1
00:00:00,147 --> 00:00:01,481
Next time,
I'll be leading
2
00:00:01,483 --> 00:00:02,949
the apprehension
of the criminals.
3
00:00:02,951 --> 00:00:04,317
This war hero crap
4
00:00:04,319 --> 00:00:05,718
don't cut nothing
with me, Corky.
5
00:00:05,720 --> 00:00:07,320
I scheduled
a boxing match
6
00:00:07,322 --> 00:00:09,322
between Irish Jake
7
00:00:09,324 --> 00:00:11,557
and young
Jasper Longfield.
8
00:00:11,559 --> 00:00:14,160
I want to go back
to miss Eva's.
9
00:00:14,162 --> 00:00:16,396
Do you still believe this is
the best place for the child?
10
00:00:16,398 --> 00:00:18,398
Who do you trust
more, Corky
11
00:00:18,400 --> 00:00:20,066
or Elizabeth
Haverford?
12
00:01:01,940 --> 00:01:04,965
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
13
00:01:07,927 --> 00:01:10,262
fear not,
det O'Brien.
14
00:01:10,264 --> 00:01:13,165
This will all be
over soon.
15
00:01:13,167 --> 00:01:16,402
[ Inhaling ]
16
00:01:16,404 --> 00:01:19,805
That's it.
That's the way!
17
00:01:19,807 --> 00:01:23,509
Nice, deep draw.
18
00:01:26,680 --> 00:01:31,684
Ohh. Oh!
19
00:01:31,686 --> 00:01:34,286
Dr. Devery,
20
00:01:34,288 --> 00:01:35,621
you're a Saint.
21
00:01:35,623 --> 00:01:37,022
Oh!
22
00:01:37,024 --> 00:01:39,425
A blessed Saint.
23
00:01:39,427 --> 00:01:42,594
You've suffered
enough pain.
24
00:01:42,596 --> 00:01:44,129
Matter of fact,
so have I.
25
00:01:44,131 --> 00:01:46,365
[ Inhaling deeply ]
26
00:01:46,367 --> 00:01:47,766
What's good
for the goose,
27
00:01:47,768 --> 00:01:50,936
eh, doc?
28
00:01:53,239 --> 00:01:55,474
Yeah.
29
00:01:55,476 --> 00:01:56,942
[ Wheezing laugh ]
30
00:02:03,616 --> 00:02:06,485
Ethel!
I need you.
31
00:02:06,487 --> 00:02:08,253
Now.
32
00:02:08,255 --> 00:02:10,122
Agh!
33
00:02:10,124 --> 00:02:12,224
Gillis, you dip into
the ether again?
34
00:02:12,226 --> 00:02:14,326
Just a touch
of eethel, Ehther.
35
00:02:14,328 --> 00:02:16,095
[ Laughs ]
36
00:02:16,097 --> 00:02:18,063
Sit.
37
00:02:18,065 --> 00:02:19,598
Open your mouth,
you galoot.
38
00:02:21,601 --> 00:02:23,702
Which one?
39
00:02:23,704 --> 00:02:26,271
Ahh...
40
00:02:26,273 --> 00:02:27,873
Agh.
41
00:02:31,212 --> 00:02:33,011
Ahh!
42
00:02:33,013 --> 00:02:34,480
Ahhhh!
43
00:02:34,482 --> 00:02:35,614
Ah!
44
00:02:35,616 --> 00:02:37,282
[ Sobbing ]
45
00:02:37,284 --> 00:02:40,419
Oh! Ohh!
46
00:02:40,421 --> 00:02:42,821
It doesn't look
rotten to me.
47
00:02:42,823 --> 00:02:45,491
You pulled
the wrong tooth!
48
00:02:45,493 --> 00:02:49,094
[Laughing]
Oh, my goddamn!
49
00:02:54,868 --> 00:02:57,102
What the hell's the
matter with you, cow?!
50
00:02:57,104 --> 00:02:59,171
[ Laughing ]
51
00:02:59,173 --> 00:03:01,774
[ Bells tolling ]
52
00:03:30,136 --> 00:03:32,304
[ Lullaby plays ]
53
00:03:32,306 --> 00:03:36,074
Ah.
54
00:03:40,580 --> 00:03:42,481
Good morning,
Francis.
55
00:03:42,483 --> 00:03:44,450
No cane?
56
00:03:44,452 --> 00:03:47,119
Yeah.
Feeling risky.
57
00:03:47,121 --> 00:03:48,921
How's Mary?
58
00:03:48,923 --> 00:03:50,155
A delight.
59
00:03:50,157 --> 00:03:51,890
Last night,
we held hands
60
00:03:51,892 --> 00:03:53,392
for over two hours.
61
00:03:53,394 --> 00:03:56,628
Oh, this is
serious, then.
62
00:03:56,630 --> 00:03:58,931
What's the word?
How many dead bodies
63
00:03:58,933 --> 00:04:00,232
we got laying about
this morning?
64
00:04:00,234 --> 00:04:02,367
Only one.
65
00:04:02,369 --> 00:04:06,004
One?
Sweet Jesus!
66
00:04:06,006 --> 00:04:07,739
If the crime rate
keeps heading South,
67
00:04:07,741 --> 00:04:09,408
we'll be
out of a job.
68
00:04:09,410 --> 00:04:11,276
Show me where.
69
00:04:11,278 --> 00:04:12,644
No need.
70
00:04:12,646 --> 00:04:15,447
That prick-and-a-half
Byrnes snatched the case.
71
00:04:15,449 --> 00:04:18,484
Dentist over on Duane.
72
00:04:46,312 --> 00:04:47,880
You found the dentist
just as he is?
73
00:04:49,682 --> 00:04:51,083
And what is your
business here?
74
00:04:51,085 --> 00:04:53,018
My teeth.
75
00:04:53,020 --> 00:04:55,087
Dr. Devery was going to
fix a loose one.
76
00:05:05,031 --> 00:05:07,065
That so?
77
00:05:07,067 --> 00:05:10,235
I didn't have
no money.
78
00:05:10,237 --> 00:05:13,872
Well,
79
00:05:13,874 --> 00:05:16,041
if it's a filling
you need, lass,
80
00:05:16,043 --> 00:05:18,210
I'll be happy
to help.
81
00:05:18,212 --> 00:05:21,213
Go on, get your dirty
quim out of here
82
00:05:21,215 --> 00:05:23,248
before I haul you
to the tombs!
83
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
What'd the
neighbors say?
84
00:05:24,752 --> 00:05:26,251
The wife, Ethel? She
left for Poughkeepsie
85
00:05:26,253 --> 00:05:28,587
with the children
late in the day.
86
00:05:28,589 --> 00:05:31,056
Scuttlebutt is
that the dentist
87
00:05:31,058 --> 00:05:32,558
beat the missus
pretty regular.
88
00:05:32,560 --> 00:05:33,792
Ah, women!
89
00:05:33,794 --> 00:05:37,696
A beating's no reason
to murder your husband.
90
00:05:37,698 --> 00:05:38,764
Oh.
91
00:05:38,766 --> 00:05:40,799
Fruitcake
from Nellis'!
92
00:05:40,801 --> 00:05:43,235
Mmm!
93
00:05:45,438 --> 00:05:47,439
[ Sniff, spits ]
94
00:05:47,441 --> 00:05:50,542
Mmm. Cut yourself
a piece.
95
00:05:50,544 --> 00:05:51,810
No, thank you,
sergeant.
96
00:05:51,812 --> 00:05:53,579
What's the matter
with you?!
97
00:05:53,581 --> 00:05:54,947
Nellis' is the best goddamn
bakery in New York.
98
00:05:54,949 --> 00:05:58,617
Here.
99
00:05:58,619 --> 00:06:01,887
Now, you
100
00:06:01,889 --> 00:06:04,823
get yourself
on the next.
101
00:06:04,825 --> 00:06:06,558
New York central
to Poughkeepsie,
102
00:06:06,560 --> 00:06:09,094
retrieve the newly
widowed Mrs. Devery,
103
00:06:09,096 --> 00:06:10,362
and bring her
murdering ass back.
104
00:06:10,364 --> 00:06:11,964
Anh anh anh!
105
00:06:36,155 --> 00:06:39,424
[ Chuckling ]
106
00:06:39,426 --> 00:06:42,961
Ah, padraic,
liquid gold.
107
00:06:42,963 --> 00:06:44,830
[ Sputter ]
108
00:06:47,233 --> 00:06:48,467
[ Vomits ]
109
00:07:02,448 --> 00:07:04,082
Monsignor
McNamara.
110
00:07:04,084 --> 00:07:06,284
Thank you so very much
for coming.
