1 00:00:00,633 --> 00:00:03,168 أيها الطبيب , طفلتي هايزل مريضة 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,572 " هو قال " كيندي سيعلق من رقبته حتى يموت 3 00:00:06,574 --> 00:00:08,574 هل تعتقد بأن أختياراتك لن تطارك ؟ 4 00:00:08,576 --> 00:00:12,044 , إذا تعتقد بأنك ستخيفني لأسقاط عرضي 5 00:00:12,046 --> 00:00:14,279 ! حسنا , أنت غبي كما أنت مخادع 6 00:00:14,281 --> 00:00:17,182 لانسنغ خارج السيطرة يجب أن يتم أحتوائه 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,751 .... هل هذا عمل شرطة رسمي , سيدي , او 8 00:00:18,753 --> 00:00:22,321 ما هذا , سيد ماغواير , هذا اظاهر تقديرك 9 00:00:22,323 --> 00:00:23,455 ! لأنقاذك من المشنقة 10 00:00:23,457 --> 00:00:25,724 سيدة كوركورن - أنا أبحث عن كيفين - 11 00:00:25,726 --> 00:00:28,394 إلين مرت اليوم , هي حامل 12 00:00:29,729 --> 00:00:32,197 ! نمت مع زوجتي مجددا , أيها الوغد 13 00:00:32,199 --> 00:00:34,266 الطفل ليس طفلي , كيفين 14 00:00:38,466 --> 00:00:50,666 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 15 00:02:07,993 --> 00:02:10,995 كنت أنتظرك طوال اليوم لتأتي إلى الفراش 16 00:02:11,864 --> 00:02:12,964 لم تأتي 17 00:02:12,966 --> 00:02:15,199 سأنام عندما يموت كينيدي 18 00:02:16,401 --> 00:02:19,203 حسنا , الليلة العالم سيكون خال منه 19 00:02:19,526 --> 00:02:20,760 Nldk 20 00:02:21,895 --> 00:02:24,931 لكن أولا يجب علينا ان نعبر أحترامنا لزوجة كيفين 21 00:02:25,499 --> 00:02:27,266 نعم 22 00:02:27,801 --> 00:02:29,402 تلك المرأة المسكينة 23 00:02:30,637 --> 00:02:33,706 ياله من يأس للذهاب إلى هذا الحد 24 00:02:34,308 --> 00:02:36,275 ....حتى في أحلك أيامي 25 00:02:37,778 --> 00:02:39,412 من يمكنه القول ؟ 26 00:02:39,414 --> 00:02:41,881 , لكن بالتأكيد لاتستحق أن تموت 27 00:02:42,449 --> 00:02:43,916 على عكس كينيدي 28 00:02:46,386 --> 00:02:51,357 روبرت , أعتقد حضورك هناك قد يكون نصرا بالنسبة له 29 00:02:52,259 --> 00:02:53,693 , اعتقد , ربما 30 00:02:54,494 --> 00:02:57,263 أنه قد يكون مضيعة لوقتك 31 00:02:57,265 --> 00:02:58,531 لا , أريد أن أرى ذلك يحدث 32 00:02:58,533 --> 00:03:01,400 أريد أن أرى كيندي يلفظ آخر أنفاسه 33 00:03:01,402 --> 00:03:02,768 ما الجيد برؤية ذلك ؟ 34 00:03:02,770 --> 00:03:06,739 أنه كيف سأغلق الكتاب على القضية القذرة بأكملها 35 00:03:07,507 --> 00:03:08,908 ...لأجل أبي 36 00:03:12,846 --> 00:03:14,680 لكن أغلبه لأجلك 37 00:03:26,026 --> 00:03:28,694 سأدفنها مع أبنتي 38 00:03:29,696 --> 00:03:31,497 أنه حيث تنتمي 39 00:03:31,632 --> 00:03:34,834 كيفين , انت تعرف تعليمات الكنيسة 40 00:03:35,502 --> 00:03:37,637 هي أرتكبت خطئية مهلكة 41 00:03:37,639 --> 00:03:41,474 رئيس الأساقفة الجديد لن يسمح بدفنها على أرض مقدسة 42 00:03:41,476 --> 00:03:42,842 أذن لاتخبره 43 00:03:42,844 --> 00:03:43,943 أنه ليس سهلا جدا , بني 44 00:03:43,945 --> 00:03:47,647 , كل دفن يمر بمكتبه , وهذا الرجل الجديد 45 00:03:47,649 --> 00:03:49,982 هو ليس داغر جون هيوز , صدقني 46 00:03:49,984 --> 00:03:52,485 هيوز , على الأقل , ثغرات بموضع تقدير 47 00:03:52,487 --> 00:03:54,387 لذا كلتاهما إلى الأبد مفترقتان 48 00:03:54,389 --> 00:03:55,588 أنا آسف - الأم والطفلة ؟ - 49 00:03:55,590 --> 00:03:59,892 كيفين , سأنفى إلى كانرسي إذا وقفت ضد الكنيسة ( كانرسي canarsie\ (حي سكني تجاري للطقبة متوسطة في جنوبي شرقي بروكلن 50 00:04:01,428 --> 00:04:04,330 كل ذلك بسبب قواعد وضعت من قبل رجل 51 00:04:04,332 --> 00:04:07,700 الآن إذا إلين 52 00:04:08,068 --> 00:04:09,468 ستحرق جثتها 53 00:04:09,470 --> 00:04:11,504 أعتقدت تلك قاعدة اخرى 54 00:04:11,506 --> 00:04:13,472 الكنيسة ضد احراق الجثث 55 00:04:13,474 --> 00:04:16,909 ورمادها ينشر 56 00:04:17,077 --> 00:04:19,612 ....بجانب قبر ماغي 57 00:04:20,914 --> 00:04:22,515 في أعماق الليل 58 00:04:22,517 --> 00:04:24,350 لا أحد سيعرف أبدا 59 00:04:26,887 --> 00:04:29,822 أنت لديك تعاطف داغر جون للمنافذ 60 00:04:31,658 --> 00:04:33,359 الأيمان 61 00:04:34,428 --> 00:04:38,798 يعتمد على أعتقادتنا في المجهول 62 00:04:40,534 --> 00:04:42,435 هل ستنضم إلي في الصلاة ؟ 63 00:04:42,636 --> 00:04:44,670 تقدم , أبتي 64 00:04:45,605 --> 00:04:46,839 فقدت الله نحو تسع دقائق 65 00:04:46,841 --> 00:04:48,808 في المعركة البرية 66 00:04:54,949 --> 00:04:58,451 , لكل شيء هناك فصل 67 00:04:58,685 --> 00:05:02,688 ووقت لكل هدف تحت السماء 68 00:05:03,023 --> 00:05:06,459 وقت للولادة , ووقت للموت 69 00:05:06,461 --> 00:05:07,560 ....وقت للقتل 70 00:05:07,562 --> 00:05:12,832 نحن نحث...لا , نحن نطالب بأن المجلس المحلي " 71 00:05:12,834 --> 00:05:15,701 يختار عرض الجنرال دونوفان " 72 00:05:15,902 --> 00:05:19,538 " لمقترح شبكة قناة المياه الجديدة (نظام توزيع مياه كبير ومعقد لمدينة نيويورك مابين1837-1842, من نهر كروتون على بعد 66 كيلومتر) 73 00:05:19,540 --> 00:05:21,974 نحن نحث بأن المجلس المحلي " 74 00:05:21,976 --> 00:05:24,643 " يتصرف بحس سليم وهمة 75 00:05:25,545 --> 00:05:28,080 " , بتأييد عرض الجنرال دونوفان " 76 00:05:28,082 --> 00:05:30,116 " الخ , الخ " 77 00:05:32,853 --> 00:05:34,420 كم من الوقت , دونوفان ؟ 