1
00:00:01,090 --> 00:00:02,340
جاك رامزي قد مات
2
00:00:02,342 --> 00:00:04,742
أنا آسف , أيفا , ستحاكمين بتهمة القتل
3
00:00:04,744 --> 00:00:06,094
أنا قد كتبت المسالك
4
00:00:06,096 --> 00:00:08,079
التي تحدد جميع مصادر المياه
5
00:00:08,081 --> 00:00:10,415
ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث
6
00:00:10,417 --> 00:00:12,217
ستجدين هذا أكثر أثارة قليلا
7
00:00:12,219 --> 00:00:13,918
من جهد زوجك ِ , أعتقد
8
00:00:13,920 --> 00:00:15,854
أنا أبحث عن المحقق كوركورن
9
00:00:15,856 --> 00:00:17,421
أسمي هو تريزا ترمبلي
10
00:00:17,423 --> 00:00:19,924
أتخذ الترتيبات اللازمة لأختباء تريزا , الآن
11
00:00:19,926 --> 00:00:23,761
تذكر بأنها فقط للتو علمت بموت ولديها
12
00:00:23,763 --> 00:00:25,363
وماذا يحدث عندما تعلم
13
00:00:25,365 --> 00:00:28,099
حقيقة تلك الوفيات ؟
14
00:00:28,101 --> 00:00:29,901
هل وضحت للسيد لانسنغ
15
00:00:29,903 --> 00:00:31,435
بأن أعتذاره أتى متأخر جدا ؟
16
00:00:31,437 --> 00:00:33,604
فعلت ذلك , بسرور
17
00:00:33,606 --> 00:00:34,706
أكمل
18
00:00:34,708 --> 00:00:36,458
تريد أن تنزع القفازات ؟
19
00:00:36,460 --> 00:00:37,992
أذن ليكن ذلك -
! لا -
20
00:00:39,993 --> 00:00:49,993
ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة
21
00:01:23,506 --> 00:01:29,260
* السيد المسيح يبعث اليوم *
22
00:01:29,262 --> 00:01:34,682
* هللويا *
23
00:01:34,684 --> 00:01:39,804
* الأرض والسماء في الجوقة يقولان *
24
00:01:39,806 --> 00:01:46,344
* هللويا *
25
00:01:46,346 --> 00:01:49,230
تراتيل أسقفية
26
00:01:49,232 --> 00:01:52,317
تبدو مثل خنزير يساق للمسلخ
27
00:01:52,319 --> 00:01:54,599
ببساطة فظيعة
28
00:01:55,201 --> 00:01:57,622
أيها القائد , رجالك سيغلقون ملهى أيفا (برادايس) الليلة
29
00:01:57,624 --> 00:01:59,123
نعم , سيدي
30
00:01:59,125 --> 00:02:00,792
, حسنا , كيف ذلك سيساعد أيفا
31
00:02:00,794 --> 00:02:02,126
إذا نغلقنا أعمالها ؟
32
00:02:02,128 --> 00:02:03,494
ستفلس
33
00:02:03,496 --> 00:02:04,862
مرة اخرى , تفشل فى رؤية
34
00:02:04,864 --> 00:02:06,030
ماوراء معايير فايف بوينتس
35
00:02:06,032 --> 00:02:08,032
نحن نقدم للأولئك المتعصبين من قرية غرينيش
36
00:02:08,034 --> 00:02:09,751
أشارة لحسن النية
37
00:02:09,753 --> 00:02:11,252
هذا أمر اكبر من مهاجر متواضع
38
00:02:11,254 --> 00:02:13,254
هذا المهاجر المتواضع جعل ملهى البرادايس موطنا
39
00:02:13,256 --> 00:02:14,672
! لنصف المركز السادس , بما في ذلك أنت
40
00:02:14,674 --> 00:02:16,257
سلسلة القيادة , كوركورن
41
00:02:16,259 --> 00:02:17,708
يألهي
42
00:02:17,710 --> 00:02:19,727
أنا سئمت وتعبت من كلامك القديسي الفارغ , أيها المحقق
43
00:02:19,729 --> 00:02:22,430
الآن , أما أن تجعل مؤخرتك المهاجرة المتواضعة تحت السيطرة
44
00:02:22,432 --> 00:02:24,816
وتفعل كما أقول , أو لن يكون لدي حاجة لك
45
00:02:24,818 --> 00:02:28,319
لماذا لايمكنك أستخدام سلطتك وتخرج أيفا اليوم ؟
46
00:02:28,321 --> 00:02:30,321
, أنه رجل قانون الذي يؤمن بالقانون
47
00:02:30,323 --> 00:02:31,689
حتى ذلك أثر عليه
48
00:02:31,691 --> 00:02:33,908
أتقول " أستخدم سلطتي " ؟
49
00:02:33,910 --> 00:02:35,726
نحن سنبرئ الآنسة هايزن
50
00:02:35,728 --> 00:02:37,528
بطرق قانونية
51
00:02:37,530 --> 00:02:40,114
, انها ستحتاج الى المال لتوكيل محام مناسب
52
00:02:40,116 --> 00:02:42,867
وأنا أخطط لضمان الأثنين
53
00:02:42,869 --> 00:02:47,422
هل أنت لاتثق بي , كيفين كوركورن ؟
54
00:02:47,424 --> 00:02:50,074
كنت سأسالك نفس السؤال
55
00:02:54,346 --> 00:02:55,463
مرحبا
56
00:02:59,084 --> 00:03:02,136
, كان يشخر
57
00:03:02,138 --> 00:03:08,059
دائما يشخر , ينام على جانبه
58
00:03:08,061 --> 00:03:11,946
لذا أخذت مسمار بطول ثلاث أنشات
59
00:03:11,948 --> 00:03:15,700
وضربت بالمطرقة , بقوة بقدر مايمكنني
60
00:03:15,702 --> 00:03:18,202
, لذا هنا أجلس
61
00:03:18,204 --> 00:03:22,290
بأنتظار أن أشنق
62
00:03:22,292 --> 00:03:25,076
بالتأكيد يعطيك ِ الوقت للتفكير , لا ؟
63
00:03:27,130 --> 00:03:30,748
آنسة هايزن ؟
64
00:03:30,750 --> 00:03:39,123
جي لافريتش , المحامي والمنقذ
65
00:03:39,125 --> 00:03:40,892
رجل التناقضات
66
00:03:40,894 --> 00:03:43,594
طريفة كما قد تكون مزحاتك كذلك
67
00:03:43,596 --> 00:03:45,897
....وقتي قصير , جئت إليك ِ مع عرض
68
00:03:45,899 --> 00:03:48,966
خمسة الآلاف دولار وسأتولى قضيتك
69
00:03:48,968 --> 00:03:50,568
خمسة الآلاف دولار
70
00:03:50,570 --> 00:03:51,653
نعم
71
00:03:51,655 --> 00:03:53,237
...سيد
72
00:03:53,239 --> 00:03:54,989
لافريتش -
لافريتش -
73
00:03:54,991 --> 00:03:57,025
! ليس لدي ذلك النوع من المال
74
00:03:57,027 --> 00:03:59,977
, إذا رغبت ِ بتحمل تكاليف خدماتي
75
00:03:59,979 --> 00:04:01,446
, السيد ساتون
76
00:04:01,448 --> 00:04:03,147
, مستثمر عقاري صاعد
77
00:04:03,149 --> 00:04:05,283
يحمل المفتاح لذلك
78
00:04:06,953 --> 00:04:08,319
سترين بأنني قد
79
00:04:08,321 --> 00:04:11,039
حسبت كل الأصول من جميع النواحي
80
00:04:11,041 --> 00:04:14,658
من.....حانتك ِ , آنسة هايزن
81
00:04:14,660 --> 00:04:16,844
مع كامل أحترامي , عرضي ثابت
82
00:04:16,846 --> 00:04:18,212
أنا لن أتفاوض
83
00:04:24,053 --> 00:04:26,804
تطلبان مني أن أبيع ملهى البرادايس ؟
84
00:04:26,806 --> 00:04:28,556
!كل شيء أملكه ؟
85
00:04:28,558 --> 00:04:29,807
, سيدتي
86
00:04:29,809 --> 00:04:32,009
مهتنا
87
00:04:32,011 --> 00:04:34,112
....ليست بكل ذلك الأختلاف
88
00:04:34,114 --> 00:04:37,532
الخدمة الجيدة لاتأتي بثمن رخيص
89
00:04:42,854 --> 00:04:45,790
كيف عرفتما بأنني كنت هنا ؟
90
00:04:45,792 --> 00:04:48,326
الجنرال دونفان أصر
91
00:04:48,328 --> 00:04:51,129
بأن ملكة فايف بوينتس
92
00:04:51,131 --> 00:04:53,697
تبقى في أعلى عرشها
93
00:04:53,699 --> 00:04:55,866
وبعيدا عن المشنقة
94
00:04:57,536 --> 00:04:59,003
* أبعث فرحك *
95
00:04:59,005 --> 00:05:02,640
* وأنتصاراتك عاليا *
96
00:05:04,310 --> 00:05:05,476
إلى متى بأمكانهم الأستمرار بذلك ؟
97
00:05:05,478 --> 00:05:07,845
! إلى الجنرال غرانت
98
00:05:07,847 --> 00:05:10,214
! ريتشموند قد سقط
99
00:05:10,216 --> 00:05:12,567
! نهاية الكونفدرالية قريبة
100
00:05:12,569 --> 00:05:14,235
! إلى الجنرال غرانت
101