111
00:07:06,286 --> 00:07:09,955
No trouble at all,
Mrs. Haverford.
112
00:07:09,957 --> 00:07:12,991
Annie is a tortured
girl, monsignor.
113
00:07:12,993 --> 00:07:15,427
Difficult,
promiscuous.
114
00:07:15,429 --> 00:07:17,062
My understanding is
that she's had
115
00:07:17,064 --> 00:07:18,964
quite the drug-
addled childhood.
116
00:07:18,966 --> 00:07:21,266
She has. I've made
attempts to guide her
117
00:07:21,268 --> 00:07:23,301
onto a new path
by introducing her
118
00:07:23,303 --> 00:07:26,104
to the ministers
at trinity church,
119
00:07:26,106 --> 00:07:27,906
but my efforts have
invariably been met
120
00:07:27,908 --> 00:07:29,441
with anger
and resistance.
121
00:07:29,443 --> 00:07:30,942
My hope is that
122
00:07:30,944 --> 00:07:32,444
a priest
of her own faith
123
00:07:32,446 --> 00:07:33,945
might be able
to reach her soul
124
00:07:33,947 --> 00:07:35,514
in a way
that I cannot.
125
00:07:35,516 --> 00:07:37,883
Do not fret,
Mrs. Haverford.
126
00:07:37,885 --> 00:07:41,987
No child is
past redemption.
127
00:07:41,989 --> 00:07:43,555
She's waiting
in the dining room.
128
00:07:58,771 --> 00:08:00,672
Sure looks like
a whole lot
129
00:08:00,674 --> 00:08:02,507
of paying customers,
Mr. Morehouse.
130
00:08:02,509 --> 00:08:04,042
Potential voters,
Marcus,
131
00:08:04,044 --> 00:08:06,111
who, in a few hours,
will hoist Irish Jake
132
00:08:06,113 --> 00:08:09,214
onto their shoulders
and carry him, next month,
133
00:08:09,216 --> 00:08:12,084
to a comfortable
new seat as alderman.
134
00:08:12,086 --> 00:08:13,585
A seat that just
happens to fit
135
00:08:13,587 --> 00:08:15,620
oh, so snug in your
pocket, eh, sir?
136
00:08:31,270 --> 00:08:34,439
Jasper, I'm asking
you again,
137
00:08:34,441 --> 00:08:36,208
please don't go
through with this.
138
00:08:36,210 --> 00:08:37,709
Sara fears
for your safety.
139
00:08:37,711 --> 00:08:39,077
We both do.
140
00:08:39,079 --> 00:08:41,012
Mrs. Sara don't
have to worry none.
141
00:08:41,014 --> 00:08:42,547
Ain't no irishman
who can hurt me.
142
00:08:42,549 --> 00:08:44,049
As I've tried
to explain,
143
00:08:44,051 --> 00:08:45,550
you don't fully grasp
the situation.
144
00:08:45,552 --> 00:08:47,552
Marcus has admitted
to me that you
145
00:08:47,554 --> 00:08:50,455
are not supposed to win
this fight. My unc...
146
00:08:50,457 --> 00:08:52,424
I told you that
in confidence.
147
00:08:54,660 --> 00:08:57,729
Marcus made a deal,
148
00:08:57,731 --> 00:08:59,765
promising that
you'd lose the match
149
00:08:59,767 --> 00:09:01,266
on purpose.
150
00:09:01,268 --> 00:09:03,502
Jasper, remember when
I found you hiding
151
00:09:03,504 --> 00:09:06,571
and apologized
for infuriating you?
152
00:09:06,573 --> 00:09:08,073
We agreed to put
the past away.
153
00:09:08,075 --> 00:09:09,541
You's a bad man,
Marcus,
154
00:09:09,543 --> 00:09:11,009
and I don't
want you here.
155
00:09:11,011 --> 00:09:12,244
Get out!
156
00:09:12,246 --> 00:09:13,912
Jasper,
you need me here.
157
00:09:13,914 --> 00:09:15,881
I'll beat you
blue again!
158
00:09:15,883 --> 00:09:19,084
All right, all
right, all right.
159
00:09:19,086 --> 00:09:20,619
You explain
to this jackass
160
00:09:20,621 --> 00:09:22,254
what'll happen
if he wins.
161
00:09:27,693 --> 00:09:29,394
Jasper,
162
00:09:29,396 --> 00:09:32,531
white folks,
they'll kill you.
163
00:09:32,533 --> 00:09:37,435
Nobody can kill me.
164
00:09:37,437 --> 00:09:39,471
Nobody.
165
00:09:39,473 --> 00:09:40,972
I'm Samson!
166
00:09:40,974 --> 00:09:42,541
Joshua!
167
00:09:42,543 --> 00:09:46,044
At Jericho!
168
00:09:49,715 --> 00:09:51,950
My official report
will indicate
169
00:09:51,952 --> 00:09:53,685
that both men
were poisoned
170
00:09:53,687 --> 00:09:55,187
with the same
substance.
171
00:09:55,189 --> 00:09:57,389
Any ideas on the type
of poison?
172
00:09:57,391 --> 00:09:59,624
Arsenic's
most likely.
173
00:09:59,626 --> 00:10:01,993
Can't say for sure,
though.
174
00:10:01,995 --> 00:10:06,231
Christ almighty.
175
00:10:06,233 --> 00:10:09,067
Painful way to go,
176
00:10:09,069 --> 00:10:12,771
Boyo.
177
00:10:12,773 --> 00:10:16,741
[ Door opens ]
178
00:10:16,743 --> 00:10:18,677
That child!
I - I...
179
00:10:18,679 --> 00:10:20,145
father,
180
00:10:20,147 --> 00:10:23,949
we haven't finished
with the story,
181
00:10:23,951 --> 00:10:25,984
of lot and his
daughters.
182
00:10:25,986 --> 00:10:28,453
"Come, let us make
our father drink wine,"
183
00:10:28,455 --> 00:10:29,654
and we will lie
with him,
184
00:10:29,656 --> 00:10:32,290
that we may preserve
his seed".
185
00:10:34,026 --> 00:10:35,327
[Sigh]
Annie.
186
00:10:35,329 --> 00:10:36,828
I thought
you wanted me
187
00:10:36,830 --> 00:10:39,197
to get in touch
with my religion.
188
00:10:39,199 --> 00:10:41,700
I'm trying to provide
you with a better life!
189
00:10:41,702 --> 00:10:43,535
You mean
a life of lies.
190
00:10:43,537 --> 00:10:46,037
So that you
can grow into...
191
00:10:46,039 --> 00:10:48,340
a what, a dried-up
prigger like you?
192
00:10:48,342 --> 00:10:49,774
I will not stoop
to arguing
193
00:10:49,776 --> 00:10:51,209
with a filthy,
lovesick child.
194
00:10:51,211 --> 00:10:53,111
Argh!
Aah!
195
00:10:53,113 --> 00:10:54,846
Your husband seemed
to like me just fine.
196
00:10:54,848 --> 00:10:59,417
[ Sobbing ]
197
00:11:04,366 --> 00:11:06,367
No, I'm a friend
of the major's.
198
00:11:06,369 --> 00:11:08,002
The major's expecting me.
Major!
199
00:11:10,238 --> 00:11:12,272
Matthew.
200
00:11:12,274 --> 00:11:14,174
Come to catch the battle
of the century?
201
00:11:14,176 --> 00:11:16,343
My Uncle lied.
202
00:11:16,345 --> 00:11:17,978
Jasper has no intention
of throwing this fight.
203
00:11:17,980 --> 00:11:19,980
If he beats
McGinnis,
204
00:11:19,982 --> 00:11:21,548
you know these fine
people will riot.
205
00:11:21,550 --> 00:11:23,717
They'll lynch Jasper.
206
00:11:23,719 --> 00:11:25,619
Put a stop to this
before...
207
00:11:25,621 --> 00:11:27,021
[ booing ]
208
00:11:32,193 --> 00:11:34,194
If I call off
this brouhaha now,
209
00:11:34,196 --> 00:11:36,030
the crowd will riot,
regardless.
210
00:11:36,032 --> 00:11:39,066
[ Bagpipes play,
cheering ]
211
00:11:39,068 --> 00:11:42,369
Yeah!
That's right, fellas!
212
00:11:42,371 --> 00:11:45,839
That's right!
213
00:11:45,841 --> 00:11:47,775
You ready for
a flogging, smoke?
214
00:11:47,777 --> 00:11:50,911
Take it easy, Jake.
215
00:11:50,913 --> 00:11:54,081
I expected more
of you, major.