78 00:05:34,422 --> 00:05:36,422 كم من الوقت سأكون بيدقك ؟ 79 00:05:36,424 --> 00:05:38,124 هل هكذا ترى تعاوننا ؟ 80 00:05:38,126 --> 00:05:39,959 هل ذلك ما تدعو هذا ؟ 81 00:05:39,961 --> 00:05:41,927 , هذه عملية الأبتزاز التي تديرها 82 00:05:41,929 --> 00:05:45,831 تستخدمني لتأمين عرضك لهذه الحماقة 83 00:05:45,833 --> 00:05:49,168 هل تفضل القرصان لانسنغ يحصل على المشروع ؟ 84 00:05:49,170 --> 00:05:50,503 أفضل لا أحد 85 00:05:50,505 --> 00:05:52,138 نظام القناة كافي 86 00:05:52,140 --> 00:05:55,908 مع ذلك أن اكثر محامين المخلصين يتفقون بأن النظام 87 00:05:55,910 --> 00:05:58,844 سيدعم عدد سكاني لا أكثر عن مليونين شخص 88 00:05:58,846 --> 00:06:01,947 وفي اي عالم خيالي سنحتاج مياه أكثر من ذلك ؟ 89 00:06:02,917 --> 00:06:05,418 , تلك المشكلة معك أيها المتخلف 90 00:06:05,420 --> 00:06:07,686 أنت تفتقر الموهبة للعظمة 91 00:06:07,688 --> 00:06:10,589 يوما ما , دونوفان , ببساطة سأرفض القيام بعرضك 92 00:06:10,591 --> 00:06:13,459 أجد التعديل 93 00:06:13,461 --> 00:06:15,828 إلى واقع محطة واحدة في الحياة 94 00:06:15,830 --> 00:06:17,963 هو مثل البلسم للروح 95 00:06:18,131 --> 00:06:22,902 أرى تعاوننا بأنه ذو منفعة متبادلة 96 00:06:22,904 --> 00:06:24,937 , تساعدني أحصل على ما أحتاج 97 00:06:25,038 --> 00:06:29,108 وأضمن لك بالذي ترغب به 98 00:06:30,477 --> 00:06:31,911 ! سيد أوهيرن 99 00:06:43,658 --> 00:06:46,158 موقع البئر الذي أستخدمته هايزل يقع هنا 100 00:06:46,160 --> 00:06:48,761 , أمدادت المياه التي تصب فيه تبدأ هنا 101 00:06:48,763 --> 00:06:50,095 أين تجمع البركة سيكون 102 00:06:50,097 --> 00:06:53,632 بئر الماء هو دائما أنعكاس لتاريخ مصدره 103 00:06:53,634 --> 00:06:55,468 ما هو تاريخ تجمع البركة ؟ 104 00:06:55,470 --> 00:06:58,604 أماكن إلقاء دباغة الجلود , المسالخ , حضائر الماشية 105 00:06:58,606 --> 00:07:00,639 بالوعة المجاري سيكون لديها ماء انظف 106 00:07:11,818 --> 00:07:13,686 ....كيفين 107 00:07:14,721 --> 00:07:15,955 ادخل 108 00:07:23,096 --> 00:07:24,497 اجلس 109 00:07:25,565 --> 00:07:27,733 ....سارة , أنا كنت 110 00:07:29,236 --> 00:07:32,171 آمل بأنه يمكنك ِ مساعدتي ....أحتاج لـ 111 00:07:32,973 --> 00:07:36,108 لأختيار فستان لإلين 112 00:07:36,977 --> 00:07:38,244 بالطبع 113 00:07:38,246 --> 00:07:40,513 سنختار لون جميل 114 00:07:41,147 --> 00:07:42,915 ما كان لونها المفضل ؟ 115 00:07:42,917 --> 00:07:46,519 لايمكنني التذكر 116 00:07:47,721 --> 00:07:49,555 لا أعتقد بأنني عرفت ذلك أبدا 117 00:07:50,090 --> 00:07:53,859 سيد كوركورن , إذا ترضى , أبقى هنا 118 00:07:54,227 --> 00:07:56,028 ....سارة وأنا , سـ 119 00:07:56,030 --> 00:07:58,697 سنجعل زوجتك مستعدة للنعش 120 00:07:59,699 --> 00:08:03,002 عد إلى البيت , أنا قد جهزت الموتى للحياة التالية 121 00:08:06,172 --> 00:08:08,140 أعذرني , روبرت 122 00:08:08,708 --> 00:08:09,642 أنا لن أبقى 123 00:08:09,644 --> 00:08:13,746 أردت فقط أن أشكرك للدعوة للشنق هذا الصباح 124 00:08:13,748 --> 00:08:16,015 الدعوة لم تأتي مني 125 00:08:16,716 --> 00:08:19,652 وصلت هذا الصباح إلى النادي 126 00:08:20,854 --> 00:08:23,188 زوجتي تبقى مؤيدك القوي 127 00:08:23,190 --> 00:08:25,291 , لكل غرائزها المؤسفة 128 00:08:25,293 --> 00:08:28,294 هي احيانا تميز ما هو الصحيح 129 00:08:28,895 --> 00:08:30,296 تضع أرهاب كينيدي حدا 130 00:08:30,298 --> 00:08:33,065 وتحاول ان تبقينا عائلة 131 00:08:34,134 --> 00:08:36,969 أنا آسف للأمور التي قلتها حول أمك 132 00:08:36,971 --> 00:08:38,771 حقا آسف 133 00:08:38,773 --> 00:08:42,174 لأجل امي لوحدها سأحاول أن أقبل اعتذارك 134 00:08:42,176 --> 00:08:46,345 فقط لأكون واضحا , ذلك المسدس لم يكن محشوا 135 00:08:48,014 --> 00:08:50,049 ساراك في الشنق 136 00:08:55,590 --> 00:08:57,590 ! ناري تشتعل بشكل ساخن الآن 137 00:08:57,592 --> 00:08:58,691 ! متمرد لعين 138 00:08:58,693 --> 00:09:00,326 هل ذلك حقا ماتعتقده ؟ 139 00:09:00,328 --> 00:09:02,595 ! تبكي مثل المجنون هناك 140 00:09:02,597 --> 00:09:05,764 ! يألهي , كينيدي , أنت مخبول قليلا 141 00:09:06,366 --> 00:09:08,033 ! سأكون في المنزل قريبا 142 00:09:12,872 --> 00:09:14,940 الصحة العقلية للمتحررين 143 00:09:30,190 --> 00:09:33,258 مرحبا , أيها الرائد , سيدتي , تفضلوا بالدخول 144 00:09:33,260 --> 00:09:37,896 * أنه هناك سأجلس وأبكي * 145 00:09:38,337 --> 00:09:43,441 * وكل دمعة ستدير طاحونة * 146 00:09:51,091 --> 00:09:53,559 لا أعتقد يمكنني أيجاد الكلمات 147 00:09:56,029 --> 00:09:58,030 ليس عليك ذلك , ماثيو 148 00:09:58,032 --> 00:10:01,600 أنت وأنا قد مررنا بما يكفي معا 149 00:10:02,035 --> 00:10:04,103 بضعة كلمات لن تغير ذلك 150 00:10:07,073 --> 00:10:09,275 سارة , لايمكنني شكرك بما يكفي 151 00:10:09,277 --> 00:10:12,311 تبدو جميلة , في النعش 152 00:10:12,979 --> 00:10:15,114 كنا مسرورين لفعل ذلك 153 00:10:15,749 --> 00:10:17,650 هي في سلام الآن 154 00:10:18,718 --> 00:10:19,919 مع الله 155 00:10:26,726 --> 00:10:27,793 ....