00:05:14,237 --> 00:05:16,020
! بصحتكم
102
00:05:16,122 --> 00:05:17,121
! الشرطة
103
00:05:17,123 --> 00:05:19,423
! نريد أن يخرج الجميع , الآن
104
00:05:19,425 --> 00:05:21,659
! الجميع , أخرجوا
105
00:05:21,661 --> 00:05:22,710
! أذهبوا
106
00:05:22,712 --> 00:05:24,128
! نغلقه , أستمروا بالتحرك
107
00:05:24,130 --> 00:05:25,329
ما الذي يجري هنا ؟
108
00:05:25,331 --> 00:05:27,348
ملهى أيفا (برادايس) يغلق , ريتشي
109
00:05:27,350 --> 00:05:28,349
كوركي ؟
110
00:05:28,351 --> 00:05:29,600
أسمعي , بدون أسئلة , فقط أذهبي
111
00:05:29,602 --> 00:05:31,352
أين ؟ نحن نعيش هنا
112
00:05:31,354 --> 00:05:33,671
ستنامون في المركز
113
00:05:33,673 --> 00:05:35,773
! هيا , أخرجوا , اخرجوا
114
00:05:35,775 --> 00:05:36,865
لنذهب , يا ذو القبعة العالية
115
00:05:37,730 --> 00:05:39,247
إلى ريتشموند
116
00:05:39,249 --> 00:05:42,083
إليس ذلك ما نحن رجال الأتحاد أعتدنا أن نقوله ؟
117
00:05:42,085 --> 00:05:44,815
هناك الباب , هناك ستذهب
118
00:05:47,757 --> 00:05:50,574
, اليوم , ريتشموند ملكنا
119
00:05:50,576 --> 00:05:52,510
وأنتم تديرون ظهوركم لكل أخوتكم
120
00:05:52,512 --> 00:05:54,879
الذين قاتلوا وماتوا من أجل هذه الساعة
121
00:05:58,385 --> 00:06:00,885
جميعكم شرطة الآن
122
00:06:00,887 --> 00:06:02,420
ليس هناك عريف أتحادي
123
00:06:02,422 --> 00:06:04,022
سيسرق هذه الليلة بعيدا منا
124
00:06:04,024 --> 00:06:06,090
هذا يكفي , تحركوا
125
00:06:08,694 --> 00:06:12,030
* ....هللـ *
126
00:06:12,032 --> 00:06:14,949
* لويا.... *
127
00:06:14,951 --> 00:06:17,368
! لدي مساحة في زنزانتي
128
00:06:32,084 --> 00:06:34,552
السيد دونوفان ليس هنا , لكنه يجب أن يعود
129
00:06:34,554 --> 00:06:35,920
للحظات , إذا تودا أن تجلسا
130
00:06:35,922 --> 00:06:37,288
سننتظر بالداخل هناك
131
00:06:56,859 --> 00:07:01,812
حيث التركي الخبيث المتعمم "
(هذا الكلام مقتبس من مسرحية عطيل لشكسبير حيث تدور أحداثها بين البندقية وقبرص)
132
00:07:01,814 --> 00:07:04,999
, وهزم البندقية وشوه سمعة الدولة
133
00:07:05,001 --> 00:07:07,085
, اخذت بحنجرة الكلب المختون
134
00:07:07,087 --> 00:07:08,486
" وضربته , هكذا
135
00:07:08,488 --> 00:07:10,654
من يقرأ هذه التفاهة ؟
136
00:07:10,656 --> 00:07:13,791
, تبدو مثل بأن شخصا ما لايتحدث الانجليزية بشكل جيد
137
00:07:13,793 --> 00:07:16,160
, أو مثل تلك الكلمات من
138
00:07:16,162 --> 00:07:18,713
مذكرة أنتحار ولد بارتليت
139
00:07:21,500 --> 00:07:23,518
لا
140
00:07:23,520 --> 00:07:25,002
لا , أعتقد بأننا كنا هنا لأجل أيفا
141
00:07:25,004 --> 00:07:27,021
كوركي , فقط لأن لديه نفس الكتاب
142
00:07:27,023 --> 00:07:28,473
مثل طفل غني ميت لايعني
143
00:07:28,475 --> 00:07:30,475
بأن دونوفان متورط بأي شيء
144
00:07:30,477 --> 00:07:32,143
لا , لايعني ذلك , لكنني أريدك أن
145
00:07:32,145 --> 00:07:33,511
, تعود إلى المركز
146
00:07:33,513 --> 00:07:34,946
أسحب ملف جريمة قتل بارتليت من الخزانة
147
00:07:34,948 --> 00:07:37,065
ما الذي تنوي القيام به ؟
148
00:07:37,067 --> 00:07:40,151
أود أن أتكلم مع دونوفان , على أنفراد
149
00:07:40,153 --> 00:07:41,736
لماذا لدي الشعور بأنك على وشك أن تجعل
150
00:07:41,738 --> 00:07:44,622
كل نيويورك تهتز ؟
151
00:07:44,624 --> 00:07:46,690
بأعتبار بأن السيد لانسنغ قد أرسل رسالة
152
00:07:46,692 --> 00:07:48,376
, بأنه قد أختار , بدلا من ذلك
153
00:07:48,378 --> 00:07:52,363
, بأن يبدء البناء على سد خارج بوينس آيرس
154
00:07:52,365 --> 00:07:54,415
العرض الوحيد المؤهل الذي يبقى
155
00:07:54,417 --> 00:07:58,136
هو عرض الجنرال بريندان دونوفان
156
00:08:00,005 --> 00:08:01,589
! أيها السادة , رجاءا
157
00:08:01,591 --> 00:08:03,707
, سنجتمع مجددا بغضون يومين
158
00:08:03,709 --> 00:08:06,060
, في الساعة التاسعة , في ذلك الوقت
159
00:08:06,062 --> 00:08:07,878
المجلس سيصوت التصويت النهائي
160
00:08:07,880 --> 00:08:09,263
على المقترح الوحيد
161
00:08:12,384 --> 00:08:13,601
تهانينا , أيها الجنرال
162
00:08:13,603 --> 00:08:14,902
شكرا لك , سيدي
163
00:08:16,188 --> 00:08:18,556
تهانينا , يا جنرال دونوفان
164
00:08:18,558 --> 00:08:20,358
سيزيف فايف بوينتس
(سيزيف\ كان أحد أمكر الشخصيات حسب الميثولوجية الأغرقية أستطاع أن يخدع آله الموت فعقابه زيوس بأن يحمل صخرة)
(من اسفل الجبل للأعلاه فأذا وصل للقمة تدحرجت للوادي فيرفعها للأعلى مجددا وهكذا يستمر إلى الأبد)
165
00:08:20,360 --> 00:08:21,725
, قد يشق طريقه لقمة الجبل
166
00:08:21,727 --> 00:08:22,893
بعد كل شيء
167
00:08:22,895 --> 00:08:24,829
شكرا لك , سيد مورهاوس , أنا مؤمن قوي
168
00:08:24,831 --> 00:08:27,749
بأن العقد لن يغلق حتى يوقع
169
00:08:27,751 --> 00:08:29,450
عضو المجلس المحلي ستونينغتون يرغب
170
00:08:29,452 --> 00:08:30,568
أن يلتقي بك على أنفراد
171
00:08:30,570 --> 00:08:32,003
, أنا أقترح بأن
172
00:08:32,005 --> 00:08:33,421
, لصالح مقترحك
173
00:08:33,423 --> 00:08:35,739
بأن تقبل عرض الرجل
174
00:08:35,741 --> 00:08:37,708
غدا ليلا , في منزلي ؟
175
00:08:37,710 --> 00:08:40,344
لابد أنك تقصد بيت أبنك
176
00:08:40,346 --> 00:08:42,547
ما الوقت الذي يجب أن أصل فيه ؟
177
00:08:42,549 --> 00:08:45,049
السابعة والنصف يجب أن يكون جيدا
178
00:08:55,594 --> 00:08:56,894
سيدة مورهاوس
179
00:08:56,896 --> 00:08:58,362
! سيدة مورهاوس
180
00:09:06,122 --> 00:09:09,106
....جيمس , أجبني على هذا
181
00:09:09,108 --> 00:09:10,625
ما الذي يعلق في فخذ الرجل
182
00:09:10,627 --> 00:09:12,610
الذي يريد أن يدخل في فتحة
183
00:09:12,612 --> 00:09:14,962
التي هي غالبا دخل بها سابقا ؟
184
00:09:14,964 --> 00:09:17,081
لا أعرف
185
00:09:17,083 --> 00:09:19,467
المفتاح
186
00:09:22,889 --> 00:09:24,255
* المسيح سيدنا *
187
00:09:24,257 --> 00:09:26,123
ما أستعمال هذه الأداة ؟
188
00:09:26,125 --> 00:09:28,626
تسمى منظار المثانة
189
00:09:28,628 --> 00:09:29,977
تستخدم لفحص التهابات
190
00:09:29,979 --> 00:09:31,962
في مجرى البول في المثانة
191
00:09:31,964 --> 00:09:34,098
هذا يدخل في.....؟
192
00:09:34,100 --> 00:09:36,300
قل ما أيت به إلى هنا لقوله
193
00:09:36,302 --> 00:09:39,803
أنا قد خذلتك
194
00:09:39,805 --> 00:09:41,656
تخطيطك الطبي....لايمكنني نشره
195
00:09:44,109 --> 00:09:49,280
أيها الرائد