216
00:11:54,083 --> 00:11:55,582
My greatest
talent is
217
00:11:55,584 --> 00:11:57,084
my ability
to disappoint.
218
00:11:57,086 --> 00:11:58,719
But I take comfort,
219
00:11:58,721 --> 00:12:00,487
knowing that
what I do now is
220
00:12:00,489 --> 00:12:03,090
for your own good,
Matthew.
221
00:12:12,033 --> 00:12:13,701
Gonna be one hell of
a fight, Mr. Morehouse.
222
00:12:13,703 --> 00:12:16,704
Jasper'll
make it look good.
223
00:12:16,706 --> 00:12:18,706
Don't you worry,
now.
224
00:12:18,708 --> 00:12:20,340
Referee: All right, men,
at the bell.
225
00:12:20,342 --> 00:12:22,276
Fight!
226
00:12:22,278 --> 00:12:24,812
[ Crowd shouting ]
227
00:12:24,814 --> 00:12:25,879
Hit him!
228
00:12:37,492 --> 00:12:39,426
Declan Ryan
O'Casey,
229
00:12:39,428 --> 00:12:41,462
get your rump
up here this moment.
230
00:12:41,464 --> 00:12:44,031
I got him!
231
00:12:44,033 --> 00:12:46,500
I don't wanna go!
232
00:12:46,502 --> 00:12:48,469
I don't wanna!
233
00:12:48,471 --> 00:12:50,938
Put me down!
Put me down!
234
00:12:50,940 --> 00:12:53,674
[ Baby wails ]
235
00:12:53,676 --> 00:12:55,576
Inside, and watch
your brothers.
236
00:12:55,578 --> 00:12:57,911
Sweet lord
in Killarney.
237
00:12:57,913 --> 00:12:59,480
Very kind of you
to help, sir.
238
00:12:59,482 --> 00:13:00,981
It's my pleasure,
ma'am.
239
00:13:00,983 --> 00:13:02,583
You got
your hands full.
240
00:13:02,585 --> 00:13:04,551
T'ain't easy, managing
six little ones
241
00:13:04,553 --> 00:13:06,053
all by your lonesome.
242
00:13:06,055 --> 00:13:07,755
Is their pa
not around?
243
00:13:07,757 --> 00:13:11,558
Killed last may,
in Georgia.
244
00:13:11,560 --> 00:13:14,061
Oh, seen far too many
good men lost
245
00:13:14,063 --> 00:13:15,562
on Southern fields.
246
00:13:15,564 --> 00:13:16,597
You fought?
247
00:13:16,599 --> 00:13:18,966
Aye.
71st regiment.
248
00:13:18,968 --> 00:13:21,201
Charlie served
in the 37th.
249
00:13:21,203 --> 00:13:22,836
The Irish rifles.
250
00:13:22,838 --> 00:13:25,239
Tough bunch.
Hell was coming down
251
00:13:25,241 --> 00:13:27,741
all around 'em
and they stood hard.
252
00:13:27,743 --> 00:13:30,310
That's my Charlie.
253
00:13:30,312 --> 00:13:31,578
And you're...?
254
00:13:31,580 --> 00:13:33,413
Detective Kevin Corcoran,
ma'am.
255
00:13:33,415 --> 00:13:35,516
Katherine O'Casey.
256
00:13:35,518 --> 00:13:37,317
Suppose you're here
about Gillis Devery.
257
00:13:37,319 --> 00:13:38,685
I am.
Did you know him?
258
00:13:38,687 --> 00:13:40,320
Sure.
Nice enough.
259
00:13:40,322 --> 00:13:41,822
Bit of a wolf,
though.
260
00:13:41,824 --> 00:13:43,257
He offered to work
on my teeth for free.
261
00:13:43,259 --> 00:13:44,625
Except, I knew
he'd be wanting
262
00:13:44,627 --> 00:13:45,893
something else
in return.
263
00:13:45,895 --> 00:13:47,461
Did that
happen often?
264
00:13:47,463 --> 00:13:50,130
I seen plenty of young
girls coming in and out.
265
00:13:50,132 --> 00:13:51,632
Doubt they could
all pay.
266
00:13:51,634 --> 00:13:53,834
I imagine
that Mrs. Devery
267
00:13:53,836 --> 00:13:55,536
wasn't too happy
about that.
268
00:13:55,538 --> 00:13:56,703
Who knows?
269
00:13:56,705 --> 00:13:58,906
Them two were always
hollering. A miracle,
270
00:13:58,908 --> 00:14:00,507
one of them wasn't dead
long before this.
271
00:14:00,509 --> 00:14:02,976
Well, I appreciate all
your help, Mrs. O'Casey.
272
00:14:02,978 --> 00:14:04,244
[ Cough ]
273
00:14:04,246 --> 00:14:06,814
Take care
of the wee ones.
274
00:14:06,816 --> 00:14:08,582
[ Baby wails ]
275
00:14:38,413 --> 00:14:39,880
So, Annie,
276
00:14:39,882 --> 00:14:42,216
to what do we owe
today's little visit?
277
00:14:42,218 --> 00:14:45,619
I just figured
you might be lonely.
278
00:14:45,621 --> 00:14:47,387
[Scoffs, laughs]
Lonely?
279
00:14:47,389 --> 00:14:52,326
Only a few weeks
since Molly died.
280
00:14:52,328 --> 00:14:55,529
Does Mrs. Haverford know
you're wandering about?
281
00:14:59,567 --> 00:15:02,002
You have such pretty
things, miss Eva.
282
00:15:02,004 --> 00:15:05,239
[Sigh]
Yes.
283
00:15:05,241 --> 00:15:06,607
And I didn't
get them
284
00:15:06,609 --> 00:15:07,975
by listening
to bullshit.
285
00:15:07,977 --> 00:15:10,010
Please don't be mad.
I had to come.
286
00:15:10,012 --> 00:15:12,179
Child, you no longer
live here.
287
00:15:12,181 --> 00:15:14,715
But what if I did,
live here?
288
00:15:14,717 --> 00:15:15,849
Sit.
289
00:15:19,020 --> 00:15:20,988
Why would you choose
such a thing?
290
00:15:20,990 --> 00:15:22,689
Hmm?
291
00:15:22,691 --> 00:15:25,192
I work my fingers
to the nub every day
292
00:15:25,194 --> 00:15:27,060
with one goal:
293
00:15:27,062 --> 00:15:28,795
To be able
to squat uptown
294
00:15:28,797 --> 00:15:30,564
amongst the Haverfords
of this world.
295
00:15:30,566 --> 00:15:32,766
Miss Eva, don't send me
back, please.
296
00:15:32,768 --> 00:15:35,002
Strange things
happen there.
297
00:15:35,004 --> 00:15:36,570
Has someone
hurt you?
298
00:15:36,572 --> 00:15:38,005
No, not that.
299
00:15:39,574 --> 00:15:41,775
You can teach me
the things
300
00:15:41,777 --> 00:15:43,610
I need to know,
miss Eva, only you.
301
00:15:45,446 --> 00:15:46,613
No!
302
00:16:05,300 --> 00:16:06,633
[ Sniff ]
303
00:17:28,716 --> 00:17:31,118
Welcome back.
304
00:17:31,120 --> 00:17:33,286
We'll take her
from here.
305
00:17:33,288 --> 00:17:36,223
O'Brien: Good to see you
again, Mrs. Devery.
306
00:17:36,225 --> 00:17:38,792
Tooth for a tooth,
you might say.
307
00:17:38,794 --> 00:17:40,961
Argh.
308
00:17:45,833 --> 00:17:48,235
Come on!
309
00:17:48,237 --> 00:17:49,770
Stop it!
310
00:17:53,074 --> 00:17:54,574
That's enough
of that.
311
00:17:54,576 --> 00:17:56,343
Get this damn bitch
off of me.
312
00:17:56,345 --> 00:17:57,744
Sure thing, pally.
313
00:17:57,746 --> 00:18:00,013
Can't imagine what
your wife would say,
314
00:18:00,015 --> 00:18:01,148
if she heard
about this.
315
00:18:01,150 --> 00:18:02,282
Don't you tell
Sybil.
316
00:18:02,284 --> 00:18:03,583
What's it worth
to you?
317
00:18:03,585 --> 00:18:04,951
Aah!
318
00:18:04,953 --> 00:18:07,654
You damn witch!
319
00:18:11,859 --> 00:18:13,760
[ Soft knock
at door ]
320
00:18:13,762 --> 00:18:16,830
Ah, good, you're
not at the fight.
321
00:18:16,832 --> 00:18:19,066
I was. I might go back.
No cane?