كوركي 156 00:10:27,795 --> 00:10:30,996 عمتك ميف أمراة مثيرة للأهتمام جدا 157 00:10:31,865 --> 00:10:32,965 أنا كنت دائما أخافها 158 00:10:32,967 --> 00:10:35,901 هي كانت تهزم أبن عمي بحزام أسلاك 159 00:10:37,138 --> 00:10:40,005 هل انت متأكد ليس هناك شيء يمكنني ترتيبه ؟ 160 00:10:40,007 --> 00:10:41,640 المزيد من الطعام , المشروبات الكحولية ؟ 161 00:10:41,808 --> 00:10:43,876 تذكرة قطار لخارج البلدة ؟ 162 00:10:43,878 --> 00:10:46,679 لا , أيها الرائد , شكرا لك 163 00:10:52,852 --> 00:10:55,888 قلبي يتوجع لحزنك , كيفين 164 00:10:58,858 --> 00:11:01,660 أتمنى بأن تجد عزاءا وسط الآلم 165 00:11:03,296 --> 00:11:07,700 , أقدركما أنتما الأثنان للقيام بالرحلة 166 00:11:08,969 --> 00:11:10,869 لكنني صامد 167 00:11:14,174 --> 00:11:16,709 أتمنى بأنني لم أحزنه أكثر 168 00:11:17,677 --> 00:11:21,046 , لكل أختلافاتنا , كوركي وأنا نتشارك ميزة واحدة 169 00:11:21,748 --> 00:11:24,683 لانستقبل العطف بالنعم الكثيرة 170 00:11:26,853 --> 00:11:28,721 لذا تلك صحوة أيرلندية 171 00:11:29,623 --> 00:11:33,258 الحداد والشرب والغناء جميعا كشخص واحد 172 00:11:33,827 --> 00:11:35,661 أفضل الطريقة التي نحن نفعل بها ذلك 173 00:11:35,795 --> 00:11:38,831 العلاقات الكئيبة تعلم عملية تجاوز الكآبة لأرواح كئيبة 174 00:11:38,833 --> 00:11:41,634 كئيبة أو لا , هذه الأحداث تذكرنا 175 00:11:41,636 --> 00:11:44,770 بأننا فقط لدينا وقت محدود على هذه الأرض , روبرت 176 00:11:45,271 --> 00:11:48,841 رؤية كيفين وماثيو معا يذكرني بذلك 177 00:11:49,342 --> 00:11:50,843 الحرب 178 00:11:52,345 --> 00:11:54,179 لا مكان مثل ساحة المعركة 179 00:11:54,181 --> 00:11:57,883 للتعلم حول الطبيعة السريعة للحياة 180 00:12:00,020 --> 00:12:02,721 , كل يوم , أتسائل هل سأكون التالي " ؟ " 181 00:12:04,090 --> 00:12:05,658 يألهي 182 00:12:07,327 --> 00:12:09,028 لايمكنني حتى أن أتصور ذلك 183 00:12:09,030 --> 00:12:11,830 حتى تقبلت الحقيقة التي كانت قبلي 184 00:12:11,832 --> 00:12:13,098 الحقيقة ؟ 185 00:12:13,967 --> 00:12:17,670 ليس لدي أي سيطرة , ولن تكون لدي أبدا 186 00:12:24,978 --> 00:12:26,412 هؤلاء الحمقى 187 00:12:27,981 --> 00:12:33,052 يعتقدون الشراب , الأفيون , سيكون النتيجة لحياتي السهلة 188 00:12:34,754 --> 00:12:37,790 ما الذي يهم بما يعتقده الأشخاص الآخرين ؟ 189 00:12:38,391 --> 00:12:40,693 في الحقيقة , أنه العكس 190 00:12:40,695 --> 00:12:44,329 أنهم ساعدوني على تسكين الآلم في رجلي المختفية 191 00:12:44,331 --> 00:12:47,766 ويخدش في جرائتي 192 00:12:49,002 --> 00:12:52,037 أنهم ابقوا الفكرة لنهاية 193 00:12:53,973 --> 00:12:56,308 بديلة في الخليج 194 00:12:57,043 --> 00:12:58,777 , روبرت 195 00:12:59,779 --> 00:13:01,313 , وسط الفوضى 196 00:13:01,948 --> 00:13:04,316 أنا مسرورة جدا بأننا وجدنا بعضنا البعض 197 00:13:12,425 --> 00:13:14,293 اللواء ديكس طلب مني الحضور 198 00:13:14,295 --> 00:13:17,730 وأشهد التحضيرات للأعدام 199 00:13:19,165 --> 00:13:20,866 سأعود بوقتا قصير 200 00:13:22,168 --> 00:13:25,003 كل الموظفين ذهبوا إلى الأستعراض 201 00:13:25,772 --> 00:13:28,173 سأستمتع بالهدوء النادر 202 00:13:31,144 --> 00:13:35,781 * عندما النار الجديدة تكون في دمي * 203 00:13:35,783 --> 00:13:39,318 * أنا قرأت عن الأحرار القدماء * 204 00:13:39,320 --> 00:13:43,155 * لليونان وروما الذبن قادوا بشجاعة * 205 00:13:43,157 --> 00:13:47,326 * ثلاثمائة رجل وثلاثة رجال * 206 00:13:47,794 --> 00:13:52,064 * وبعد ذلك صليت أنا قد أرى * 207 00:13:52,066 --> 00:13:55,968 * أغلالنا تستأجر بشكل زوجي * 208 00:13:55,970 --> 00:13:59,838 * وأيرلندا , لمدة طويلة البلد * 209 00:14:00,306 --> 00:14:03,942 * ! ستكون أمة مرة آخرى * 210 00:14:04,077 --> 00:14:07,546 * أمة مرة آخرى * 211 00:14:08,815 --> 00:14:11,316 * أمة مرة آخرى * 212 00:14:12,252 --> 00:14:15,554 * وأيرلندا , لمدة طويلة البلد * 213 00:14:21,528 --> 00:14:23,562 أتحبطي خطتي للهرب ؟ 214 00:14:24,964 --> 00:14:27,566 يبدو مثل لديك صالة تديرها 215 00:14:29,936 --> 00:14:34,873 أتخططين للمجيء إلى الداخل أو ستختبئين هنا طوال اليوم ؟ 216 00:14:35,408 --> 00:14:37,910 سمعت شعبك يعتبر ذلك فأل سيء 217 00:14:37,912 --> 00:14:40,379 لأمرأة في وضعي للحضور 218 00:14:40,381 --> 00:14:42,247 سأقول ذلك للطفل 219 00:14:42,249 --> 00:14:46,451 منذ متى أيفا هيسن تأمن بالخرافة القديمة ؟ 220 00:14:56,204 --> 00:14:58,138 , فقط نفسا واحد لكل مرة 221 00:14:58,706 --> 00:15:01,041 تلك الطريقة التي نتحمل بها هذه الأشيئا 222 00:15:02,143 --> 00:15:03,076 سئمت من الخرافات 223 00:15:03,078 --> 00:15:06,480 تعبت من القواعد التي لاتعتبر ما هي 224 00:15:06,482 --> 00:15:08,482 حقا تكون في هذا العالم 225 00:15:08,484 --> 00:15:09,750 , كيفين 226 00:15:11,786 --> 00:15:14,822 أخشى بأنني قد سببت لزوجتك إلين أن تقلق 227 00:15:16,191 --> 00:15:17,891 ما الذي تقصديه ؟ 