196
00:09:49,282 --> 00:09:51,315
لا
197
00:09:51,317 --> 00:09:53,167
الرائد " لقب مخصص "
198
00:09:53,169 --> 00:09:55,169
للشخص الذي يستحق الأحترام
199
00:09:55,171 --> 00:09:57,088
, روبرت
200
00:09:57,090 --> 00:09:59,874
....أنا تعبت منك ومن هراءك ذو الطبقة العالية
201
00:09:59,876 --> 00:10:01,259
, الأكاذيب , الخدع
202
00:10:01,261 --> 00:10:02,993
....الوعود المكسورة التي قومك
203
00:10:02,995 --> 00:10:05,513
لا تعمم
204
00:10:05,515 --> 00:10:07,465
ألم أكن خيريا بما يكفي
205
00:10:07,467 --> 00:10:09,684
لدفع التكاليف لممارسة طبك ؟
206
00:10:09,686 --> 00:10:11,669
وماذا عن لم شمل سارة مع والدتها ؟
207
00:10:11,671 --> 00:10:14,605
تصرفات صديقة , نعم , تفوق عليها
208
00:10:14,607 --> 00:10:16,858
! مآثر الجشع من عامة الشعب
209
00:10:16,860 --> 00:10:20,478
أنا قد حاولت , مازلت أحاول
210
00:10:20,480 --> 00:10:22,179
تحاول القيام بماذا ؟
211
00:10:22,181 --> 00:10:23,397
...ان أصبح
212
00:10:23,399 --> 00:10:25,683
....شيئا ما , شخصا ما , الذي
213
00:10:25,685 --> 00:10:28,452
, الأطفال والمسنون يموتون
214
00:10:28,454 --> 00:10:31,155
! بينما تملأ جيوبك بالمال
215
00:10:31,157 --> 00:10:32,573
, الآن , أخبرني
216
00:10:32,575 --> 00:10:34,625
, ماذا أشتريت بتلك النقود الملوثة بالدماء
217
00:10:34,627 --> 00:10:36,860
, زجاجة أخرى من خمر براندي
218
00:10:36,862 --> 00:10:38,362
بدلة جديدة ؟
219
00:10:38,364 --> 00:10:39,714
أنا متأكد تماما
220
00:10:39,716 --> 00:10:41,666
! أنه يستحق حياة طفل
221
00:10:45,137 --> 00:10:48,038
اللعنة عليك , فريمان
222
00:10:52,201 --> 00:10:53,567
هذه الضمادة كانت نظيفة
223
00:10:53,569 --> 00:10:54,919
عندما فصحته أول مرة
224
00:10:54,921 --> 00:10:56,537
أنها الآن ملطخة بالدماء
225
00:10:56,539 --> 00:10:57,755
بقع أرجوانية على الوجه
226
00:10:57,757 --> 00:10:59,707
, عين محتقنة بالدم , العين الآخرى
227
00:10:59,709 --> 00:11:01,509
, إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل
228
00:11:01,511 --> 00:11:02,927
, لكنه كان جرحا مفتوحا
229
00:11:02,929 --> 00:11:04,045
لذا كان للدم طريق للنفاذ
230
00:11:04,047 --> 00:11:05,213
, خلال جرح الطعنة
231
00:11:05,215 --> 00:11:07,348
لذلك الضمادة ملطخة بالدم
232
00:11:07,350 --> 00:11:08,716
ماذا عن البصاق المتزبد في فمه ؟
233
00:11:08,718 --> 00:11:10,084
نفس العين والوجه
234
00:11:10,086 --> 00:11:11,636
, عندما تقطع أمداد الأوكسجين فجأة عن الرجل
235
00:11:11,638 --> 00:11:13,054
هذه هي النتيجة
236
00:11:13,056 --> 00:11:16,974
جميع العلامات تشير للخنق
237
00:11:20,262 --> 00:11:22,763
....كوركي , بدون دليل
238
00:11:26,118 --> 00:11:28,820
أتقول , قطع الأوكسجين عن الرجل ؟
239
00:11:39,214 --> 00:11:41,382
حسنا , انظروا إلى تلك الأبتسامة المبتهجة
240
00:11:41,384 --> 00:11:43,117
ما الذي تستمرين بالحديث عنه ؟
241
00:11:43,119 --> 00:11:44,919
! أمي
242
00:11:44,921 --> 00:11:48,122
حسنا , إذا يجب أن تعرفي , أنا قابلت شخصا ما
243
00:11:48,124 --> 00:11:49,640
, لا
244
00:11:49,642 --> 00:11:52,293
ليس بمثلك ذلك , رجل , مع ذلك
245
00:11:52,295 --> 00:11:56,147
أسمه تومي , مثل أسم أخوك
246
00:11:56,149 --> 00:11:59,567
هل تصديقن بأنه كان يعمل لصالح جي دي ؟
247
00:11:59,569 --> 00:12:00,818
عمال في الحقل ؟
248
00:12:00,820 --> 00:12:03,771
ماعدا , جي دي ليس بعد الآن في المزرعة
249
00:12:03,773 --> 00:12:05,306
هو يعيش في الشمال من هنا
250
00:12:05,308 --> 00:12:08,943
حصل على بستان تفاهل كله ملكه
251
00:12:08,945 --> 00:12:10,745
! يألهي
252
00:12:10,747 --> 00:12:12,079
جيد له
253
00:12:12,081 --> 00:12:13,915
نعم
254
00:12:17,152 --> 00:12:19,487
كانت لدي اللحظة الأكثر فضولا , سارة
255
00:12:19,489 --> 00:12:21,622
....اتضح لي
256
00:12:21,624 --> 00:12:24,492
, بأنني كنت أقف في المتجر
257
00:12:24,494 --> 00:12:28,596
أشتري طعاما , ولا أحد قد ارسلني
258
00:12:28,598 --> 00:12:31,516
ذهبت إلى هناك بأرادتي
259
00:12:31,518 --> 00:12:34,018
لأنني أردت طحينا , أردت زرا
260
00:12:34,020 --> 00:12:36,437
, أتذكر تلك اللحظة
261
00:12:36,439 --> 00:12:38,672
ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي
262
00:12:38,674 --> 00:12:40,942
أنت ِ وحلواك ِ الجميلة
263
00:12:40,944 --> 00:12:43,694
, أراك ِ أنت ِ وماثيو
264
00:12:43,696 --> 00:12:45,846
, تمضين بحياتك
265
00:12:45,848 --> 00:12:47,865
تقومين بأي كان ما يسعدك
266
00:12:47,867 --> 00:12:51,285
أنه أمر جميل مشاهدته
267
00:12:51,287 --> 00:12:55,239
...أنا فقط
268
00:12:55,241 --> 00:12:59,193
أنا....أنا ليست متأكدة ما المغزى من كل ذلك
269
00:12:59,195 --> 00:13:01,212
ستعرفين , قريبا بما يكفي
270
00:13:03,865 --> 00:13:05,967
أخبريني بشأن صديقك ِ الجديد , تومي
271
00:13:05,969 --> 00:13:07,885
هو قال بأن , شمالا من هنا
272
00:13:07,887 --> 00:13:09,887
, هناك تلك البحيرات النحيفة
273
00:13:09,889 --> 00:13:11,255
, التي هي فقط تمتدد للأميال
274
00:13:11,257 --> 00:13:13,224
, وأنهم يدعونها البحيرات الأصبعية
(البحيرات الأصبعية\مجموعة من البحيرات الطويلة الضيقة ذات الشكل الأصبعي تقع في الجزء الغربي من وسط نيويورك)
275
00:13:13,226 --> 00:13:14,926
, لأنها طويلة وضعيفة
276
00:13:14,928 --> 00:13:16,894
, مثل أصابع البيانو
277
00:13:16,896 --> 00:13:18,896
تبدو مثل أنها تنتمي أيدي الله
278
00:13:18,898 --> 00:13:21,715
بستان جي دي على حافة احدى البحيرات
279
00:13:21,717 --> 00:13:25,853
....بحيرة , كانغا , بحيرة
280
00:13:25,855 --> 00:13:27,738
كاناديغوا ؟
281
00:13:27,740 --> 00:13:30,024
! تلك هي ! تلك البحيرة
282
00:13:30,026 --> 00:13:32,693
حسنا , تومي يذهب إلى هناك كل صيف
283
00:13:32,695 --> 00:13:34,695
, وبعد ذلك , في الخريف , هو وجي دي
284
00:13:34,697 --> 00:13:38,566
يقطفان التفاح من الأشجار
285
00:13:38,568 --> 00:13:40,034
, يقول تومي " ليس هناك شيء مثل خري
286
00:13:40,036 --> 00:13:43,170
" ريف نيويورك
287
00:13:43,172 --> 00:13:44,922
أكتوبر سيفطر قلبك "
288
00:13:44,924 --> 00:13:47,842
" لاتريد أبدا أن تنتهي تلك الأيام
289
00:13:47,844 --> 00:13:52,263
ثم أبتسم وعرض علي وظيفة , للعمل
290
00:13:52,265 --> 00:13:54,632
...كان علي أن أضحك
291
00:13:54,634 --> 00:13:56,434
, أمرأة عجوزة مثلي
292