322
00:18:19,068 --> 00:18:21,968
Ah, thought I was better-
healed than I am.
323
00:18:21,970 --> 00:18:23,837
Could use a touch more
of that morphine.
324
00:18:23,839 --> 00:18:25,772
But, first,
look at this.
325
00:18:25,774 --> 00:18:27,407
Rat poison.
326
00:18:27,409 --> 00:18:29,109
I'm trying
to determine
327
00:18:29,111 --> 00:18:30,610
if it was used
in a murder.
328
00:18:30,612 --> 00:18:31,711
Hoped you'd be able
to tell me
329
00:18:31,713 --> 00:18:34,081
what the
ingredients are.
330
00:18:34,083 --> 00:18:35,683
Hmm.
331
00:18:39,855 --> 00:18:41,855
Hmm, likely
arsenic-based.
332
00:18:41,857 --> 00:18:43,356
Phosphorus
rodenticides
333
00:18:43,358 --> 00:18:45,092
have a yellow hue.
334
00:18:45,094 --> 00:18:47,194
This only has
small flecks of soot.
335
00:18:47,196 --> 00:18:49,796
Is there any way you
could say for certain?
336
00:18:49,798 --> 00:18:50,864
Five bucks?
337
00:18:50,866 --> 00:18:53,900
Matthew, you know how,
in a bar,
338
00:18:53,902 --> 00:18:55,535
after you buy
two drinks,
339
00:18:55,537 --> 00:18:58,038
the bartender
buys one back?
340
00:18:58,040 --> 00:18:59,539
You could give me
a free consultation,
341
00:18:59,541 --> 00:19:01,875
now and then.
342
00:19:06,280 --> 00:19:07,447
[ Sigh ]
343
00:19:07,449 --> 00:19:09,015
Come on!
Come on!
344
00:19:16,757 --> 00:19:18,091
Hit him, Jasper!
Hit him!
345
00:19:18,093 --> 00:19:19,626
Wake up!
346
00:19:19,628 --> 00:19:22,062
Come on, Jake!
347
00:19:22,064 --> 00:19:23,296
Break it up!
Come on, break it up!
348
00:19:23,298 --> 00:19:24,831
Oh! Oh!
349
00:19:24,833 --> 00:19:25,966
Back up.
350
00:19:25,968 --> 00:19:28,735
Come on, Jake!
351
00:19:28,737 --> 00:19:31,171
What's wrong
with you?!
352
00:19:31,173 --> 00:19:32,973
Jake,
what the hell?!
353
00:19:32,975 --> 00:19:36,009
Get back here.
Fight!
354
00:19:38,346 --> 00:19:40,280
Break it up!
Break it up!
355
00:19:40,282 --> 00:19:44,784
[ Ding ]
Round's over.
356
00:19:44,786 --> 00:19:46,953
To your corners.
Sit!
357
00:19:49,957 --> 00:19:53,360
Gonna get your brains
scrambled, nigger.
358
00:19:55,596 --> 00:19:57,998
So, shall we
square up now,
359
00:19:58,000 --> 00:19:59,499
before
the fight's over?
360
00:19:59,501 --> 00:20:01,268
I wouldn't want to hold
you up when McGinnis wins.
361
00:20:01,270 --> 00:20:02,636
Relax, Marcus.
362
00:20:02,638 --> 00:20:05,539
There'll be plenty of
time to square up later.
363
00:20:25,856 --> 00:20:27,890
You here to bail out
one of your girls?
364
00:20:27,892 --> 00:20:29,992
Ha.
Annie came by.
365
00:20:29,994 --> 00:20:31,694
For a second time.
366
00:20:31,696 --> 00:20:33,362
Seems as if
the girl's unhappy,
367
00:20:33,364 --> 00:20:35,231
living as a lap dog
in luxury.
368
00:20:35,233 --> 00:20:38,968
Well, 23rd street
is a big adjustment.
369
00:20:38,970 --> 00:20:40,469
She's got to be
patient.
370
00:20:40,471 --> 00:20:41,971
Yeah, because
young girls
371
00:20:41,973 --> 00:20:43,839
are renowned
for their patience.
372
00:20:43,841 --> 00:20:46,275
Well, I'll talk
with Annie. Again.
373
00:20:46,277 --> 00:20:48,077
She insists
on staying with me.
374
00:20:48,079 --> 00:20:49,211
Oh, Christ.
375
00:20:49,213 --> 00:20:51,113
What she really wants
is to be near you.
376
00:20:51,115 --> 00:20:52,415
[ Sigh ]
377
00:20:52,417 --> 00:20:54,283
Take her back
to Elizabeth's.
378
00:20:56,520 --> 00:20:59,055
All right.
379
00:20:59,057 --> 00:21:00,556
But dragging the girl
back up there
380
00:21:00,558 --> 00:21:02,358
won't change the fact
that she's miserable.
381
00:21:02,360 --> 00:21:04,427
If Annie feels like
she don't belong
382
00:21:04,429 --> 00:21:06,228
in that world, she'll
keep running from it
383
00:21:06,230 --> 00:21:08,464
and, next time, not to me.
So before I drop her on
384
00:21:08,466 --> 00:21:10,232
the Haverford doorstep... what,
let Annie live in your place,
385
00:21:10,234 --> 00:21:12,401
throw her back into that sump?
I'm not saying...
386
00:21:12,403 --> 00:21:13,903
goddamn it,
Eva, what...
387
00:21:13,905 --> 00:21:15,671
the girl needs is
a mother and love,
388
00:21:15,673 --> 00:21:17,807
not the kind she'll
get from whores.
389
00:21:20,210 --> 00:21:22,111
You're right, I will
take her to Elizabeth.
390
00:21:22,113 --> 00:21:25,247
No, Eva, I didn't...
391
00:21:25,249 --> 00:21:29,885
thank you
for doing this.
392
00:21:29,887 --> 00:21:33,456
I'm going to
make this up to you.
393
00:21:33,458 --> 00:21:35,992
Yes, you will,
Kevin Corcoran.
394
00:21:35,994 --> 00:21:37,960
You most
definitely will.
395
00:21:41,598 --> 00:21:43,899
Now, missy,
you just calm down.
396
00:21:43,901 --> 00:21:45,701
Uh!
397
00:21:45,703 --> 00:21:47,036
[ Spits ]
Jesus!
398
00:21:47,038 --> 00:21:49,138
Hang yourself,
you one-eyed cretin!
399
00:21:49,140 --> 00:21:50,573
A little help,
Andrew!
400
00:21:50,575 --> 00:21:52,074
Oh, no, thank you,
Francis,
401
00:21:52,076 --> 00:21:53,576
I am hunky-dory
right here.
402
00:21:53,578 --> 00:21:55,478
At last!
403
00:21:55,480 --> 00:21:56,979
This beauty is
all yours.
404
00:21:56,981 --> 00:21:58,881
Anyone need me,
I'll be with me Mary...
405
00:21:58,883 --> 00:22:00,383
a sane woman.
406
00:22:12,229 --> 00:22:14,230
[ O'Brien laughs ]
407
00:22:18,235 --> 00:22:23,773
Ahem, he's a funny man,
this Petroleum V. Nasby.
408
00:22:26,643 --> 00:22:28,811
Why'd you kill
Gillis?
409
00:22:28,813 --> 00:22:30,513
I didn't kill him.
410
00:22:30,515 --> 00:22:33,082
I'm a good woman,
a good mother,
411
00:22:33,084 --> 00:22:34,550
a good catholic.
412
00:22:34,552 --> 00:22:37,119
Hmm, good women don't run
out on their husbands.
413
00:22:37,121 --> 00:22:39,088
I didn't run out.
414
00:22:39,090 --> 00:22:40,589
Me and the boys
were visiting
415
00:22:40,591 --> 00:22:42,091
my mother
in Poughkeepsie.
416
00:22:42,093 --> 00:22:43,592
Gillis bought
the damn tickets.
417
00:22:43,594 --> 00:22:45,594
He knew
about your trip?
418
00:22:45,596 --> 00:22:47,096
Course! I told
your goon that much
419
00:22:47,098 --> 00:22:49,965
as soon as he kidnapped me
and put me on a damn train.
420
00:22:49,967 --> 00:22:51,333
So how come your
husband didn't head
421
00:22:51,335 --> 00:22:52,702
to Poughkeepsie
with you?
422
00:22:52,704 --> 00:22:54,303
You go
out of your way
423
00:22:54,305 --> 00:22:56,806
to spend extra time
with your mother-in-law?
424
00:22:56,808 --> 00:22:58,507
You still had plenty
of reason to kill him.