228 00:15:18,893 --> 00:15:21,895 صادفتها في الشارع قبل أيام 229 00:15:21,897 --> 00:15:24,932 سألتني عن حملي , سألتني عنك 230 00:15:26,234 --> 00:15:28,068 لذا ؟ 231 00:15:28,070 --> 00:15:32,206 أنا ربما أعطيتها بشكل غير مقصود الأنطباع بأنك كنت الأب 232 00:15:33,775 --> 00:15:35,175 حسنا , كيف ذلك ؟ 233 00:15:36,010 --> 00:15:38,779 لايمكن أن يكون ذلك المرات كانت خارجك ِ , صحيح ؟ 234 00:15:38,781 --> 00:15:42,216 بالطبع كانت كذلك , لكن كيف يمكن لألين أن تعرف ذلك ؟ 235 00:15:44,652 --> 00:15:47,488 كان يمكنني ان أطمأنها , لكنني لم أفعل 236 00:15:49,491 --> 00:15:52,025 , حسنا , من المؤسف , ما كان يمكننا أن نفعله مختلف 237 00:15:52,027 --> 00:15:54,828 لايهم كثيرا الآن , إيفا 238 00:15:59,267 --> 00:16:01,034 هل حصلت ِ على أسم لحد الآن ؟ 239 00:16:04,172 --> 00:16:07,774 لم أحدد بعد , ليس أسم إلماني 240 00:16:08,776 --> 00:16:10,844 أسم أمريكي جميل 241 00:16:11,713 --> 00:16:12,946 نعم 242 00:16:14,749 --> 00:16:16,984 لا معنى بالنظر إلى الماضي 243 00:16:51,786 --> 00:16:53,253 اللواء ديكس , جئت للأستفسار 244 00:16:53,255 --> 00:16:56,857 عن تفاصيل أعدام كينيدي والآن هو هرب ؟ 245 00:16:56,859 --> 00:16:59,726 الخائن هرب وطعن الحارس 246 00:16:59,728 --> 00:17:03,063 الجنود والشرطيين يفتشون المدينة 247 00:17:06,901 --> 00:17:08,769 أتمنى هو في المدينة 248 00:17:25,720 --> 00:17:28,789 ما المشكلة ؟ إلا يمكننا أن نتحرك بشكل أسرع ؟ 249 00:17:28,791 --> 00:17:31,892 أنه الأستعراض , سيدي ليس لدي طريق حول الحشود 250 00:17:31,894 --> 00:17:33,894 توقف جانبا , سأذهب مشيا بالأقدام 251 00:17:54,115 --> 00:17:55,649 ضمن حدود مركزك 252 00:17:55,651 --> 00:17:57,084 مبنى كامل مليئ بالناس المرضى جدا 253 00:17:57,086 --> 00:18:00,320 الآيرلنديين والسود على حدا سواء , بحاجة ماسة لعمليات نقل دم 254 00:18:00,322 --> 00:18:02,389 ! يمكنني مساعدتهم إذا يمكنني أن أجد متبرعين صحيين وملائمين 255 00:18:02,391 --> 00:18:06,059 " أهم الأخبار " الناس مرضى ويحتضرون في فايف بوينتس 256 00:18:06,061 --> 00:18:07,794 شكرا للتحديث على أمور الحي 257 00:18:07,796 --> 00:18:09,630 شرطييك الشباب هم المرشحين الأفضل 258 00:18:09,632 --> 00:18:12,099 هم نشيطين وفي العمر المناسب 259 00:18:12,800 --> 00:18:17,237 ! هذه الشرطة لن تخلط الأجناس بأسم السحر 260 00:18:17,254 --> 00:18:20,289 لذا قبل شهر كان علي أن أترك يدي السوداوتين في جيبوبي 261 00:18:20,291 --> 00:18:22,225 وعلمي في رأسي ؟ 262 00:18:25,229 --> 00:18:28,731 , لم يكن علي أن أدخل إلى مبنى تحت الحصار 263 00:18:29,166 --> 00:18:30,666 , اخاطر بحالتي الجيدة 264 00:18:30,668 --> 00:18:32,902 أو أسال زوجتي لتعمل معي طوال الليل 265 00:18:32,904 --> 00:18:34,770 ! للمساعدة على أبقائك على قيد الحياة 266 00:18:35,439 --> 00:18:37,306 ! انه يوم القديس بطرس 267 00:18:38,809 --> 00:18:42,311 ! أنا في كتيبة صغيرة من الرجل تحتاج أن تبقي النظام 268 00:18:45,349 --> 00:18:48,918 لكن بضعة فتيان قد يكونوا متاحين 269 00:18:49,720 --> 00:18:51,787 أخبرهم أن يقابلونني في مبنى على ليونارد 270 00:18:51,789 --> 00:18:53,789 حالما يمكنهم الوصول إلى هناك 271 00:19:00,731 --> 00:19:04,333 إليس أنه رائع بأن روبرت وأنا يمكننا أرتداء نفس الملابس ؟ 272 00:19:04,335 --> 00:19:07,637 دائما أعتبرته رجلا اصغر بكثير 273 00:19:09,706 --> 00:19:12,542 بالتأكيد ليس أنجازا أو مقاما 274 00:19:12,544 --> 00:19:14,810 , كنت سأهرب من المدينة 275 00:19:15,212 --> 00:19:19,248 لكنني اعتقد بأنني قد أمر وأدعوك ِ أن تأتي معي 276 00:19:20,284 --> 00:19:21,784 ياله من عرض 277 00:19:22,386 --> 00:19:23,953 , على الرغم من قسوتك في بعض الأحيان 278 00:19:23,955 --> 00:19:27,356 أنا أحمل مشاعر ودودة نحوك 279 00:19:27,491 --> 00:19:30,660 ! لا احمل أتجاهك شيئا سوى السخرية , أيها الأحمق 280 00:19:31,895 --> 00:19:33,596 ....حسنا أذن 281 00:19:34,364 --> 00:19:37,466 أنه الوقت الذي أخيرا اغير رأيك 282 00:19:39,369 --> 00:19:42,538 ....ستموت اليوم حاول كما أنك تقدر 283 00:19:42,940 --> 00:19:45,441 ذلك يكفي , سيدة مورهاوس 284 00:19:52,416 --> 00:19:54,650 ! لا 285 00:19:55,452 --> 00:19:57,954 ! تقاتلين مثل بنت شارع قذرة 286 00:19:59,390 --> 00:20:00,957 , أنه مثير , يجب أن أعترف 287 00:20:00,959 --> 00:20:03,926 لكنني لن أتردد لأنهاء حياتك 288 00:20:15,739 --> 00:20:19,242 ! انتظر ! أنتظر ! أنتظر ! أنتظر 289 00:20:19,409 --> 00:20:20,610 ....أنتظر 290 00:20:23,969 --> 00:20:25,202 ليس هنا 291 00:20:25,837 --> 00:20:28,105 الموظفون سيعودون من الأستعراض قريبا 292 00:20:28,107 --> 00:20:31,042 سآتي معك , لكننا يجب أن نسرع 293 00:20:31,044 --> 00:20:32,309 فتش الدرج العلوي ؟ 294 00:20:32,311 --> 00:20:34,078 نعم , بالطبع , الجزء الأيسر ايضا ؟ 295 00:20:34,080 --> 00:20:35,846 ! ليس هناك شيء 296 00:20:37,016 --> 00:20:39,150 ربما الملاحظات دست بعيدا ماذا عن الطرف الآخر ؟ 