00:13:56,436 --> 00:13:58,769
تعمل في الحقل لأول مرة
293
00:13:58,771 --> 00:14:01,222
" أنا قلت " أنا كنت في المنزل , تومي
294
00:14:07,596 --> 00:14:10,898
أود أن أرى تلك الأوراق الجميلة يوم ما , مع ذلك
295
00:14:16,572 --> 00:14:17,989
هل تستقرين بشكل جيد ؟
296
00:14:21,076 --> 00:14:22,326
أعتقد ذلك
297
00:14:24,463 --> 00:14:27,465
, أقصد , أنا ممتنة لكل هذا
298
00:14:27,467 --> 00:14:31,919
أنا فقط لم أرى شخصا ما يموت من قبل
299
00:14:31,921 --> 00:14:35,506
, مشاهدة عضو المجلس المحلي بارتليت
300
00:14:35,508 --> 00:14:38,893
, الصراع
301
00:14:38,895 --> 00:14:40,294
, لهثه
302
00:14:40,296 --> 00:14:43,297
....العنف
303
00:14:43,299 --> 00:14:44,982
فقط الصور تستمر تدور في عقلي
304
00:14:44,984 --> 00:14:46,317
لايمكنني جعلها تتوقف
305
00:14:51,273 --> 00:14:52,440
آسفة
306
00:14:52,442 --> 00:14:54,108
لا تتأسفي
307
00:14:54,110 --> 00:14:57,411
, أنت ِ مررتي ببعض الأوقات الصعبة , تيريزا
308
00:14:57,413 --> 00:15:00,364
لكن ليس عليك ِ أن تمري بها لوحدك بعد الآن
309
00:15:07,489 --> 00:15:08,839
ما الأمر ؟
310
00:15:08,841 --> 00:15:12,343
أنت ِ تذكرينني بشخصا ما
311
00:15:12,345 --> 00:15:14,962
من هي ؟
312
00:15:14,964 --> 00:15:17,848
فقط...من ماضيي
313
00:15:17,850 --> 00:15:21,102
قبل سنوات في أيرلندا , عندما كنت طفلا ضعيفا
314
00:15:21,104 --> 00:15:22,353
و ؟
315
00:15:22,355 --> 00:15:25,673
أنه فقط بأنني لم أفكر بشأنها لسنوات
316
00:15:25,725 --> 00:15:29,026
هل تفتقدها ؟
317
00:15:29,028 --> 00:15:32,396
لم أفتقدها , حتى قابلتك
318
00:15:38,837 --> 00:15:41,572
, سطرا سطرا
319
00:15:41,574 --> 00:15:45,342
الكلمات تطابق مذكرة أنتحار بارتليت
320
00:15:45,344 --> 00:15:47,044
! غلين
321
00:15:49,581 --> 00:15:50,765
أعد هذه إلى الخزانة , هل تفعل ذلك ؟
322
00:15:50,767 --> 00:15:52,049
على الفور , أيها المحقق
323
00:15:52,051 --> 00:15:54,385
لذا دونوفان وفتى بارتليت
324
00:15:54,387 --> 00:15:55,770
يحبان نفس الشعر الرديء
325
00:15:55,772 --> 00:15:58,439
لديك الكثير من الأيمان
326
00:15:58,441 --> 00:16:01,425
بالصدف مما لدي
327
00:16:45,470 --> 00:16:47,905
يجب علي أن أسأل....دونوفان كان
328
00:16:47,907 --> 00:16:50,407
يتصرف بشكل غريب مؤخرا
329
00:16:50,409 --> 00:16:51,942
أي شيء يمكنك ِ أخباري به
330
00:16:51,944 --> 00:16:53,160
بشأن ماضيكما معا ؟
331
00:16:53,162 --> 00:16:55,029
, الأعمال , الفتيات
332
00:16:55,031 --> 00:16:56,530
أيا كان نوع الأعمال
333
00:16:56,532 --> 00:16:57,832
الذي كان لديكما بالأظافة لعملكما الأعتيادي ؟
334
00:17:01,119 --> 00:17:03,954
....هل جعل يديه تتوسخان , أو هل هو
335
00:17:03,956 --> 00:17:05,840
هل أستأجر شخصا لذلك ؟
336
00:17:07,492 --> 00:17:10,294
....هل تدركين بأنني
337
00:17:10,296 --> 00:17:12,847
بأنني أحاول مساعدتك ِ , صحيح ؟
338
00:17:12,849 --> 00:17:14,932
, لأنني , مما أراه
339
00:17:14,934 --> 00:17:16,016
, مساعدة دونوفان
340
00:17:16,018 --> 00:17:18,018
فقط تجلب إليك ِ الخسائر
341
00:17:18,020 --> 00:17:19,553
, أولا , أغلق ملهى البرادايس
342
00:17:19,555 --> 00:17:20,888
, وبعد ذلك , يريدك ِ ان تبيعيه
343
00:17:20,890 --> 00:17:22,056
فعل ماذا ؟
344
00:17:27,062 --> 00:17:30,281
هو الأب , إليس كذلك ؟
345
00:17:30,283 --> 00:17:34,985
, كوركي
346
00:17:34,987 --> 00:17:37,154
كن حذرا
347
00:17:37,156 --> 00:17:40,374
دونوفان ليس الرجل لتعبث معه
348
00:17:42,259 --> 00:17:44,026
جدّول عربتي للساعة السابعة
349
00:17:44,028 --> 00:17:46,896
سأذهب لقصر مورهاوس في غرب الشارع الثالث والعشرين
350
00:17:46,898 --> 00:17:48,264
نعم , سيدي , سيد دونوفان
351
00:17:48,266 --> 00:17:49,949
المحقق كوركون
352
00:17:49,951 --> 00:17:53,202
تماما الرجل الذي كنت أتمنى أيجاده
353
00:17:53,204 --> 00:17:57,290
كنت خارج السيطرة بالأمس ؟
354
00:17:57,292 --> 00:17:59,275
الفتيان في المركز السادس
355
00:17:59,277 --> 00:18:00,993
يحملون لك أحترام عالي
356
00:18:00,995 --> 00:18:02,912
للصفات ذاتها التي
357
00:18:02,914 --> 00:18:03,946
أنتقدها
358
00:18:03,948 --> 00:18:07,450
الحقيقة هي , أنت شرطي جيد
359
00:18:07,452 --> 00:18:09,785
مما كنت عليه
360
00:18:09,787 --> 00:18:12,388
كنت فقط أرى شارتك القديمة
361
00:18:12,390 --> 00:18:16,058
بعض أعز أيامي
362
00:18:16,060 --> 00:18:17,727
أردت أن أقول لك , بأنني ادركت
363
00:18:17,729 --> 00:18:20,129
, بأنك كنت على حق طوال الوقت
364
00:18:20,131 --> 00:18:22,231
بشأن عمل الشرطة بكونه أسهل مما كنت أقوم به
365
00:18:22,233 --> 00:18:23,599
....في قضايا معينة , نعم , لكن
366
00:18:23,601 --> 00:18:24,934
...الخطوط واضحة
367
00:18:24,936 --> 00:18:26,469
الأسود والأبيض , الجيد والسيء
368
00:18:26,471 --> 00:18:29,272
نحن نخدم , نجلب السيء للعدالة
369
00:18:29,274 --> 00:18:32,658
أنه أمر بسيط....العقاب على الجريمة
370
00:18:32,660 --> 00:18:35,578
إليس ذلك الجزء الأكثر
371
00:18:35,580 --> 00:18:38,147
, أرضاءا من الوظيفة
372
00:18:38,149 --> 00:18:40,533
العقاب ؟
373
00:18:42,836 --> 00:18:45,288
بالطبع
374
00:18:45,290 --> 00:18:48,841
أترى ؟
375
00:18:48,843 --> 00:18:51,043
مازلت أتعلم منك , مع ذلك
376
00:18:59,853 --> 00:19:02,638
! أعتقد بأنك للتو طلبت مني أن أصيغ كذبة
377
00:19:02,640 --> 00:19:04,273
, الكذبة التي ستعلن على أنها حقيقة
378
00:19:04,275 --> 00:19:06,842
, لكي تخيف الجنران بريندن دونوفان
379
00:19:06,844 --> 00:19:08,528
لأن لديك حدس بأنه يخطط لأمر سيء ؟
380
00:19:08,530 --> 00:19:10,029
وأنت ستخبرني بأن هذه
381
00:19:10,031 --> 00:19:11,447
الكذبة الأولى التي تقولها لذي رتبة أعلى ؟
382
00:19:11,449 --> 00:19:12,865
ماذا إذا كنت مخطئا بشيئا ما , كوركي ؟
383
00:19:12,867 --> 00:19:14,617
هل وصلت إلى مستوى من الثقة الذي فيه
384
00:19:14,619 --> 00:19:16,619
تعتقد بأمكانك عزل قسم الرئيس تاماني ؟
(تاماني هال\ سيطرة على مجموعة من الديموقراطيين ولعبا دورا اساسيا في)
(ساعد المهاجرين خصوصا الأيرلنديين السيطرة على مدينة نيويورك وسياستها)
385
00:19:16,621 --> 00:19:19,288
فقط أرجوك , قم بهذه الخدمة لي
386
00:19:19,290 --> 00:19:21,290
لاتقلق بشأني أي شخص , حسنا ؟
387
00:19:21,292 --> 00:19:22,691
وماذا بشأن توريطي
388
00:19:22,693 --> 00:19:24,377
في مخططك هذا ؟
389