425
00:22:58,509 --> 00:23:00,076
I saw the way he
smacked you around!
426
00:23:00,078 --> 00:23:01,377
Ha! Humbug!
427
00:23:01,379 --> 00:23:02,812
I gave better
than I got.
428
00:23:02,814 --> 00:23:05,715
Maybe you tired
of his fooling around.
429
00:23:05,717 --> 00:23:08,084
Those whores who'd let him
put anything in their mouth
430
00:23:08,086 --> 00:23:09,685
to get their teeth
tinkered with?
431
00:23:09,687 --> 00:23:11,220
God bless 'em
for doing something
432
00:23:11,222 --> 00:23:12,722
I didn't have
the stomach to do.
433
00:23:12,724 --> 00:23:16,225
Look, Mrs. Devery,
434
00:23:16,227 --> 00:23:19,228
we don't need
your confession.
435
00:23:19,230 --> 00:23:21,197
We found the poison
in your pantry.
436
00:23:21,199 --> 00:23:23,432
Poison?
437
00:23:23,434 --> 00:23:25,367
The poison that killed
your husband
438
00:23:25,369 --> 00:23:26,869
and sergeant Byrnes...
a double murder.
439
00:23:26,871 --> 00:23:28,671
So, unless you got
a better explanation,
440
00:23:28,673 --> 00:23:32,708
you'll swing,
twice.
441
00:23:32,710 --> 00:23:35,845
Oh, lord, no.
442
00:23:35,847 --> 00:23:38,814
This is some kind
of nightmare.
443
00:23:42,886 --> 00:23:44,887
Come on.
444
00:23:44,889 --> 00:23:46,889
I'm...
I'm sorry.
445
00:23:46,891 --> 00:23:50,025
I've been
all fired.
446
00:23:50,027 --> 00:23:51,527
But I had nothing
to do with
447
00:23:51,529 --> 00:23:52,995
this business,
I swear.
448
00:23:52,997 --> 00:23:55,030
I would never
kill Gillis.
449
00:23:55,032 --> 00:23:56,499
You got to believe me.
My boys!
450
00:23:56,501 --> 00:23:58,934
Oh, God, my boys.
I beg you.
451
00:23:58,936 --> 00:24:01,570
They can't lose their
father and their mother.
452
00:24:01,572 --> 00:24:04,940
[Sobbing]
Please! Please!
453
00:24:04,942 --> 00:24:06,842
Please! Oh!
454
00:24:06,844 --> 00:24:09,211
[ Sobbing ]
455
00:24:15,685 --> 00:24:17,186
Come on, Jake,
one more.
456
00:24:17,188 --> 00:24:18,187
Fight!
457
00:24:18,189 --> 00:24:19,722
Come on, Jake,
one more!
458
00:24:21,758 --> 00:24:23,425
Knock it off!
459
00:24:23,427 --> 00:24:26,362
Yes, Jake!
460
00:24:26,364 --> 00:24:27,863
Back it up.
Get off of him.
461
00:24:33,403 --> 00:24:35,237
I'm gonna stomp
your nigger brains.
462
00:24:35,239 --> 00:24:38,607
Hold on, Jake,
hold on.
463
00:24:38,609 --> 00:24:40,176
Get up!
464
00:24:45,816 --> 00:24:48,184
Oh, Jesus.
465
00:24:52,923 --> 00:24:54,256
Come on, break it up!
Break it up!
466
00:24:54,258 --> 00:24:56,659
Hit him!
Jasper, come on!
467
00:24:56,661 --> 00:24:58,160
Come on, brother!
468
00:24:58,162 --> 00:24:59,328
Hit him!
469
00:25:06,903 --> 00:25:11,340
I can hear your wheels
churning, Kevin.
470
00:25:11,342 --> 00:25:16,078
Clankety,
clankety, clankety.
471
00:25:16,080 --> 00:25:17,646
You're thinking
472
00:25:17,648 --> 00:25:22,117
Ethel Devery
ain't our killer.
473
00:25:22,119 --> 00:25:24,286
Know what else
I hear?
474
00:25:24,288 --> 00:25:28,123
Byrnes,
laughing at you.
475
00:25:28,125 --> 00:25:30,426
"You're too smart for
your own good, Boyo!"
476
00:25:30,428 --> 00:25:32,461
The handwriting.
If I can figure out
477
00:25:32,463 --> 00:25:33,829
whose handwriting
this is,
478
00:25:33,831 --> 00:25:36,498
I'll know
who killed Devery.
479
00:25:36,500 --> 00:25:38,801
Well, it seems like
a woman's handwriting,
480
00:25:38,803 --> 00:25:41,370
to me.
481
00:25:43,273 --> 00:25:44,874
Agh!
482
00:25:47,978 --> 00:25:50,346
Andrew?
483
00:25:50,348 --> 00:25:52,481
You want to get
some dessert?
484
00:25:52,483 --> 00:25:54,016
Uh-huh, yeah.
485
00:25:54,018 --> 00:25:56,318
Good to see you, missus.
Thank you.
486
00:25:56,320 --> 00:25:58,621
Thank you.
487
00:25:58,623 --> 00:26:00,489
Children,
come along.
488
00:26:00,491 --> 00:26:02,858
What can I get
for you?
489
00:26:02,860 --> 00:26:05,194
We need to know
if you sold a fruitcake
490
00:26:05,196 --> 00:26:08,530
to this woman earlier
in the week.
491
00:26:08,532 --> 00:26:10,966
Couldn't say.
We're a busy shop.
492
00:26:10,968 --> 00:26:13,168
I've got paying
customers.
493
00:26:13,170 --> 00:26:15,204
We'll take this
Washington pie, then.
494
00:26:22,078 --> 00:26:24,380
Sorry, haven't seen
that woman.
495
00:26:24,382 --> 00:26:27,016
I know my customers.
She's not one.
496
00:26:27,018 --> 00:26:30,953
Recognize
this handwriting?
497
00:26:30,955 --> 00:26:33,422
No. Any reason
I should?
498
00:26:38,161 --> 00:26:39,662
Nah, keep the box.
499
00:27:17,067 --> 00:27:18,834
Mary!
500
00:27:18,836 --> 00:27:20,002
Mary!
501
00:27:20,004 --> 00:27:22,571
Francis?
Back so soon?
502
00:27:22,573 --> 00:27:24,740
You all right?
Of course I am.
503
00:27:24,742 --> 00:27:26,241
I have something
to show you.
504
00:27:26,243 --> 00:27:28,310
Who was that man?
What man?
505
00:27:28,312 --> 00:27:30,512
The one
who just left.
506
00:27:30,514 --> 00:27:31,847
Oh, do you mean
the delivery boy?
507
00:27:31,849 --> 00:27:33,415
Didn't look like
no boy.
508
00:27:33,417 --> 00:27:35,718
I didn't ask him
his age, Francis.
509
00:27:39,189 --> 00:27:40,689
Why don't you
believe me?
510
00:27:40,691 --> 00:27:45,227
I thought
you loved me.
511
00:27:45,229 --> 00:27:46,962
I do.
512
00:27:46,964 --> 00:27:48,497
Because, if we're
to be married...
513
00:27:48,499 --> 00:27:50,099
I do!
514
00:27:54,372 --> 00:27:55,804
I do.
515
00:27:55,806 --> 00:27:57,940
You sure I can't
get you something?
516
00:27:57,942 --> 00:27:59,775
Mutton's
on the fire.
517
00:27:59,777 --> 00:28:01,276
Much appreciated, ma'am,
but my cap'n's
518
00:28:01,278 --> 00:28:03,212
giving me a hard time,
insisting we verify
519
00:28:03,214 --> 00:28:04,713
every person
we spoke to.
520
00:28:04,715 --> 00:28:07,149
I just need
your signature.
521
00:28:07,151 --> 00:28:08,884
And if I don't know
how to write?
522
00:28:08,886 --> 00:28:11,053
Well, it's okay,
just make your x here.
523
00:28:16,126 --> 00:28:17,559
You happen to know
who lives
524
00:28:17,561 --> 00:28:18,627
in the apartment
downstairs
525
00:28:18,629 --> 00:28:20,596
at the end, there?
526
00:28:20,598 --> 00:28:22,898
Oh, that'd be Lunsford,
the landlord.
527
00:28:22,900 --> 00:28:24,466
You've been
a great help,
528
00:28:24,468 --> 00:28:25,667
ma'am.
529
00:28:36,413 --> 00:28:37,913
Don't Anne
in this damn building
530
00:28:37,915 --> 00:28:39,415
know how to write?
531
00:28:39,417 --> 00:28:41,417
I'm betting
the landlord does.