297 00:20:39,152 --> 00:20:40,384 أعتقد بأنك ِ قلت ِ بأن المال كان هنا 298 00:20:40,386 --> 00:20:41,852 لايمكننا السفر بدون ثروة 299 00:20:41,854 --> 00:20:46,157 أخبرتك , رجال مورهاوس لايورطون نسائهم بالأمور المالية 300 00:20:47,125 --> 00:20:48,793 اعذراني 301 00:20:48,960 --> 00:20:51,462 لم أدرك بأن لدينا زوار 302 00:20:51,464 --> 00:20:54,298 إليزابيث , هل قدمت ِ للسيد كينيدي شراب ؟ 303 00:20:54,300 --> 00:20:56,701 رجل خمر براندي , إذا أتذكر بشكل صحيح 304 00:20:59,304 --> 00:21:01,972 أتعرف , سأحب طعم أخير 305 00:21:01,974 --> 00:21:03,741 لمخزون مورهاوس المبارك 306 00:21:03,743 --> 00:21:06,911 عزيزتي , كوني زوجة جيد وأسكبي لنا شراب , هل تفعلين ذلك ؟ 307 00:21:07,879 --> 00:21:10,748 أو تفضل شيئا ما أقوى , رجلي الجيد ؟ 308 00:21:10,750 --> 00:21:13,017 شكرا لك , يجب أنا نغادر قريبا 309 00:21:13,019 --> 00:21:15,753 اعتقد براندي سيكون رائعا 310 00:21:15,755 --> 00:21:17,254 , انت دائما تعتبر نفسك ذكي 311 00:21:17,256 --> 00:21:20,157 , رجل ذكي الذي يمكنه أن يتعامل ويقوم بعمل بطولي 312 00:21:20,159 --> 00:21:24,729 لكن للأسف سلاح ناري أقوى بكثير 313 00:21:24,731 --> 00:21:26,764 من شخصا مغرور غني 314 00:21:26,766 --> 00:21:28,165 أين مالك ؟ 315 00:21:29,302 --> 00:21:32,403 بأمانة , لم أرى قطعة فضية من عهد 316 00:21:32,405 --> 00:21:36,307 عندما غادر أبي , وجدت نفسي مثقف في جميع الأمور سوى الأمور المالية 317 00:21:37,338 --> 00:21:39,471 هل ذلك صحيح ؟ 318 00:21:44,778 --> 00:21:46,478 شرابكم , أيها السادة 319 00:21:49,382 --> 00:21:51,383 أقدر ضيافتك 320 00:21:54,588 --> 00:21:57,923 ....لكن , يجب ان نغادر قريبا و 321 00:21:57,925 --> 00:22:00,392 ....إليزابيث قررت أن تغادر معي 322 00:22:00,827 --> 00:22:03,128 حقا ؟ تلك مفاجئة 323 00:22:03,863 --> 00:22:07,599 لذا لاتجعلني أسألك مجددا أو سأطلق النار عليك 324 00:22:08,067 --> 00:22:10,468 أين مالك اللعين ؟ 325 00:22:11,003 --> 00:22:13,939 ربما لدي بعض الحزم خبأت بعيدا 326 00:22:23,216 --> 00:22:24,583 خذ 327 00:22:24,585 --> 00:22:27,886 كل ملاحظات مورهاوس التي تنتظر أن تودع 328 00:22:31,557 --> 00:22:33,091 ! المفتاح 329 00:22:50,209 --> 00:22:53,078 ....ذكي جدا 330 00:22:53,080 --> 00:22:54,980 دائما ذكي جدا 331 00:22:57,017 --> 00:23:00,318 روبرت ! هل أنت بخير ؟ 332 00:23:00,320 --> 00:23:02,087 انا بخير 333 00:23:11,063 --> 00:23:13,431 هي أولا لي 334 00:23:18,104 --> 00:23:20,639 أتعرف الأكثر رعبا رأيتك فيها أبدا ؟ 335 00:23:22,341 --> 00:23:24,242 كانت أنت تحمل ماغي 336 00:23:24,543 --> 00:23:27,245 بعد أول عدة أيام من مولدها 337 00:23:28,180 --> 00:23:29,514 ...يألهي 338 00:23:29,516 --> 00:23:32,951 كنت مرعوبا لذلك المخلوق الرائع الصغير 339 00:23:32,953 --> 00:23:35,086 جسمك بالكامل تصلب 340 00:23:36,555 --> 00:23:38,223 ...بدوت مثل 341 00:23:39,592 --> 00:23:41,226 مثل تلك الفتاة الصغيرة في ذراعيك 342 00:23:41,228 --> 00:23:44,095 كانت تخطط لألتهامك في أية لحظة 343 00:23:44,097 --> 00:23:47,365 كانت لاشيء يمكنني ان اتوقع او أتخيل 344 00:23:48,200 --> 00:23:52,404 أعني ما سأقوله , كيفين , تبدو مذهلة , زوجتك إلين 345 00:23:52,972 --> 00:23:54,306 يألهي , سيبيل 346 00:23:54,308 --> 00:23:56,107 وعدت ِ بأنك ِ لن تقولي مثل ذلك 347 00:23:56,109 --> 00:23:58,576 أخرس , انه بلدا حر 348 00:23:58,578 --> 00:24:00,211 لا سمح الله يجب ان أقول شيئا لطيفا 349 00:24:00,213 --> 00:24:01,980 , كل سهر قبل الدفن مررنا به 350 00:24:01,982 --> 00:24:04,049 , سواء الميت بعمر ثامنة أو الثمانين 351 00:24:04,051 --> 00:24:06,251 " يبدون جميلين , أنهم كذلك " 352 00:24:06,253 --> 00:24:08,186 هي تستمر بالكلام - حسنا , هي تبدو جميلة - 353 00:24:08,988 --> 00:24:10,121 هي ميتة , سيبيل 354 00:24:10,123 --> 00:24:11,990 كيف يمكنك ِ ان تبدي جيدة عندما أنت ِ ميتة ؟ 355 00:24:11,992 --> 00:24:15,360 أحتفظ بذلك وهم سيبنون نعشا لك بسرعة جدا 356 00:24:15,995 --> 00:24:17,996 أتتذكرين برادلي أوهالورن ؟ 357 00:24:17,998 --> 00:24:20,265 برادلي أوهالورن , أتتذكر برادلي أوهالورن ؟ 358 00:24:20,267 --> 00:24:22,000 كان لديها وجه كئيب 359 00:24:22,002 --> 00:24:24,035 هي كانت أقبح ساحرة مشت على الأرض على الأطلاق 360 00:24:24,037 --> 00:24:26,171 ! أنه حظا سيء لأزدراء على الموتى 361 00:24:26,173 --> 00:24:27,405 , ذهبنا إلى السهر قبل دفنها 362 00:24:27,407 --> 00:24:29,641 , وهذه المرأة تقول للسيدة أوهالورن 363 00:24:29,643 --> 00:24:32,377 " تبدو رائعة في النعش , هي كذلك بلفعل " 364 00:24:34,014 --> 00:24:35,747 الموتى فقط موتى , حسنا ؟ 365 00:24:35,749 --> 00:24:38,550 هم أما يبدون جيدين أو لا , لأنه لايهم 366 00:24:38,552 --> 00:24:41,419 ! تحمل ذلك , أيها الأحمق الكبير 367 00:24:42,444 --> 00:24:43,778 آسف 368 00:24:43,780 --> 00:24:46,481 على الأقل الآن السهر قبل الدفن الصحيحة (يقصد بأن زوجته جميلة وليست قبيحة عكس ما كانت تقوله سيبيل للآخرين) 369 00:24:57,233 --> 00:24:58,100 لذا ما التالي ؟ 