00:19:24,379 --> 00:19:26,996
, أنت مليونير
390
00:19:26,998 --> 00:19:28,864
الرائد روبرت مورهاوس
391
00:19:28,866 --> 00:19:30,299
تاماني هال يحتاج أناس مثلك
392
00:19:30,301 --> 00:19:33,702
لأبقاء هذه المدينة مستمرة
393
00:19:39,543 --> 00:19:43,646
قريبا , مدينة نيويورك الجديدة لأناسها الجدد
394
00:19:43,648 --> 00:19:46,048
وماذا بشأن ماضي هذه المدينة ؟
395
00:19:46,050 --> 00:19:49,485
رجالا مثلنا وضعوا أساساته
396
00:19:49,487 --> 00:19:51,904
لايمكنك تغيير التاريخ
397
00:19:51,906 --> 00:19:54,723
لا , لكن يمكنني التحكم بمستقبله
398
00:19:54,725 --> 00:19:56,609
نابليون أيرلندي بوسطنا
399
00:19:56,611 --> 00:19:58,244
, هل تتذكر , أيها الجنرال دونوفان
400
00:19:58,246 --> 00:20:01,897
, كرئيس اللجنة , أنا أتحكم بمتى , وإذا
401
00:20:01,899 --> 00:20:04,166
التصويت على القناة سيحدث ؟
402
00:20:04,168 --> 00:20:05,901
التصويت سيكون غدا صباحا
403
00:20:05,903 --> 00:20:08,037
نعم , لكن أولا , أحتاج أن أجتمع
404
00:20:08,039 --> 00:20:09,455
مع أخي المحترم , الذي يدير
405
00:20:09,457 --> 00:20:13,843
شركة تخطيط مرموقة
406
00:20:13,845 --> 00:20:15,545
, إذا أمكن
407
00:20:15,547 --> 00:20:17,346
هل أخوك كينيث ستونينغتون ؟
408
00:20:18,749 --> 00:20:19,932
! بذاته
409
00:20:21,052 --> 00:20:22,134
أمر غريب
410
00:20:22,136 --> 00:20:24,420
بحثي يخبرني بأنه الأفضل
411
00:20:24,422 --> 00:20:26,188
ليس لدي شخصا آخر في بالي لتقديم إليه
412
00:20:26,190 --> 00:20:28,357
مشروع تخطيط القناة
413
00:20:28,359 --> 00:20:31,310
بأمكاني فقط التمني بأن أخاك سيقبل به
414
00:20:31,312 --> 00:20:33,762
أنا متأكد بأنه سيكون مهتما
415
00:20:37,534 --> 00:20:42,321
هل نأخذ أستراحة من الأعمال ؟
416
00:20:42,323 --> 00:20:43,873
الحي مشتعل بلهمسات
417
00:20:43,875 --> 00:20:45,274
لفضيحة الشهر الماضي
418
00:20:45,276 --> 00:20:47,994
يألهي , أي فضيحة ؟
419
00:20:49,380 --> 00:20:51,581
أنه يبدو بأن عائلة بارتليت غير راضية على
420
00:20:51,583 --> 00:20:52,999
الطريقة التي الشرطة تعاملت بها لوفاة
421
00:20:53,001 --> 00:20:55,134
عضو المجلس المحلي بارتليت وأبنه بنجامين
422
00:20:57,638 --> 00:20:59,055
أنهم قد ذهبوا لأبعد من ذلك
423
00:20:59,057 --> 00:21:00,473
لجعل مكتب المحافظ
424
00:21:00,475 --> 00:21:04,260
يعيد فتح التحقيق
425
00:21:24,498 --> 00:21:26,982
آسف لأزعاجك
426
00:21:26,984 --> 00:21:28,451
هل ماثيو هنا ؟
427
00:21:28,453 --> 00:21:31,253
هو وسارة قد خرجا
428
00:21:31,255 --> 00:21:34,323
, هل ترك تقريرا لي , بالصدفة
429
00:21:34,325 --> 00:21:36,842
بأسم جاك رامزي عليه ؟
430
00:21:36,844 --> 00:21:38,494
, لم يذكر أي شيء
431
00:21:38,496 --> 00:21:40,996
ولم أسمعه يقول ذلك الأسم أبدا
432
00:21:42,799 --> 00:21:45,134
لا , لا أرى أي شيء
433
00:21:45,136 --> 00:21:47,219
حسنا , عمت ِ مساءا
434
00:21:52,693 --> 00:21:56,112
لا أعتقد بأنني شكرتك ِ بشكل مناسب
435
00:21:56,114 --> 00:21:58,364
لمساعدتك ِ بسهرة إلين
436
00:21:58,366 --> 00:22:00,015
لا حاجة لذلك , سيدي
437
00:22:00,017 --> 00:22:02,201
, أنا أقدر كل ماقمت ِ به
438
00:22:02,203 --> 00:22:06,489
ألبستيها ووضعتي لها مكياجها
439
00:22:06,491 --> 00:22:08,040
, كان أمرا جميلا
440
00:22:08,042 --> 00:22:09,575
حتى أمر سعيد , كيف الجميع
441
00:22:09,577 --> 00:22:12,027
يأتي معا ليقولوا إلى اللقاء
442
00:22:12,029 --> 00:22:15,164
أنه يذكرني بالسهرة في المزرعة
443
00:22:15,166 --> 00:22:17,550
لم أعتقد بأنه يمكنك ِ المقارنة بين سهرة أيرلندية
444
00:22:17,552 --> 00:22:19,702
مع سهرة عبيد جنوبية
445
00:22:19,704 --> 00:22:22,304
أنهما اكثر تشابها مما تعرف
446
00:22:22,306 --> 00:22:24,924
, الغناء و الرقص
447
00:22:24,926 --> 00:22:29,762
الأحتفال بالحياة , الطريق إلى الجنة
448
00:22:29,764 --> 00:22:33,599
كما ترى , كعبد , الجنازة تخبرك
449
00:22:33,601 --> 00:22:36,485
بأن حياة الموتى كان لديها
450
00:22:36,487 --> 00:22:39,488
الكرامة والمعنى , مابعد العبودية السيئة
451
00:22:39,490 --> 00:22:42,274
, زوجتي لم تكن عبدة
452
00:22:42,276 --> 00:22:45,611
, لكنها كانت مضطهدة من قبل الشعور بالذنب
453
00:22:45,613 --> 00:22:48,831
وأعتقد , يمكنك الهرب بعيدا
454
00:22:48,833 --> 00:22:50,416
, من ذلك الظلم , العبودية
455
00:22:50,418 --> 00:22:51,734
لكن هناك دائما فرصه
456
00:22:51,736 --> 00:22:55,070
بأن يلحق بك
457
00:22:55,072 --> 00:22:57,423
مثل زوجتي إلين وأولادك
458
00:22:57,425 --> 00:23:00,092
أولادي ؟
459
00:23:00,094 --> 00:23:04,213
أعرف بأن العيش في هذه المدينة لابد أن يكون صعبا عليك
460
00:23:04,215 --> 00:23:07,183
, حتى الآن
461
00:23:07,185 --> 00:23:09,051
وقفتي بجانب رجل أيرلندي
462
00:23:09,053 --> 00:23:11,220
, تعرفينه قليلا لحد الآن
463
00:23:11,222 --> 00:23:12,688
, أيرلندي كنت ِ لطيفة جدا إليه
464
00:23:12,690 --> 00:23:17,443
لكن مازال , رجلا من نفس عرق
465
00:23:17,445 --> 00:23:20,196
الرجال الذين أعدموا ولديك
466
00:23:36,279 --> 00:23:38,781
أعتقدت بشكل أكيد
467
00:23:38,783 --> 00:23:41,950
بأن الغرق كان طريقة فضيعة للموت بها
468
00:23:41,952 --> 00:23:44,953
, أظل مستيقظة في الليل
469
00:23:44,955 --> 00:23:47,623
أصلي بأن آخر لحظاتهم
470
00:23:47,625 --> 00:23:50,959
, كانت هادئة وغير مؤلمة
471
00:23:50,961 --> 00:23:53,128
, لكن الضرب
472
00:23:53,130 --> 00:23:54,563
, الأعدام
473
00:23:54,565 --> 00:23:55,648
!أشعال النار ؟
474
00:23:55,650 --> 00:23:56,899
...امي
475
00:23:56,901 --> 00:23:59,235
! لا , أبقي بعيدة عني , أيتها الطفلة
476
00:23:59,237 --> 00:24:01,320
! لا أريد لمستك
477
00:24:01,322 --> 00:24:03,322
أرجوك ِ , كنت فقط أحاول حمايتك
478
00:24:03,324 --> 00:24:04,774
....من الحقيقة الفضيعة
479
00:24:04,776 --> 00:24:09,144
, أبنائي هربا من عبدوية الجنوب
480
00:24:09,146 --> 00:24:12,248
! فقط للموت هنا , على يد الهمجيين
481
00:24:13,584 --> 00:24:15,584
!أخفظي صوتك ِ , هلا تفعلين ذلك ؟
482
00:24:15,586 --> 00:24:19,038
أخبريني ما الهدف
483
00:24:19,040 --> 00:24:21,340
من المخاطرة بالحياة من أجل الحرية التي كانت ؟
484
00:24:21,342 --> 00:24:24,460
, كان يجب أن نخبرك ِ , نعم
485
00:24:24,462 --> 00:24:26,545
لكن أعرفي بأن خداعنا جاء
486
00:24:26,547 --> 00:24:28,347
من مكانة الحب
487
