acting the hard case again. 804 00:41:15,505 --> 00:41:17,671 She's a tough nut, that girl. 805 00:41:17,673 --> 00:41:20,741 Thought she'd have come around by now. 806 00:41:20,743 --> 00:41:22,243 I don't want you to worry. 807 00:41:22,245 --> 00:41:23,744 I'll speak with her. 808 00:41:23,746 --> 00:41:25,246 Annie's got to learn that she can't go hoofing away 809 00:41:25,248 --> 00:41:27,782 each time something don't please her. 810 00:41:27,784 --> 00:41:29,183 [ Sigh ] 811 00:41:29,185 --> 00:41:30,918 What? 812 00:41:30,920 --> 00:41:34,421 I'm sorry, Kevin. 813 00:41:34,423 --> 00:41:35,589 Sorry? 814 00:41:35,591 --> 00:41:37,224 What are you sorry for? 815 00:41:37,226 --> 00:41:38,793 She got physical with me. 816 00:41:38,795 --> 00:41:40,427 I'm not used to it. 817 00:41:40,429 --> 00:41:42,163 Every moment was a bloody battle, it just... 818 00:41:42,165 --> 00:41:44,031 Elizabeth, where's... 819 00:41:44,033 --> 00:41:45,533 where is Annie? 820 00:41:47,469 --> 00:41:48,636 Gone. 821 00:41:48,638 --> 00:41:52,006 What do you mean, "gone"? 822 00:41:54,910 --> 00:41:56,544 I sent her away 823 00:41:56,546 --> 00:41:58,913 to live with a family in California. 824 00:41:58,915 --> 00:42:02,016 I hope she'll be happy there. 825 00:42:02,018 --> 00:42:05,186 The farm, open air. 826 00:42:05,188 --> 00:42:06,687 Thank you for the Brandy. 827 00:42:06,689 --> 00:42:08,189 Kevin, please, don't! 828 00:42:08,191 --> 00:42:09,690 Look, this place, the city! 829 00:42:09,692 --> 00:42:12,293 I had to distance her from temptation! 830 00:42:12,295 --> 00:42:13,794 From her past! 831 00:42:13,796 --> 00:42:16,130 Sending her across country to some strangers 832 00:42:16,132 --> 00:42:19,133 ain't gonna cure her broken past, Elizabeth! 833 00:42:19,135 --> 00:42:20,634 It was not my intention 834 00:42:20,636 --> 00:42:22,636 to cause you more pain. 835 00:42:22,638 --> 00:42:25,472 I know what Annie means to you. 836 00:42:25,474 --> 00:42:27,107 You're a good man, Kevin. 837 00:42:30,946 --> 00:42:34,215 You must've been a wonderful father, 838 00:42:34,217 --> 00:42:35,716 but she's not your... 839 00:42:38,620 --> 00:42:41,188 hmm. 840 00:42:41,681 --> 00:42:43,278 No. 841 00:42:46,295 --> 00:42:47,995 No, she's not. 842 00:42:52,734 --> 00:42:54,768 I didn't get to tell her goodbye. 843 00:42:54,770 --> 00:42:56,036 Oh. 844 00:43:16,591 --> 00:43:17,725 [ Moan ] 845 00:43:26,434 --> 00:43:27,876 [ Gasping ] 846 00:43:28,001 --> 00:43:30,748 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com