370 00:24:58,102 --> 00:25:01,537 نبدأ نتأرجح من الأشجار ونطلب الموز ؟ 371 00:25:03,673 --> 00:25:07,242 وماذا يلقبونكم أيها الأيرلنديين سوى متوحشين ؟ 372 00:25:07,244 --> 00:25:09,278 أتتكلمين لشرطي بمثل ذلك ؟ 373 00:25:11,313 --> 00:25:13,114 أعتذر , سيدي 374 00:25:14,082 --> 00:25:15,182 كنت غير مهذبة - ! أمي - 375 00:25:15,184 --> 00:25:17,885 ! أتعرفون ماذا ؟ إلى الجحيم مع أوامر سوليفان 376 00:25:17,887 --> 00:25:19,186 ! سارة 377 00:25:19,188 --> 00:25:22,490 هل انت ِ وهاتي تفحصون العربة التي بالخارج ؟ 378 00:25:34,002 --> 00:25:35,503 روبرت ؟ 379 00:25:36,805 --> 00:25:38,072 ! روبرت 380 00:25:38,074 --> 00:25:40,374 ! ليس من المفترض أن تكون فوق هناك 381 00:25:43,345 --> 00:25:45,146 ....صحيح , لكن الله الجيد 382 00:25:46,815 --> 00:25:48,783 تخيلي إذا كشفتي 383 00:25:49,850 --> 00:25:52,651 أنت ِ قد ترغمين على صعود هذه الدرجات 384 00:25:54,525 --> 00:25:56,092 هيا , أصعدي 385 00:25:56,427 --> 00:25:58,995 لا , لا , لن أصعد 386 00:25:58,997 --> 00:26:02,299 وليس من الضروري أن تبقى تذكرني بديني لك 387 00:26:03,000 --> 00:26:04,267 جاريني بذلك 388 00:26:21,185 --> 00:26:22,886 يألهي 389 00:26:23,054 --> 00:26:26,056 أنه حقا يعطيك القشعريرة , إليس كذلك ؟ 390 00:26:47,445 --> 00:26:49,079 آني رايلي 391 00:26:53,017 --> 00:26:54,951 أين كنت ِ ؟ - في الأنحاء - 392 00:26:57,421 --> 00:27:00,957 ....أنا أنا سمعت حول زوجتك إلين 393 00:27:01,993 --> 00:27:03,260 أنا آسفة جدا 394 00:27:03,995 --> 00:27:06,329 حسنا , شكرا لقدومك 395 00:27:06,331 --> 00:27:08,331 أنه يعني الكثير لي 396 00:27:10,635 --> 00:27:13,904 كنت اخطط للمجيء لرؤيتك 397 00:27:14,538 --> 00:27:17,540 وجدت عائلة لطيفة للعيش معها 398 00:27:17,975 --> 00:27:19,242 نعم ؟ 399 00:27:20,378 --> 00:27:23,380 حسنا , هل هي آمنة ؟ 400 00:27:25,049 --> 00:27:26,283 هل هم عطوفين ؟ 401 00:27:27,351 --> 00:27:29,085 هم لطفاء 402 00:27:29,087 --> 00:27:33,957 , يملكون مزرعة في جيرسي , مكان يدعى ميلفورد الجديدة 403 00:27:33,959 --> 00:27:36,526 على ضفاف نهر هاكينساك 404 00:27:37,128 --> 00:27:40,063 لفتاة صغيرة , أي شيء يهزم فايف بوينتس 405 00:27:42,066 --> 00:27:46,169 , أخبرتهم بأن أسمي كان آني كوركورن 406 00:27:46,337 --> 00:27:49,306 بأن أبي محقق في مدينة نيويورك 407 00:27:50,207 --> 00:27:51,474 هل ذلك جيد ؟ 408 00:27:51,476 --> 00:27:53,410 بالطبع هو كذلك , أيتها الطفلة 409 00:27:55,379 --> 00:27:58,949 , عديني بأنك ِ ستكونين حذرة , آني 410 00:28:01,185 --> 00:28:03,053 , آني كوركورن 411 00:28:03,287 --> 00:28:06,990 وأحضري لي بعض الدجاج الريفي بين الحين والآخر 412 00:28:15,533 --> 00:28:19,035 الآن كل قبل أن تقف , أستعد قوتك 413 00:28:24,075 --> 00:28:26,142 نقل الدم ينجح 414 00:28:26,144 --> 00:28:28,578 الجميع يبدو أنهم يستجيبون جيدا 415 00:28:29,146 --> 00:28:31,047 ! ماثيو , تعال إلى هن 416 00:28:31,615 --> 00:28:34,651 ....تنفسي تنفسي لأجلي , عزيزتي 417 00:28:35,152 --> 00:28:38,455 ! هايزل , عزيزتي , تنفسي لأجلي 418 00:28:38,457 --> 00:28:41,324 ! آمنت بك ! وثقت بك 419 00:28:42,360 --> 00:28:44,094 هي كانت بخير 420 00:28:44,096 --> 00:28:46,062 هي كانت تصبح أقوى 421 00:28:46,064 --> 00:28:47,697 ! دع ِ ماثيو يهتم بهذه الفتاة 422 00:28:47,699 --> 00:28:49,432 ما الذي يجري ؟ 423 00:28:52,670 --> 00:28:56,039 أخبرتك ِ بأن هذا الأحمق لم يكن أفضل من طبيب أبيض 424 00:28:56,041 --> 00:28:57,774 ! لاتهتم لشأننا 425 00:29:01,445 --> 00:29:03,480 ! أذهب , هذه الحفلة أنتهت 426 00:29:03,482 --> 00:29:05,115 ! أتركنا , تبا 427 00:29:05,117 --> 00:29:07,617 ماثيو , وقت الذهاب 428 00:29:38,482 --> 00:29:40,116 أنا الذي أشفي 429 00:29:41,152 --> 00:29:43,086 اليوم أنا لاشيء 430 00:29:45,056 --> 00:29:49,125 , العديد من اولئك المرضى كانوا بعيدا عن متناول الدواء 431 00:29:49,727 --> 00:29:52,595 والبعض مازالوا أنت أنقذتهم 432 00:29:55,666 --> 00:29:59,702 فكر بآخر مرة كنا معا في فرجينيا 433 00:30:01,205 --> 00:30:03,740 , لأشهر خططنا للهروب 434 00:30:05,509 --> 00:30:07,410 لكن ذلك لم ينجح 435 00:30:08,512 --> 00:30:13,283 رغم ذلك ها نحن , بعد سنوات , معا 436 00:30:14,118 --> 00:30:18,488 تفعل ما يمكنك , والبقية على الله 437 00:30:20,257 --> 00:30:21,324 , ربما لدي أيمان 438 00:30:21,326 --> 00:30:23,593 لكن الأعتماد الكثير على الله 439 00:30:24,128 --> 00:30:25,628 , فقط للعاجزين 440 00:30:26,263 --> 00:30:28,131 ويمكنني حل هذه المشكلة 441 00:30:28,133 --> 00:30:30,567 , حتى مع كل تعلمك , ماثيو 442 00:30:30,569 --> 00:30:34,370 أنت لست الجواب لمشاكل العالم 443 00:30:35,473 --> 00:30:37,407 لايوجد رجل كذلك 444 00:30:37,409 --> 00:30:42,145 العالم سيعرف خسارة هايزل تيرنو 445 00:30:46,785 --> 00:30:49,452 وهو لن يخسر شخصا آخر مثلها 446 00:30:54,825 --> 00:30:58,161 , لابد أن تكون مباركا مع وفرة الحظ 447 00:30:58,562 --> 00:31:00,463 ماذا عن عضو المجلس المحلي بارتليت 448 00:31:00,465 --> 00:31:03,433 , خنق حتى الموت بملابسه الداخلية 449 00:31:03,701 --> 00:31:07,737 , المعارض الأكثر صوتا لقناتك ولك 450 00:31:08,472 --> 00:31:10,406 يقابل مثل هذه النهاية القذرة 451 00:31:11,242 --> 00:31:13,243 الرجل المسكين 452 00:31:13,677 --> 00:31:18,314 قدمت له صلوات , قداس الأحد الماضي 453 00:31:18,316 --> 00:31:22,218 رجاءا , أنه على الأرجح رقصت رقصة الفرح على موته 454 00:31:22,720 --> 00:31:26,623 لا أميل للشماتة , لكنني أحب الفوز 455 00:31:28,225 --> 00:31:30,894 , أنت كنت تربح منذ وصلت لهذه الشواطئ 456 00:31:30,896 --> 00:31:35,598 لكنني يجب ان أسأل , لا أب غني عاد إلى الوطن ؟ 