532
00:28:47,057 --> 00:28:48,424
Mr. Lunsford!
533
00:28:48,426 --> 00:28:49,992
We're from
the 6th precinct!
534
00:28:49,994 --> 00:28:51,493
Like to have
a word with you
535
00:28:51,495 --> 00:28:52,995
about the Devery
murder.
536
00:28:56,499 --> 00:28:59,001
I'm Corcoran
and this is O'Brien.
537
00:28:59,003 --> 00:29:01,470
Eugene Lunsford.
Did you, uh,
538
00:29:01,472 --> 00:29:03,038
find the monster
responsible?
539
00:29:03,040 --> 00:29:05,340
We have Mrs. Devery
in custody.
540
00:29:05,342 --> 00:29:07,976
Ethel?!
Mm-hmm.
541
00:29:07,978 --> 00:29:09,978
Wow. W...
[Clucks]
542
00:29:09,980 --> 00:29:11,480
That's terrible.
That's just...
543
00:29:11,482 --> 00:29:12,781
that's terrible!
544
00:29:12,783 --> 00:29:14,516
We're collecting signatures
from the residents...
545
00:29:14,518 --> 00:29:16,952
a formality confirming
we spoke to them.
546
00:29:16,954 --> 00:29:18,554
Would you mind
taking a look
547
00:29:18,556 --> 00:29:20,089
at the list
and signing yourself?
548
00:29:20,091 --> 00:29:22,191
Sure.
Of course.
549
00:29:22,193 --> 00:29:23,692
Here you go.
550
00:29:23,694 --> 00:29:25,194
And if you could put
your occupation down
551
00:29:25,196 --> 00:29:27,096
by the name.
Thank you.
552
00:29:28,698 --> 00:29:31,200
All right.
Is that all?
553
00:29:31,202 --> 00:29:32,434
Not quite.
554
00:29:39,309 --> 00:29:40,809
No no no no no
no no no no!
555
00:29:40,811 --> 00:29:43,078
[ Slam ]
556
00:29:43,080 --> 00:29:45,080
Well, you're up.
557
00:29:55,186 --> 00:29:56,787
[Sobbing]
I'm sorry.
558
00:29:56,789 --> 00:29:58,221
It's my fault.
559
00:29:58,223 --> 00:29:59,556
I killed him!
560
00:29:59,558 --> 00:30:01,491
I gave Devery
the fruitcake.
561
00:30:01,493 --> 00:30:03,393
But I had no idea
562
00:30:03,395 --> 00:30:04,761
it was poisoned.
563
00:30:04,763 --> 00:30:07,397
The fruitcake
was meant to kill me!
564
00:30:07,399 --> 00:30:09,333
Quiet down. You're not
making any sense.
565
00:30:09,335 --> 00:30:11,234
Who'd want
to kill you?
566
00:30:11,236 --> 00:30:14,605
A tenant, a butcher!
By the name of Hans Elek.
567
00:30:14,607 --> 00:30:16,406
Been late
with his rent.
568
00:30:16,408 --> 00:30:18,408
A few days ago,
I confronted him.
569
00:30:18,410 --> 00:30:21,178
Elek got wrathy, struck me
on the side of my head!
570
00:30:21,180 --> 00:30:22,879
Oh, I went
to the police station,
571
00:30:22,881 --> 00:30:24,181
but all I got
were shrugs.
572
00:30:24,183 --> 00:30:26,116
Then, just before I start
the eviction proceeding,
573
00:30:26,118 --> 00:30:27,618
he's at my front door.
574
00:30:27,620 --> 00:30:30,087
Oh, he says he's sorry,
he brought a peace offering,
575
00:30:30,089 --> 00:30:33,256
and gives me a fruitcake...
from Nellis' bakery, no less.
576
00:30:33,258 --> 00:30:35,959
So why'd you give
the fruitcake to Devery?
577
00:30:35,961 --> 00:30:38,061
I don't like fruitcake.
It seemed a shame,
578
00:30:38,063 --> 00:30:39,463
to let it go to waste and I
owed Devery for some toothwork,
579
00:30:39,465 --> 00:30:41,398
so I figured, you know,
give him the fruitcake.
580
00:30:41,400 --> 00:30:43,700
Am I going to prison?
581
00:30:43,702 --> 00:30:46,903
That depends on what
Elek has to say.
582
00:30:48,022 --> 00:30:49,706
Everybody, out!
Go on!
583
00:30:49,708 --> 00:30:52,309
Come on, out!
Out!
584
00:30:56,314 --> 00:30:58,615
Oh, you know,
Andrew,
585
00:30:58,617 --> 00:31:01,018
this is a nice, big
cleaver right here.
586
00:31:01,020 --> 00:31:02,819
Okay, okay, okay.
I admit.
587
00:31:02,821 --> 00:31:04,321
I did give Lunsford
the fruitcake.
588
00:31:04,323 --> 00:31:05,856
That-a-boy, Hans.
589
00:31:05,858 --> 00:31:07,357
But I didn't know
the wretched thing
590
00:31:07,359 --> 00:31:09,893
was poisoned,
I swear to God!
591
00:31:09,895 --> 00:31:11,395
So you just bought
a fruitcake
592
00:31:11,397 --> 00:31:12,896
that happened
to be poisoned?
593
00:31:12,898 --> 00:31:14,264
[Sobbing] I didn't
say I bought it.
594
00:31:14,266 --> 00:31:16,566
Where'
it come from?
595
00:31:16,568 --> 00:31:17,768
Ethel.
596
00:31:17,770 --> 00:31:19,269
The dentist's wife,
597
00:31:19,271 --> 00:31:21,138
she wanted
to poison Lunsford.
598
00:31:21,140 --> 00:31:22,839
No!
My wife died.
599
00:31:22,841 --> 00:31:25,475
Every month since, Ethel
bakes me a fruitcake.
600
00:31:25,477 --> 00:31:27,110
But it tastes
like pig shit,
601
00:31:27,112 --> 00:31:29,613
so I buy mine
elsewhere.
602
00:31:29,615 --> 00:31:30,914
Nellis'.
603
00:31:30,916 --> 00:31:33,450
Yeah, best goddamn
bakery in New York.
604
00:31:33,452 --> 00:31:35,218
Ethel's goes
in the bin.
605
00:31:35,220 --> 00:31:36,787
Except, that didn't
happen this time.
606
00:31:36,789 --> 00:31:38,255
No!
607
00:31:38,257 --> 00:31:40,257
I've been having trouble
with the landlord.
608
00:31:40,259 --> 00:31:43,326
I figure, put hers
in a Nellis' box,
609
00:31:43,328 --> 00:31:44,828
pass it on to him,
610
00:31:44,830 --> 00:31:46,997
maybe it curries
some favor.
611
00:31:46,999 --> 00:31:49,733
But Lunsford
hates fruitcake.
612
00:31:49,735 --> 00:31:51,468
How am I
to know that?!
613
00:31:51,470 --> 00:31:54,304
If that fruitcake
was meant for you,
614
00:31:54,306 --> 00:31:56,306
that means Ethel Devery
wants you dead.
615
00:31:56,308 --> 00:31:58,742
No. Damn. Way.
616
00:31:58,744 --> 00:32:00,711
That woman
loves me.
617
00:32:00,713 --> 00:32:02,179
Yeah? She sure knows
how to show it.
618
00:32:02,181 --> 00:32:04,081
We've been fornicating
for months!
619
00:32:04,083 --> 00:32:06,116
She's in love,
I tell you.
620
00:32:06,118 --> 00:32:08,118
Her husband know
about this?
621
00:32:08,120 --> 00:32:09,352
Don't know.
622
00:32:09,354 --> 00:32:11,955
Never seemed
sore at me.
623
00:32:11,957 --> 00:32:14,424
When's the last time
you seen him?
624
00:32:14,426 --> 00:32:15,892
Uh, when he dropped off
the fruitcake.
625
00:32:15,894 --> 00:32:17,327
The other night,
yeah.
626
00:32:17,329 --> 00:32:19,162
Devery gave you
the fruitcake?
627
00:32:19,164 --> 00:32:21,431
Yeah. Was very
pleasant about it.
628
00:32:27,772 --> 00:32:30,907
This means you let me
down, yeah? Yeah?
629
00:32:37,215 --> 00:32:38,448
Let's go, now.
Come on, break it up!
630
00:32:38,450 --> 00:32:40,851
Break it up!
631
00:32:40,853 --> 00:32:43,386
Back off, darky.
Let me go!
632
00:32:46,057 --> 00:32:47,224
Jake!
633
00:32:54,565 --> 00:32:56,266
[Chanting]
Irish Jake!
634
00:32:56,268 --> 00:32:57,801
Irish Jake!
635
00:32:57,803 --> 00:32:59,136
Irish Jake!
636
00:32:59,138 --> 00:33:01,037
Kill the nigger!
637
00:33:01,039 --> 00:33:02,839
Kill the nigger!
638
00:33:02,841 --> 00:33:04,641
Shit, I hope
the boy does win.
639
00:33:04,643 --> 00:33:06,476
Kill the nigger!
640
00:33:06,478 --> 00:33:08,345
Kill the nigger!
641
00:33:17,688 --> 00:33:21,725
I will summon
Mrs. Haverford.
642
00:33:21,727 --> 00:33:23,393
Alasdair,
I'm here.
643
00:33:23,395 --> 00:33:26,897
Good day,
Mrs. Haverford.
644
00:33:26,899 --> 00:33:28,565
I believe you've misplaced
this little jewel.
645
00:33:28,567 --> 00:33:30,567
Why, miss Heissen,
646
00:33:30,569 --> 00:33:33,436
how considerate of you
to escort our Annie home.
647
00:33:33,438 --> 00:33:36,273
Detective Corcoran wanted
to ensure
648
00:33:36,275 --> 00:33:38,341
that the girl was
in safe hands.
649
00:33:38,343 --> 00:33:40,944
Well, thank the good
detective, will you?
650
00:33:43,314 --> 00:33:45,448
You gave us
quite the scare.
651
00:33:45,450 --> 00:33:47,684
Happily,
you are unharmed.
652
00:33:47,686 --> 00:33:50,821
Let's get you cleaned
up before supper.
653
00:33:50,823 --> 00:33:54,324
Again, miss Heissen,
I'm grateful.
654
00:33:56,661 --> 00:33:58,562
Anything for Corky.
655
00:34:08,272 --> 00:34:10,373
You have exhausted
my patience.
656
00:34:10,375 --> 00:34:13,844
Perhaps
you were right.
657
00:34:13,846 --> 00:34:16,580
Perhaps you should
live elsewhere.
658
00:34:16,582 --> 00:34:18,081
A little girl should
live with her family,
659
00:34:18,083 --> 00:34:20,617
which is why
your father's come
660
00:34:20,619 --> 00:34:22,419
to take you home.
661
00:34:22,421 --> 00:34:23,453
[ Gasp ]
662
00:34:23,455 --> 00:34:25,188
Hello, girl.
663
00:34:25,190 --> 00:34:28,925
He's not
my father.
664
00:34:28,927 --> 00:34:31,862
You've seen it
yourself, ma'am.
665
00:34:31,864 --> 00:34:34,731
She's always spinning
lies, this one.
666
00:34:34,733 --> 00:34:35,966
[ Sobbing,
hyperventilating ]
667
00:34:35,968 --> 00:34:37,567
No!
668
00:34:37,569 --> 00:34:39,402
No no!
669
00:34:39,404 --> 00:34:41,037
[ Hyperventilating ]
670
00:34:41,039 --> 00:34:42,839
I'm sorry!
671
00:34:42,841 --> 00:34:44,641
I'm so sorry!
672
00:34:44,643 --> 00:34:45,709
I'll behave!
673
00:34:45,711 --> 00:34:47,143
Please, God, no!
674
00:34:47,145 --> 00:34:49,112
The devil takes hold of her
and she gets possessed.
675
00:34:49,114 --> 00:34:50,614
Let me go! You mustn't worry.
I'll save her soul.
676
00:34:50,616 --> 00:34:52,215
I'm sorry!
I'll behave!
677
00:34:52,217 --> 00:34:53,583
I'll behave!
[Hiccoughing sobs]
678
00:34:53,585 --> 00:34:55,819
I'll behave!
Please!
679
00:34:55,821 --> 00:34:57,287
[ Sobbing ]
680
00:34:57,289 --> 00:35:00,590
Please!
Please! Please!
681
00:35:26,422 --> 00:35:27,922
A good commander
always has
682
00:35:27,924 --> 00:35:30,758
a secondary
strategy.
683
00:35:30,760 --> 00:35:32,260
Jake, get him!
684
00:35:38,229 --> 00:35:41,364
[ Sobbing ]
685
00:35:41,370 --> 00:35:44,505
Whoa!
686
00:35:44,507 --> 00:35:46,441
Give him some room,
nigger!
687
00:35:46,443 --> 00:35:48,676
Go, Jasper!
688
00:35:48,678 --> 00:35:50,211
Jake!
689
00:35:55,384 --> 00:35:57,351
He's out!
Down and out!
690
00:36:00,756 --> 00:36:03,991
You see that? The ref
knocked him out!
691
00:36:07,029 --> 00:36:10,565
[ Cheering ]
692
00:36:12,367 --> 00:36:15,403
Your winner:
Irish Jake McGinnis!
693
00:36:15,405 --> 00:36:19,040
[ Bagpipes play ]
694
00:36:21,610 --> 00:36:24,045
Jasper won.
695
00:36:27,783 --> 00:36:29,817
Irish Jake!
696
00:36:29,819 --> 00:36:32,186
Jake McGinnis!
Remember that name!
697
00:36:37,593 --> 00:36:39,660
You limp-dicks
solve the case yet?
698
00:36:39,662 --> 00:36:41,529
Well, I believe
we did, Francis.
699
00:36:41,531 --> 00:36:45,266
Ah, grand.
Who'd you pinch?
700
00:36:45,268 --> 00:36:47,301
Nobody.
701
00:36:47,303 --> 00:36:48,302
Nobody?
702
00:36:48,304 --> 00:36:51,572
No... Body.
703
00:36:51,574 --> 00:36:53,074
The two of you'se
are grinning
704
00:36:53,076 --> 00:36:54,876
like cheshires.
705
00:36:54,878 --> 00:36:55,977
Spill the beans.
706
00:36:55,979 --> 00:36:59,647
Oh, why,
thank you, Corky.
707
00:36:59,649 --> 00:37:02,450
Mrs. Ethel Devery.
708
00:37:02,452 --> 00:37:03,951
The dentist's wife.
709
00:37:03,953 --> 00:37:07,021
Herself, she was having her way
with the local butcher,
710
00:37:07,023 --> 00:37:08,689
who lived on the floor below.
Now, the butcher,
711
00:37:08,691 --> 00:37:10,358
he was fighting
with the landlord
712
00:37:10,360 --> 00:37:12,793
and the landlord,
he was the one
713
00:37:12,795 --> 00:37:14,862
who gave the fruitcake
to Gillis Devery.
714
00:37:14,864 --> 00:37:19,367
So the landlord
murdered Devery.
715
00:37:19,369 --> 00:37:21,369
Mnh-mnh.
716
00:37:21,371 --> 00:37:23,538
The butcher
murdered Devery?
717
00:37:23,540 --> 00:37:25,740
Mnh-mnh.
718
00:37:25,742 --> 00:37:28,442
Then who
murdered Devery?!
719
00:37:28,444 --> 00:37:31,012
Devery.
720
00:37:31,014 --> 00:37:32,847
I'm going to knock the piss
out of the both of you.
721
00:37:32,849 --> 00:37:34,715
Ethel Devery
722
00:37:34,717 --> 00:37:36,817
baked the fruitcake
723
00:37:36,819 --> 00:37:38,753
for Elek, the butcher,
her lover.
724
00:37:38,755 --> 00:37:40,555
Gillis Devery,
the dentist,
725
00:37:40,557 --> 00:37:42,723
found out that his wife
was, uh,
726
00:37:42,725 --> 00:37:44,859
breaking the seventh
commandment,
727
00:37:44,861 --> 00:37:46,227
so, when Ethel left
for Poughkeepsie,
728
00:37:46,229 --> 00:37:49,864
Devery poisoned
the fruitcake,
729
00:37:49,866 --> 00:37:51,365
planned to kill Elek
730
00:37:51,367 --> 00:37:52,867
and have her blamed
for the crime.
731
00:37:52,869 --> 00:37:54,869
Devery then delivered
the fruitcake to Elek,
732
00:37:54,871 --> 00:37:57,271
but Elek
didn't eat it.
733
00:37:57,273 --> 00:37:58,839
Instead, he put it
734
00:37:58,841 --> 00:38:00,575
in a Nellis'
bakery box
735
00:38:00,577 --> 00:38:03,311
and gave it to Lunsford,
the landlord.
736
00:38:03,313 --> 00:38:04,745
Lunsford passed
the fruitcake back
737
00:38:04,747 --> 00:38:06,881
to Devery, who,
thinking it was Nellis',
738
00:38:06,883 --> 00:38:09,417
the best goddamn bakery
in New York,
739
00:38:09,419 --> 00:38:11,252
ate a piece.