00:24:31,167 --> 00:24:32,968
أنا وثقت بك
488
00:24:35,004 --> 00:24:37,523
أنا أخترعت الكذبة
489
00:24:37,525 --> 00:24:40,025
من أجلك
490
00:24:40,027 --> 00:24:42,394
من أجلي
491
00:24:42,396 --> 00:24:46,031
لأنني أعتقدت بأنك ِ ستحتاجينها بقدر ما أنا أحتاجها
492
00:24:46,033 --> 00:24:47,817
! أنهما كانا أولادي
493
00:24:54,791 --> 00:25:00,579
أي نوع من الأمراة هذه المدينة قد حولتك ِ إليه ؟
494
00:25:11,337 --> 00:25:13,171
, أين ملف قضية بارتليت
495
00:25:13,173 --> 00:25:16,341
ملاحظة أنتحار بنجامين ؟
496
00:25:16,343 --> 00:25:18,176
كم عدد المرات التي سنمر بها في هذا الأمر ؟
497
00:25:18,178 --> 00:25:21,179
أسمع , لست ألعب دور
498
00:25:21,181 --> 00:25:22,964
القائد الوغد الآن
499
00:25:22,966 --> 00:25:24,799
دونوفان غاضب جدا
500
00:25:24,801 --> 00:25:26,067
وظيفتك على المحك
501
00:25:26,069 --> 00:25:27,635
فتشت الخزانة
502
00:25:27,637 --> 00:25:29,137
وهو كان هناك بالأمس
503
00:25:29,139 --> 00:25:31,690
اليوم ؟ لاشيء
504
00:25:31,692 --> 00:25:33,108
مكتب المحافظ أرسل رجلا
505
00:25:33,110 --> 00:25:34,909
إلى هنا الليلة لأخذه
506
00:25:34,911 --> 00:25:36,578
, أنهم يتولون التحقيق
507
00:25:36,580 --> 00:25:39,998
بشكل خاص , أقصد , بدونك
508
00:25:40,000 --> 00:25:41,700
ذلك كان سريعا
509
00:25:41,702 --> 00:25:42,650
ماذا ؟
510
00:25:45,204 --> 00:25:48,123
راقب التشريح الجنائي اليوم
511
00:25:48,125 --> 00:25:50,709
جاك رامزي قد قتل , مخنوقا
512
00:25:50,711 --> 00:25:53,712
, لذا , الآن , أنت تتولى قضيتان منتهيتان
513
00:25:53,714 --> 00:25:55,096
بارتليت ورامزي ؟
514
00:25:55,098 --> 00:25:57,182
هل أنت تتستر له ؟
515
00:25:57,184 --> 00:25:58,833
لدونوفان
516
00:25:58,835 --> 00:26:00,268
ما الذي تتحدث عنه ؟
517
00:26:04,106 --> 00:26:07,525
قضية واحدة , أنا فقط أتابع قضية واحدة
518
00:26:13,348 --> 00:26:16,684
دليل بارتليت
519
00:26:16,686 --> 00:26:19,854
هل أخبرت القائد سوليفان من كنت ؟
520
00:26:19,856 --> 00:26:21,122
, روبرت مارشنت
521
00:26:21,124 --> 00:26:22,907
من مكتب المحافظ فينتون
522
00:26:27,296 --> 00:26:29,047
مقتل عائلي وأنتحار
523
00:26:29,049 --> 00:26:30,832
مأساوي , إليس كذلك ؟
524
00:26:32,052 --> 00:26:36,254
كان لدي آخ , غريغور
525
00:26:36,256 --> 00:26:38,873
كان أصغر مني
526
00:26:38,875 --> 00:26:41,092
وأدركت بأنني لم
527
00:26:41,094 --> 00:26:42,844
, أفكر بشأنه منذ فترة طويلة
528
00:26:42,846 --> 00:26:46,214
, لكن , بما أنني هنا
529
00:26:46,216 --> 00:26:47,102
لدي هذه الذكريات المؤرقة منه
530
00:26:49,453 --> 00:26:51,890
, عندما كان أخي غريغور بعمر 9 سنوات
531
00:26:52,055 --> 00:26:55,407
هو حتى لم يتوانى بمواجهة الموت
532
00:26:55,409 --> 00:27:00,561
عانى من نوبات السعال والحمى
533
00:27:00,563 --> 00:27:02,414
هو حتى لم يترجف
534
00:27:02,416 --> 00:27:06,367
, في آخر ليلة له
535
00:27:06,369 --> 00:27:10,171
, غريغور أخبرني وأخبر أخواتي وداعا
536
00:27:10,173 --> 00:27:14,292
بأنه قد أحبنا , وبعد ذلك كان قد فارق الحياة
537
00:27:14,294 --> 00:27:17,078
لم يكن هناك خوف
538
00:27:17,080 --> 00:27:19,714
بدون خوف
539
00:27:19,716 --> 00:27:23,251
ليس لدي خوف من أن أموت
540
00:27:23,253 --> 00:27:28,556
تبا , هذه الحياة كانت بائسة بشكلا أكيد بما يكفي
541
00:27:28,558 --> 00:27:30,975
ما مقدر الاسوء الذي يمكن أن يكون في الحياة التالية ؟
542
00:27:30,977 --> 00:27:34,646
التالية ؟
543
00:27:34,648 --> 00:27:36,314
ماذا لو لم يكن هناك حياة تالية ؟
544
00:27:38,235 --> 00:27:44,489
, أنا قضيت شهور أحدق بهذه الجدران القذرة
545
00:27:44,491 --> 00:27:47,325
أستلقي بالظلام التام
546
00:27:47,417 --> 00:27:53,388
, إذا لم يكن هناك ظلام لي بعد أن أشنق
547
00:27:53,390 --> 00:27:56,891
أنه ليس مختلفا مما لدي الآن
548
00:27:56,893 --> 00:28:01,930
ما أهتم به , أن أكن ميتة , على أية حال
549
00:28:22,401 --> 00:28:25,086
لم أرى عروستك الليلة
550
00:28:25,088 --> 00:28:27,288
أفضل أن لا أناقش هذا الأمر
551
00:28:27,290 --> 00:28:30,241
, كما تعلم
552
00:28:30,243 --> 00:28:32,794
غدا صباحا , الجنرال دونوفان سيتم
553
00:28:32,796 --> 00:28:34,578
منحه العرض لقناة كروتون الجديدة
554
00:28:34,580 --> 00:28:37,882
هو قدم لنا عروض لكل
555
00:28:37,884 --> 00:28:40,251
الممتلكات التي نمتلكها في فايف بوينتس
556
00:28:40,253 --> 00:28:41,886
عروض سخية
557
00:28:41,888 --> 00:28:43,471
لماذا دونوفان يريد المزيد من
558
00:28:43,473 --> 00:28:44,939
عقارات فايف بوينتس ؟ هو لديه الكثير
559
00:28:44,941 --> 00:28:48,092
الكثير ليس كافيا
560
00:28:48,094 --> 00:28:50,428
, بالأظافة , بشكل جغرافي وعملي
561
00:28:50,430 --> 00:28:51,779
الحقيقة في الطريق
562
00:28:51,781 --> 00:28:53,147
بناء القناة
563
00:28:53,149 --> 00:28:55,033
, سيهدم أغلبية الحي
564
00:28:55,035 --> 00:28:56,951
....عند هذه النقطة
565
00:28:56,953 --> 00:28:58,319
لحظة واحدة , أبي
566
00:28:58,321 --> 00:29:00,771
دونوفان سيهدم قسمه ؟
567
00:29:00,773 --> 00:29:02,991
, ونحن سنساعد هذا التصرف
568
00:29:02,993 --> 00:29:05,410
تشريده للناخبين بذاتهم
569
00:29:05,412 --> 00:29:06,828
الذين أدعى لحمايتهم ؟
570
00:29:06,830 --> 00:29:11,749
, لم يكن لديك مثل هذه الأحتجاجات الخريف الماضي
571
00:29:11,751 --> 00:29:15,336
شراء كنيسة الأم زيون الأفريقية المثيودية الأسقفية
(كنيسة قديمة للأفارقة الأمريكان في مدينة نيويورك في حي هارلم التاريخي في حي مانهاتن)
572
00:29:15,338 --> 00:29:17,621
أثناء جهودنا لهدم تلك البالوعة
573
00:29:17,623 --> 00:29:19,307
لبناء وسط المدينة الجديد
574
00:29:22,728 --> 00:29:26,814
روبرت , من الأفضل ان تقرر قريبا أين تكمن قيمك
575
00:29:26,816 --> 00:29:31,653
مثل مؤدي السرك , تكن حذرا جدا
576
00:29:31,655 --> 00:29:35,106
من جهة , حياة العمى الساذجة
577
00:29:35,108 --> 00:29:37,775
الحياة التي يبدو بأنك تعتقد بها مستقيمة
578
00:29:37,777 --> 00:29:41,863
, من جهة آخرى , الواقع
579
00:29:41,865 --> 00:29:45,199
أعمالنا , مستقبلك
580
00:29:45,201 --> 00:29:47,585
....دعني أخمن , أبي
581
00:29:47,587 --> 00:29:49,671
, كلما كنت أكثر حذرا
582
00:29:49,673 --> 00:29:51,539
كلما زادت أمكانية سقوطي
583
00:30:25,858 --> 00:30:28,292
سيدة مورهاوس
584