457 00:31:35,600 --> 00:31:39,802 لا أحد يسندك في العالم الجديد ؟ 458 00:31:40,271 --> 00:31:41,838 كنت واحدا من 14 طفل 459 00:31:41,840 --> 00:31:43,339 نشأوا في كوخ طيني 460 00:31:43,341 --> 00:31:46,342 خارج سنيم لمقاطعة كيري 461 00:31:46,344 --> 00:31:47,744 هل أحتاج أن أقوم بالحساب عنك ؟ 462 00:31:47,746 --> 00:31:49,379 , أنت عامل قوي , دونوفان 463 00:31:49,381 --> 00:31:50,914 , لكن حتى مع موت بارتليت 464 00:31:50,916 --> 00:31:53,917 لن تحصل على مشروع القناة 465 00:31:53,919 --> 00:31:57,187 مالم تجعل لانسنغ يسحب عرضه 466 00:31:57,189 --> 00:32:00,223 , أعتقد أقتراحي سيربح اليوم 467 00:32:00,225 --> 00:32:02,358 وأنت وأنا سنربح 468 00:32:02,360 --> 00:32:05,461 بقدر ما العقارات التي نتشاركها سترتفع في القيمة 469 00:32:06,263 --> 00:32:09,232 حتى الآن هو رفض العرض 470 00:32:09,767 --> 00:32:14,270 ما الذي يجعلك متأكدا جدا بأنه لن يأتي حول منصبك ؟ 471 00:32:14,605 --> 00:32:16,406 أنا متأكد بأنك سترى بأن 472 00:32:16,408 --> 00:32:19,375 القيادة ضمن أعظم صفاتي هي المرونة 473 00:32:19,377 --> 00:32:24,414 يمكنني تعديل أسلوب مفاوضاتي إذا تطلب 474 00:32:29,520 --> 00:32:31,487 من ذلك ؟ 475 00:32:34,425 --> 00:32:37,227 أنا ملاك الظلام , أيها الوغد البروتستاني 476 00:32:37,229 --> 00:32:38,561 ! النجدة ! شيهان 477 00:32:39,998 --> 00:32:41,798 انه يوم عطلة كاثوليكي 478 00:32:42,333 --> 00:32:44,934 ...كل موظفيك بالأسفل في ملهى أيفا بارادايس 479 00:32:44,936 --> 00:32:45,635 كيروسين ؟ 480 00:32:45,637 --> 00:32:48,805 تصرف مال دونوفان على العاهرات والخمر 481 00:32:48,807 --> 00:32:50,540 لديك خياران 482 00:32:50,941 --> 00:32:53,443 يمكنك أن توقع هذه الورقة الآن 483 00:32:56,448 --> 00:32:59,616 أو أحولك إلى فزاعة مشتعلة 484 00:33:07,024 --> 00:33:08,291 ما هذا ؟ 485 00:33:08,293 --> 00:33:09,692 لم يدفع لي لأعرف أو أهتم 486 00:33:09,694 --> 00:33:12,462 هل تعتقد حقا بأنكم أيها المهرجين ستنجون بذلك ؟ 487 00:33:12,464 --> 00:33:13,796 , إذا انا مهرج 488 00:33:14,565 --> 00:33:16,633 أذن هناك فقط خيارا واحد لك 489 00:33:16,635 --> 00:33:17,800 لا 490 00:33:18,569 --> 00:33:20,536 ! أرجوك , أعفو عني 491 00:33:21,705 --> 00:33:23,773 ! ارجوك , بحق الله , ضع ذلك عود الثقاب بعيدا 492 00:33:23,775 --> 00:33:26,342 ! أسمع , أنتم أيها الأوغاد قد ربحتم ! أرجوك 493 00:33:26,477 --> 00:33:28,578 لا أريد أن اموت 494 00:33:28,580 --> 00:33:31,481 يألهي , أنت تحرجني , لانسنغ 495 00:33:31,483 --> 00:33:32,815 الآن وقع 496 00:33:45,763 --> 00:33:47,797 يوم عيد قديس بطرس سعيد 497 00:34:03,514 --> 00:34:08,384 لم أرى أبدا مثل هؤلاء الفقراء البيض , فقط البوئس 498 00:34:10,754 --> 00:34:13,923 هم يعيشون أسوء من نصف العبيد الذين عرفتهم 499 00:34:15,092 --> 00:34:16,926 على الأقل هم أحرار 500 00:34:17,394 --> 00:34:19,028 أحرار لفعل ماذا ؟ 501 00:34:19,809 --> 00:34:22,267 , يعيشون مثل نوعا ما من الحيوانات المريضة 502 00:34:22,432 --> 00:34:24,867 غير قادرين على أعالة أنفسهم ؟ 503 00:34:25,235 --> 00:34:28,170 , أكثرهم , الآيرلنديين خصوصا 504 00:34:28,172 --> 00:34:29,438 , وصلوا إلى هنا مع لاشيء 505 00:34:29,440 --> 00:34:32,374 لذا أضطروا للقتال لأجل بقايا المخلفات 506 00:34:32,525 --> 00:34:34,325 لست أحاول الدفاع عن البيض 507 00:34:34,327 --> 00:34:38,496 , الذين يرون بأنهم مناسبين لأمتلاك الناس كممتلكات , لكن 508 00:34:39,365 --> 00:34:42,267 بتجرتي , على الأقل كان لديهم آداب 509 00:34:42,468 --> 00:34:43,601 ! امي 510 00:34:43,603 --> 00:34:46,571 لذا طالما انت ِ تقولين شكرا لكم ورجاءا 511 00:34:46,573 --> 00:34:48,373 .....ومعرفة ما الشوكة تستعمل أولا 512 00:34:48,375 --> 00:34:49,874 ...لاتفعل ِ , لا - يعني بأنك شخص جيد ؟ ...... - 513 00:34:49,876 --> 00:34:53,178 لاتحاولي أن تغيري ما أقول 514 00:34:55,281 --> 00:34:57,348 فقط....متحضرين 515 00:34:57,350 --> 00:35:00,485 , حسنا , نحن متساووين هنا , على الأقل بموجب القانون 516 00:35:00,487 --> 00:35:02,654 ....ونحن ننشئ حياة لأنفسنا و 517 00:35:02,656 --> 00:35:04,489 حياة ؟ 518 00:35:05,324 --> 00:35:06,591 هنا ؟ 519 00:35:07,560 --> 00:35:11,963 ....