740
00:38:11,254 --> 00:38:14,155
Ahh!
741
00:38:16,725 --> 00:38:18,659
The dentist
poisoned himself?
742
00:38:18,661 --> 00:38:20,161
He did, indeed.
743
00:38:20,163 --> 00:38:24,398
[ Laughter ]
744
00:38:24,400 --> 00:38:27,034
Byrnes was murdered
745
00:38:27,036 --> 00:38:29,203
by a dead man.
746
00:38:29,205 --> 00:38:30,738
At least he wasn't
knifed in the groin,
747
00:38:30,740 --> 00:38:33,140
like his brother.
748
00:38:33,142 --> 00:38:35,242
He got his
desserts, though.
749
00:38:35,244 --> 00:38:37,111
Tare an'ouns,
all this talk
750
00:38:37,113 --> 00:38:40,314
of fruitcake
is making me hungry.
751
00:38:40,316 --> 00:38:43,751
[ Crickets chirping ]
752
00:38:43,753 --> 00:38:45,152
Mnh!
753
00:38:45,154 --> 00:38:47,722
You have no idea
how lucky you are.
754
00:38:47,724 --> 00:38:49,724
[ Moan ]
755
00:38:49,726 --> 00:38:51,859
I don't feel lucky.
756
00:38:51,861 --> 00:38:55,696
Well, you'll have to wear
this for a few weeks.
757
00:38:55,698 --> 00:38:58,132
It's nothing permanent.
758
00:38:58,134 --> 00:39:00,301
Thanks,
Dr. Freeman.
759
00:39:00,303 --> 00:39:01,802
Well, let's get you
to bed.
760
00:39:01,804 --> 00:39:03,504
In the morning,
when Sara wakes up,
761
00:39:03,506 --> 00:39:05,506
she'll make you
some custard.
762
00:39:05,508 --> 00:39:08,776
[ Knock at door ]
763
00:39:12,981 --> 00:39:14,015
Who's there?
764
00:39:14,017 --> 00:39:16,250
Morehouse:
Quite a fight!
765
00:39:16,252 --> 00:39:20,021
[ Knocking ]
766
00:39:20,023 --> 00:39:22,089
Quite a fight!
767
00:39:22,091 --> 00:39:23,791
Shh!
My wife's sleeping.
768
00:39:23,793 --> 00:39:27,628
I am sure that
contraption hurts,
769
00:39:27,630 --> 00:39:29,597
but if my man hadn't
coldcocked you, well,
770
00:39:29,599 --> 00:39:32,133
the mob would've
torn you to pieces.
771
00:39:32,135 --> 00:39:34,068
Sorry for
causing trouble.
772
00:39:34,070 --> 00:39:35,736
Nonsense.
773
00:39:35,738 --> 00:39:37,905
No man should
have to apologize
774
00:39:37,907 --> 00:39:39,407
for owning
a warrior's heart.
775
00:39:39,409 --> 00:39:42,076
Jasper needs
776
00:39:42,078 --> 00:39:43,477
bedrest, major.
777
00:39:43,479 --> 00:39:46,213
Yes, well, regarding
that, what's best is
778
00:39:46,215 --> 00:39:49,216
Jasper leave the city,
immediately.
779
00:39:49,218 --> 00:39:50,851
Regardless
of the outcome,
780
00:39:50,853 --> 00:39:52,353
folks aren't
about to forget
781
00:39:52,355 --> 00:39:54,221
the beating you gave
Irish Jake.
782
00:39:54,223 --> 00:39:58,859
So I booked you
passage on a ship
783
00:39:58,861 --> 00:40:00,194
to Halifax.
784
00:40:00,196 --> 00:40:02,563
You depart
first light.
785
00:40:02,565 --> 00:40:04,432
My pathetic attempt
at saying I'm sorry.
786
00:40:09,204 --> 00:40:14,175
Marcus ran off
without taking his cut.
787
00:40:14,177 --> 00:40:15,676
Perhaps you'd
hold on to it.
788
00:40:17,312 --> 00:40:18,879
Doctor.
789
00:40:18,881 --> 00:40:20,147
Major.
790
00:40:40,068 --> 00:40:41,469
Brandy
to your liking?
791
00:40:41,471 --> 00:40:44,772
Mmm. It does fine.
Thank you.
792
00:40:44,774 --> 00:40:46,640
That'll be all for
tonight, Alasdair.
793
00:40:46,642 --> 00:40:47,875
Yes, madam.
794
00:40:49,578 --> 00:40:51,078
You looked as if
795
00:40:51,080 --> 00:40:52,580
you could use
something strong.
796
00:40:52,582 --> 00:40:55,916
Another dreary day
797
00:40:55,918 --> 00:40:57,485
spent solving
heinous crimes.
798
00:40:57,487 --> 00:41:00,254
Well, not all murders
are heinous.
799
00:41:00,256 --> 00:41:02,590
Some are ridiculous.
800
00:41:02,592 --> 00:41:03,924
[ Laughs ]
801
00:41:07,362 --> 00:41:10,164
Besides, it's
my understanding that
802
00:41:10,166 --> 00:41:11,632
you had quite
the day yourself,
803
00:41:11,634 --> 00:41:15,503
with Annie acting
the hard case again.
804
00:41:15,505 --> 00:41:17,671
She's a tough nut,
that girl.
805
00:41:17,673 --> 00:41:20,741
Thought she'd have
come around by now.
806
00:41:20,743 --> 00:41:22,243
I don't want you
to worry.
807
00:41:22,245 --> 00:41:23,744
I'll speak with her.
808
00:41:23,746 --> 00:41:25,246
Annie's got to learn that
she can't go hoofing away
809
00:41:25,248 --> 00:41:27,782
each time something
don't please her.
810
00:41:27,784 --> 00:41:29,183
[ Sigh ]
811
00:41:29,185 --> 00:41:30,918
What?
812
00:41:30,920 --> 00:41:34,421
I'm sorry,
Kevin.
813
00:41:34,423 --> 00:41:35,589
Sorry?
814
00:41:35,591 --> 00:41:37,224
What are you
sorry for?
815
00:41:37,226 --> 00:41:38,793
She got physical
with me.
816
00:41:38,795 --> 00:41:40,427
I'm not used to it.
817
00:41:40,429 --> 00:41:42,163
Every moment was a bloody
battle, it just...
818
00:41:42,165 --> 00:41:44,031
Elizabeth,
where's...
819
00:41:44,033 --> 00:41:45,533
where is Annie?
820
00:41:47,469 --> 00:41:48,636
Gone.
821
00:41:48,638 --> 00:41:52,006
What do you mean,
"gone"?
822
00:41:54,910 --> 00:41:56,544
I sent her away
823
00:41:56,546 --> 00:41:58,913
to live with a family
in California.
824
00:41:58,915 --> 00:42:02,016
I hope she'll be
happy there.
825
00:42:02,018 --> 00:42:05,186
The farm,
open air.
826
00:42:05,188 --> 00:42:06,687
Thank you
for the Brandy.
827
00:42:06,689 --> 00:42:08,189
Kevin,
please, don't!
828
00:42:08,191 --> 00:42:09,690
Look, this place,
the city!
829
00:42:09,692 --> 00:42:12,293
I had to distance her
from temptation!
830
00:42:12,295 --> 00:42:13,794
From her past!
831
00:42:13,796 --> 00:42:16,130
Sending her across country
to some strangers
832
00:42:16,132 --> 00:42:19,133
ain't gonna cure her
broken past, Elizabeth!
833
00:42:19,135 --> 00:42:20,634
It was not
my intention
834
00:42:20,636 --> 00:42:22,636
to cause you
more pain.
835
00:42:22,638 --> 00:42:25,472
I know what Annie
means to you.
836
00:42:25,474 --> 00:42:27,107
You're a good man,
Kevin.
837
00:42:30,946 --> 00:42:34,215
You must've been
a wonderful father,
838
00:42:34,217 --> 00:42:35,716
but she's not your...
839
00:42:38,620 --> 00:42:41,188
hmm.
840
00:42:41,681 --> 00:42:43,278
No.
841
00:42:46,295 --> 00:42:47,995
No, she's not.
842
00:42:52,734 --> 00:42:54,768
I didn't get to
tell her goodbye.
843
00:42:54,770 --> 00:42:56,036
Oh.
844
00:43:16,591 --> 00:43:17,725
[ Moan ]
845
00:43:26,434 --> 00:43:27,876
[ Gasping ]
846
00:43:28,001 --> 00:43:30,748
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com