00:31:02,779 --> 00:31:04,579
أستلقي هنا
585
00:31:21,930 --> 00:31:24,182
لا , أبقي هناك
586
00:31:34,443 --> 00:31:36,778
نعم
587
00:31:36,780 --> 00:31:37,979
نعم
588
00:31:41,433 --> 00:31:43,818
الآن , أسترخي
589
00:32:01,448 --> 00:32:02,831
يجب الشكوك المحيطة
590
00:32:02,833 --> 00:32:04,366
, بقضية بارتليت أن تعلن
591
00:32:04,368 --> 00:32:06,284
مثل هذه الفضيحة ستزعج تاماني
592
00:32:06,286 --> 00:32:07,753
....أنا أفهم , سيدي , لكن
593
00:32:07,755 --> 00:32:09,671
تركيز المنظمة الأساسي هو
594
00:32:09,673 --> 00:32:12,457
أفادة مدينتنا , شعبنا
595
00:32:12,459 --> 00:32:13,842
لايمكننا ان نعرض كل ما تم تحقيقه للخطر
596
00:32:13,844 --> 00:32:15,544
على عاهرة تافهة
597
00:32:15,546 --> 00:32:16,578
, عندما تموت
598
00:32:16,580 --> 00:32:18,380
الماضي سيبقى في الماضي
599
00:32:18,382 --> 00:32:20,215
سيد دونوفان , إليس هناك خيار آخر ؟
600
00:32:20,217 --> 00:32:21,600
أرسلها بعيدا , أدفع لها
601
00:32:21,602 --> 00:32:23,101
!هل لديك مشكلة مع أوامرك , أيها المحقق ؟
602
00:32:23,103 --> 00:32:24,919
لأذكرك ضحيت بأمرأتين
603
00:32:24,921 --> 00:32:26,304
لتغطية آثامك ؟
604
00:32:26,306 --> 00:32:28,390
أغفر لي لقلة شفقتي
605
00:32:28,392 --> 00:32:30,108
, لرقتك المكتشفة حديثا
606
00:32:30,110 --> 00:32:31,926
لكنني لا أهتم
607
00:32:31,928 --> 00:32:33,779
وأنا لدي مسدس ليمت
608
00:32:33,781 --> 00:32:35,564
, ورصاصتان , التي , أنا واثق
609
00:32:35,566 --> 00:32:37,365
بأنني لا اهتم أيضا
610
00:32:37,367 --> 00:32:40,452
ستقتل تيريزا تمبرلي الليلة
611
00:32:40,454 --> 00:32:42,404
هل انا واضح ؟
612
00:33:16,517 --> 00:33:17,951
يجب ان تكوني بخير لفترة
613
00:33:17,953 --> 00:33:22,039
, جلبت إليك ِ خبزك ِ وسجقك
614
00:33:22,041 --> 00:33:23,457
والقليل من الجبن هناك
615
00:33:23,459 --> 00:33:26,126
أخبرني , فرانسيس , من كانت ؟
616
00:33:28,747 --> 00:33:32,299
محبوبتي في الطفولة
617
00:33:32,301 --> 00:33:33,834
ميف كان أسمها
618
00:33:33,836 --> 00:33:37,504
كنت فقط بعمر التاسعة , لكنه حبي الأول على كل حال
619
00:33:37,506 --> 00:33:39,873
, لديك ِ نفس العيون الفضولية
620
00:33:39,875 --> 00:33:46,146
دائما تراقب , تريد معرفة المزيد
621
00:33:46,148 --> 00:33:51,018
قبل ان أغادر أيرلندا , قمنا بعهد
622
00:33:51,020 --> 00:33:53,553
بأننا سنرى بعضنا البعض مجددا
623
00:33:53,555 --> 00:33:57,908
قطعت الكثير من الموعود التي لم أوفي بها
624
00:34:00,495 --> 00:34:02,412
تود أن ترى ميف مجددا
625
00:34:10,038 --> 00:34:12,405
دعني اكن محبوبتك ميف
626
00:34:14,876 --> 00:34:19,212
...الطريقة التي أنت
627
00:34:19,214 --> 00:34:22,049
لم يعاملني أي رجل بهذه الطريقة الجيدة
628
00:34:22,051 --> 00:34:26,937
تستحقين أفضل من ذلك , آنسة ترمبلي
629
00:34:26,939 --> 00:34:28,855
تستحقين الأفضل
630
00:35:05,226 --> 00:35:07,127
فرانسيس
631
00:35:10,565 --> 00:35:11,965
أنا لست الأفضل
632
00:35:15,136 --> 00:35:16,486
بعيدا عنه
633
00:35:19,907 --> 00:35:23,693
آخر قبلة صادقة كانت لي أدت إلى الحزن فقط
634
00:35:32,453 --> 00:35:36,322
أنا أغادر هذه المدينة
635
00:35:36,324 --> 00:35:39,960
لا أعرف أين من المفترض أن أكون
636
00:35:39,962 --> 00:35:41,511
, أو ما حياتي من المفترض أن تكون
637
00:35:41,513 --> 00:35:43,096
....لكن هذه
638
00:35:43,098 --> 00:35:46,349
...هذه الفايف بوينتس
639
00:35:46,351 --> 00:35:49,186
أنها لك ِ , ليست لي
640
00:35:49,188 --> 00:35:51,337
, إذا كنت ذكية , أمي
641
00:35:51,339 --> 00:35:55,341
كنت سأفكر بطريقة لقول بأنني آسفة
642
00:35:55,343 --> 00:35:57,310
حتى يمكنك ِ أن تسامحينني
643
00:35:57,312 --> 00:36:00,280
, أعرف لماذا فعلتي ما فعلتيه
644
00:36:05,286 --> 00:36:08,955
, سأحبك ِ دائما , سارة
645
00:36:08,957 --> 00:36:11,858
وليس هناك شيء يمكنه أن يغير ذلك
646
00:36:16,414 --> 00:36:18,715
أتمنى لو لم أضطر أن أكذب
647
00:36:22,086 --> 00:36:23,536
الرغبة بحمل الحقائق الثقيلة
648
00:36:23,538 --> 00:36:24,888
لأجل الآخرين
649
00:36:24,890 --> 00:36:27,307
هو ما نقوم به عندما نشعر
650
00:36:27,309 --> 00:36:30,343
, بالشجاعة وكل ذلك
651
00:36:30,345 --> 00:36:34,848
, شيئا ما أعتدت أن أكون عليه
652
00:36:34,850 --> 00:36:36,600
أحتاج أن اكون كذلك مجددا
653
00:36:42,406 --> 00:36:43,890
إلى أين ستذهبين ؟
654
00:36:47,495 --> 00:36:49,079
لا اعرف , لحد الآن
655
00:36:53,501 --> 00:36:56,169
, حملت الشمال في قلبي لمدة طويلة جدا
656
00:36:56,171 --> 00:37:00,207
كنت سأعطيكم جميعا إليه
657
00:37:00,209 --> 00:37:02,792
....لكن هذا
658
00:37:02,794 --> 00:37:06,513
هذا ليس شمالي
659
00:37:06,515 --> 00:37:10,250
ربما سأقبل عرض السيد تومي
660
00:37:10,252 --> 00:37:13,920
وأذهب لرؤية بساتين دي جي
661
00:37:13,922 --> 00:37:17,423
وتلك التلال المتموجة
662
00:37:17,425 --> 00:37:20,426
بحيرة كانانديغوا ؟
663
00:37:20,428 --> 00:37:24,264
أحد أصابع الله
664
00:37:24,266 --> 00:37:30,403
أتمنى بأن تجدي سلامك ِ , أمي
665
00:37:33,440 --> 00:37:36,126
! لا ! لا ! لا ! لا ! لا
666
00:37:36,128 --> 00:37:38,278
! لا ! لا ! لا ! لا
667
00:37:38,280 --> 00:37:41,631
! لا ! أرجوكم , أرجوكم , يألهي
أنا آسفة , آسفة جدا
668
00:37:41,633 --> 00:37:43,550
! أرجوك , أرجوكم , دعوني أعيش ! دعوني أعيش
669
00:37:43,552 --> 00:37:45,252
! ارجوكم ! اعطوني فرصة آخرى
670
00:37:45,254 --> 00:37:48,288
لا , أرجوكم , أرجوكم , لا أريد ان أموت
671
00:37:48,290 --> 00:37:49,806
! لا أريد أن أموت ! لا
672
00:37:49,808 --> 00:37:52,309
! دعوني أعيش ! لا ! أرجوكم
673
00:37:52,311 --> 00:37:55,228
! أرجوكم , فقط لاتقتلوني , لا
674
00:37:55,230 --> 00:37:58,298
! لا
675
00:38:06,407 --> 00:38:09,309
أيها الطبيب
676
00:38:09,311 --> 00:38:12,812
بشأن نافذة متجري
677
00:38:33,184 --> 00:38:34,667
هذا يجعلك تشعر بالتحسن , إليس كذلك ؟
678
00:38:36,887 --> 00:38:39,773
مضيعة الطاقة , إذا تسألني
679
00:38:39,775 --> 00:38:42,175
! هذه اللغز لا يأتي معا
680
00:38:42,177 --> 00:38:43,777
ربما ليس هناك لغز
681
00:38:43,779 --> 00:38:46,896
رجالا في السلطة دائما يريدون المزيد
682
00:38:46,898 --> 00:38:48,481
نفس الأمر للرجال مع المال
683
00:38:48,483 --> 00:38:50,867
أنهم سيقومون بكل شيء لضخ البئر
684
00:38:50,869 --> 00:38:53,620
هكذا هو الأمر , دائما سيكون
685
00:38:53,622 --> 00:38:56,072
البشرية ؟ لاتتغير
686
00:38:57,825 --> 00:39:00,710
لذا فلسفتك التافهة من الرجل
687
00:39:00,712 --> 00:39:02,128
تعني بأن دونوفان ملتوي ؟
688
00:39:02,130 --> 00:39:03,463
, الفلسفة لاتهم
689
00:39:03,465 --> 00:39:04,831
لكنه يهم
690
00:39:06,367 --> 00:39:08,868
, وإذا كنتما راغبان
691
00:39:08,870 --> 00:39:10,870
أحتاج مساعدتكما
692
00:39:10,872 --> 00:39:12,255
, ادخلت نفسي في كومة كبيرة من القذارة
693
00:39:12,257 --> 00:39:13,723
بالعمل لذلك الرجل
694
00:39:13,725 --> 00:39:15,175
, لا أعرف ماذا يريد دونوفان
695
00:39:15,177 --> 00:39:17,644
, أو ما يحاول أن يقوم به
696
00:39:17,646 --> 00:39:19,545
لكن هناك أثر كبير من الدم وراء ذلك
697
00:39:19,547 --> 00:39:21,348
هم جعلوني أبتز أورين لانسينغ
698
00:39:21,350 --> 00:39:22,715
" هم " ؟
699
00:39:22,717 --> 00:39:24,717
دونوفان لدي رجل , رجل مساعد جدا
700
00:39:24,719 --> 00:39:26,219
لا أعرف أسمه
701
00:39:26,221 --> 00:39:27,737
وما الذي حدث مع لانسينغ ؟
702
00:39:27,739 --> 00:39:29,389
زيارة ليلية متأخرة تلك التي حطمته
703
00:39:29,391 --> 00:39:32,859
بالمقابل , لانسينغ قتل رجلك ميلو أوهيرن
704
00:39:32,861 --> 00:39:34,411
لذلك لانسينغ هرب من المدينة
705
00:39:34,413 --> 00:39:36,729
لا , دونوفان يعتقد بالعقاب المنسوخ
706
00:39:36,731 --> 00:39:38,498
يألهي
707
00:39:38,500 --> 00:39:40,250
, وكوركي
708
00:39:40,252 --> 00:39:42,252
, لدي شاهدتك ِ تيريزا ترمبلي في المخبأ
709
00:39:42,254 --> 00:39:43,870
, لكن , الليلة
710
00:39:43,872 --> 00:39:45,588
دونوفان أمرني أن أسكتها
711
00:39:45,590 --> 00:39:47,407
يمكنني فقط التخيل بأنه يحاول
712
00:39:47,409 --> 00:39:50,009
أن يحمي مؤخرته
713
00:39:50,011 --> 00:39:54,214
كما تعرف , تيريزا تعرف من قتل عضو المجلس المحلي بارتليت
714
00:39:54,216 --> 00:39:57,217
والآن , كل العلامات تشير
715
00:39:57,219 --> 00:39:59,219
إلى دونوفان
716
00:39:59,221 --> 00:40:00,753
تبا , فرانسيس
717
00:40:02,974 --> 00:40:06,309
هل كان المحقق ماغواير يهتم بك ِ جيدا ؟
718
00:40:06,311 --> 00:40:08,061
هو كان طيبا جدا
719
00:40:08,063 --> 00:40:10,947
ذلك أمر جيد , ذلك أمر جيد
720
00:40:10,949 --> 00:40:12,649
, للأسف , آنسة ترمبلي
721
00:40:12,651 --> 00:40:15,702
محققينا كانوا غير قادرين على تحديد أي شخص
722
00:40:15,704 --> 00:40:17,120
الذي يطابق الوصف الذي أعطيته
723
00:40:17,122 --> 00:40:19,789
لمقتل عضو المجلس المحلي المسكين
724
00:40:19,791 --> 00:40:23,293
...أنا مشوشة , أنا
725
00:40:23,295 --> 00:40:25,128
...أنا اخبرتك كل شيء أعرفه
726
00:40:25,130 --> 00:40:29,082
طوله , لون عينه , شعره
727
00:40:29,084 --> 00:40:30,834
تلك البدلة
728
00:40:30,836 --> 00:40:32,469
, وأرجوك ِ أفهمي
729
00:40:32,471 --> 00:40:33,953
أريد أن أصدقك
730
00:40:33,955 --> 00:40:37,223
أنا...أنا آسفة
731
00:40:37,225 --> 00:40:38,475
ورغم ذلك , أشعر
732
00:40:38,477 --> 00:40:40,793
بأن ربما لديك ِ معلومات
733
00:40:40,795 --> 00:40:42,795
التي قد تكون مفيدة
734
00:40:48,152 --> 00:40:50,487
, على سبيل المثال
735
00:40:50,489 --> 00:40:53,306
لماذا تفتحين ساقيك ِ بأنتظام
736
00:40:53,308 --> 00:40:55,859
, للعضو المجلس المحلي ستيفن بارتليت
737
00:40:55,861 --> 00:40:57,477
, رجلا سمين
738
00:40:57,479 --> 00:40:58,945
بعيدا عن الوسامة ؟
739
00:40:58,947 --> 00:41:01,364
ربما....خنجره
740
00:41:01,366 --> 00:41:05,785
كان أكثر....ضخامة من المتوسط
741
00:41:05,787 --> 00:41:07,754
...عضو المجلس المحلي بارتليت وأنا
742
00:41:07,756 --> 00:41:08,988
! لا
743
00:41:08,990 --> 00:41:10,373
أنه لابأس , أنه لابأس
744
00:41:10,375 --> 00:41:11,674
أعرف كل شيء
745
00:41:15,129 --> 00:41:17,497
لاتكوني خجلة
746
00:41:17,499 --> 00:41:20,884
, جميعا لدينا أسرار
747
00:41:20,886 --> 00:41:24,020
البعض فقط أقذر من بقية الأسرار
748
00:41:26,056 --> 00:41:27,273
, على سبيل المثال
749
00:41:27,275 --> 00:41:30,443
أكتشفت مؤخرا بأنني أبا لطفل
750
00:41:30,445 --> 00:41:31,811
هل تصدقين بذلك ؟
751
00:41:33,948 --> 00:41:35,398
تهانينا , سيدي
752
00:41:35,400 --> 00:41:37,867
شكرا لك
753
00:41:37,869 --> 00:41:40,537
, لكن أسرارك ِ , عزيزتي تيريزا
754
00:41:40,539 --> 00:41:42,705
ببساطة صادفت أن تكون خطأ كبيرا
755
00:41:45,960 --> 00:41:49,245
لقتل عضو المجلس المحلي بارتليت
756
00:41:49,247 --> 00:41:50,880
...لا , أنا
757
00:41:50,882 --> 00:41:52,698
أنا لم أقتل السيد بارتليت
758
00:41:52,700 --> 00:41:53,883
وأبنه
759
00:41:53,885 --> 00:41:56,636
.....لا ! لم أقابل أبنه أبدا , أنا
760
00:41:56,638 --> 00:42:00,173
يا فتاة
761
00:42:02,344 --> 00:42:03,927
هل تعرفين لماذا بأنني شعرت بأنه يمكنني أن أخبرك
762
00:42:03,929 --> 00:42:06,513
بأنني ابا لطفل , السر
763
00:42:06,515 --> 00:42:08,598
الذي لم أشاركه مع شخص آخر
764
00:42:08,600 --> 00:42:12,051
حتى هذه الليلة ؟
765
00:42:12,053 --> 00:42:13,069
لا
766
00:42:13,071 --> 00:42:15,154
لأنني عرفت
767
00:42:15,156 --> 00:42:18,358
, بأنك ِ لن تتكلمي بشأنه
768
00:42:18,360 --> 00:42:19,526
, لأن , بشكل محزن
769
00:42:19,528 --> 00:42:22,061
بأنك لن تحظي بتلك الفرصة
770
00:42:44,718 --> 00:42:45,969
! تيريزا
771
00:42:59,396 --> 00:43:04,468
ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة
772
00:43:04,471 --> 00:43:06,372
أنت تماما مسؤول عن موتها
773
00:43:06,374 --> 00:43:08,007
بقدر الوحش الذي قام بالفعل
774
00:43:08,009 --> 00:43:09,409
إذا تقدمت , أنه لن تكون مؤخرة دونوفان التي سيرمونها
775
00:43:09,411 --> 00:43:11,911
في السجن , هل انت حقا تريد أن تعود إلى هناك
776
00:43:11,913 --> 00:43:14,147
أنه يبدو بأن لدينا شخصا يفسد الوضع الجيد
777
00:43:14,149 --> 00:43:15,548
إلا يمكن أن ينتظر حتى الصباح ؟
778
00:43:15,550 --> 00:43:17,317
! أنا قلت بأنني سآتي إلى الفراش عندما أنتهي
779
00:43:17,319 --> 00:43:19,452
من يمتلك أيفا سرا ؟
780
00:43:19,454 --> 00:43:21,921
يألهي ساعد الرجل
781
00:43:21,923 --> 00:43:23,856
الذي يقف في طريقك , أيها الشرطي
782
00:43:23,858 --> 00:43:27,126
أنا راغب بوضع حياتي على المحك من أجل فايف بوينتس
783
00:43:27,128 --> 00:43:28,661
أذن أنت أحمق