الحياة لها مجال , وسماء و 520 00:35:13,632 --> 00:35:14,933 خصوصية 521 00:35:15,601 --> 00:35:17,402 هواء نظيف لتنفسه 522 00:35:18,704 --> 00:35:21,306 في المزرعة , الخصوصية الوحيدة التي كانت لدينا 523 00:35:21,308 --> 00:35:23,808 كانت ما أراد ابي أن يعطيها لنا 524 00:35:24,877 --> 00:35:28,646 هنا مهما يكن مايمكننا اخذه , هو لأنفسنا 525 00:35:32,785 --> 00:35:34,819 لا أقصد أن اكون غير شاكرة 526 00:35:37,890 --> 00:35:39,257 انا فقط 527 00:35:40,759 --> 00:35:44,696 لست معتادة لمنطقتكم فايف بوينتس 528 00:35:54,240 --> 00:35:57,842 ....أنت ِ ليس عليك ِ ان تذهب ِ , آني 529 00:35:57,844 --> 00:35:58,543 يجب أن أرحل 530 00:35:58,545 --> 00:36:01,279 فقط أردتك أن تعرف بأنني آسفة , كيفين 531 00:36:01,281 --> 00:36:03,648 لم يكن خطأك 532 00:36:04,817 --> 00:36:08,419 كنا محطمين منذ مدة طويلة قبل ان تأتي إلى هنا 533 00:36:10,289 --> 00:36:11,789 ....فقط تمنيت بأن 534 00:36:12,825 --> 00:36:15,660 كم عدد الأمنيات التي لدى كل واحد منا ؟ 535 00:36:18,364 --> 00:36:21,466 البعض لديه أكثر من الآخرين أعتقد 536 00:36:22,701 --> 00:36:26,537 كنت أخبر القصة قبل عدة أيام 537 00:36:26,539 --> 00:36:30,375 على كيف أخذتني إلى المنتزه المركزي وركبنا الزلاجة 538 00:36:30,377 --> 00:36:32,010 نعم , ذلك كان يوما ممتعا 539 00:36:32,578 --> 00:36:34,412 حتى زوجتك إلين قضت وقتا ممتعا 540 00:36:34,414 --> 00:36:35,780 كانت سعيدة 541 00:36:39,685 --> 00:36:41,019 تمنيت بأننا 542 00:36:42,521 --> 00:36:44,822 بأنه كان يمكننا أن نحضى بالمزيد من الأيام مثل ذلك اليوم 543 00:36:44,824 --> 00:36:47,525 , منذ اليوم الذي فيه شرطي عرض علي بيضة 544 00:36:48,394 --> 00:36:51,496 تعلمت أن أحضى بأيام جيدة 545 00:37:03,809 --> 00:37:06,711 شكرا لك لعدم تخليك عني 546 00:37:22,828 --> 00:37:25,330 أنا دائما فخورة جدا بك 547 00:37:36,909 --> 00:37:39,644 ماثيو فقط يهدر وقته 548 00:37:39,778 --> 00:37:41,979 , هو يغير أرواح 549 00:37:42,781 --> 00:37:44,782 ينقذ أرواح 550 00:37:44,784 --> 00:37:47,385 , أعرف بانك ِ كنت ِ حرة لفترة 551 00:37:47,387 --> 00:37:49,921 لكن لايمكنني التصديق بأن أي رجل ابيض 552 00:37:49,923 --> 00:37:51,389 سيهتم بالكلمات 553 00:37:51,391 --> 00:37:52,690 التي يكتبها على تلك الورقة 554 00:37:52,692 --> 00:37:54,592 , تلك أحتمالية كبيرة 555 00:37:54,594 --> 00:37:56,561 لكن ليس كتابة تلك الكلمات 556 00:37:56,563 --> 00:37:59,931 , يضمن بأن لا أحد , ابيض أو أسود 557 00:37:59,933 --> 00:38:01,733 سوف لن يقرأهم 558 00:38:37,436 --> 00:38:41,706 ! أخبروا أصدقائي هذه الكلمات الأخيرة 559 00:38:43,675 --> 00:38:47,412 , أنا سأشنق , وأنتم أخوتي 560 00:38:48,847 --> 00:38:52,750 , وأنا سأموت لأجلكم بسعادة , لأجل بلدي 561 00:38:54,186 --> 00:38:55,920 وأنا لست نادما 562 00:38:56,588 --> 00:38:59,624 وأنا لست خائفا 563 00:39:01,727 --> 00:39:03,594 أنه أفضل أن يكون هذا مصيري 564 00:39:03,596 --> 00:39:07,098 ! من السقوط على ركبتي المنحنيتين للأتحاد 565 00:39:12,439 --> 00:39:17,175 * ثق بالحظ , ثق بالحظ * 566 00:39:19,945 --> 00:39:24,682 * المصير يحدق في الأمام * 567 00:39:26,118 --> 00:39:31,489 * لأجلكم سيكون سهلا * 568 00:39:33,225 --> 00:39:38,062 * عندما هو في المكان الصحيح * 569 00:40:47,099 --> 00:40:49,267 , لن أكذب عليك , كيفين 570 00:40:49,701 --> 00:40:52,136 ويمكنك فعل ماتريد إلي 571 00:40:53,939 --> 00:40:56,040 يمكنك أطلاق النار علي خلال الرأس أو القلب 572 00:40:56,042 --> 00:40:57,742 لاتغريني 573 00:41:00,045 --> 00:41:01,846 لكنني احببت إلين 574 00:41:01,848 --> 00:41:03,814 , ربما ليس بقدرك 575 00:41:04,182 --> 00:41:05,917 , ربما بطريقة مختلفة 576 00:41:09,254 --> 00:41:10,688 لكنني احببتها 577 00:41:12,891 --> 00:41:14,325 مازلت أحبها 578 00:41:16,895 --> 00:41:19,030 , وأنا أحبك أيضا , أيها الوغد 579 00:41:19,298 --> 00:41:22,233 أكثر من أي أخ كان يمكنني ان أحضى به 580 00:41:24,336 --> 00:41:29,240 , أعرف بأنني فعلت الأمور التي لايمكن أن تعتفر 581 00:41:32,611 --> 00:41:34,278 , لكن فقط تذكر 582 00:41:34,280 --> 00:41:37,915 سأقتل أو أموت لأجلك في أي يوم من الأسبوع 583 00:41:37,917 --> 00:41:39,951 كل ما عليك أن تفعله هو أن تسأل 584 00:41:47,125 --> 00:41:48,793 أعرف , فرانسيس 585 00:41:53,899 --> 00:41:55,333 هل ادركت بأن 586 00:41:58,303 --> 00:42:03,107 في يوم القديس بطرس , نحتفل باليوم الذي مات فيه ؟ 587 00:42:11,116 --> 00:42:13,384 عندما كنت فتى , دائما أفترضت 588 00:42:14,052 --> 00:42:15,853 بأننا كنا نشرب لميلاده 589 00:42:15,855 --> 00:42:17,688 لم أكن أبدا بذلك التفائل 590 00:42:38,176 --> 00:42:44,115 * سفيتنا مستعدة للأبحار بعيدا * 591 00:42:45,183 --> 00:42:47,785 * وهي آتية رفاقي الجميلين * 592 00:42:47,787 --> 00:42:49,820 *..... عبر البحر العاصف * 593 00:42:50,889 --> 00:42:55,359 * أجنحتها البيضاء المثلجة كلها مرفوعة * 594 00:42:55,961 --> 00:43:00,765 * وقريبا سنسبح في العالم المائي * 595 00:43:00,965 --> 00:43:10,965 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة