1
00:00:00,633 --> 00:00:03,168
أيها الطبيب , طفلتي هايزل مريضة
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,572
" هو قال " كيندي سيعلق من رقبته حتى يموت
3
00:00:06,574 --> 00:00:08,574
هل تعتقد بأن أختياراتك لن تطارك ؟
4
00:00:08,576 --> 00:00:12,044
, إذا تعتقد بأنك ستخيفني لأسقاط عرضي
5
00:00:12,046 --> 00:00:14,279
! حسنا , أنت غبي كما أنت مخادع
6
00:00:14,281 --> 00:00:17,182
لانسنغ خارج السيطرة
يجب أن يتم أحتوائه
7
00:00:17,184 --> 00:00:18,751
.... هل هذا عمل شرطة رسمي , سيدي , او
8
00:00:18,753 --> 00:00:22,321
ما هذا , سيد ماغواير , هذا اظاهر تقديرك
9
00:00:22,323 --> 00:00:23,455
! لأنقاذك من المشنقة
10
00:00:23,457 --> 00:00:25,724
سيدة كوركورن -
أنا أبحث عن كيفين -
11
00:00:25,726 --> 00:00:28,394
إلين مرت اليوم , هي حامل
12
00:00:29,729 --> 00:00:32,197
! نمت مع زوجتي مجددا , أيها الوغد
13
00:00:32,199 --> 00:00:34,266
الطفل ليس طفلي , كيفين
14
00:00:38,466 --> 00:00:50,666
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
15
00:02:07,993 --> 00:02:10,995
كنت أنتظرك طوال اليوم لتأتي إلى الفراش
16
00:02:11,864 --> 00:02:12,964
لم تأتي
17
00:02:12,966 --> 00:02:15,199
سأنام عندما يموت كينيدي
18
00:02:16,401 --> 00:02:19,203
حسنا , الليلة العالم سيكون خال منه
19
00:02:19,526 --> 00:02:20,760
Nldk
20
00:02:21,895 --> 00:02:24,931
لكن أولا يجب علينا ان نعبر أحترامنا لزوجة كيفين
21
00:02:25,499 --> 00:02:27,266
نعم
22
00:02:27,801 --> 00:02:29,402
تلك المرأة المسكينة
23
00:02:30,637 --> 00:02:33,706
ياله من يأس للذهاب إلى هذا الحد
24
00:02:34,308 --> 00:02:36,275
....حتى في أحلك أيامي
25
00:02:37,778 --> 00:02:39,412
من يمكنه القول ؟
26
00:02:39,414 --> 00:02:41,881
, لكن بالتأكيد لاتستحق أن تموت
27
00:02:42,449 --> 00:02:43,916
على عكس كينيدي
28
00:02:46,386 --> 00:02:51,357
روبرت , أعتقد حضورك هناك قد يكون نصرا بالنسبة له
29
00:02:52,259 --> 00:02:53,693
, اعتقد , ربما
30
00:02:54,494 --> 00:02:57,263
أنه قد يكون مضيعة لوقتك
31
00:02:57,265 --> 00:02:58,531
لا , أريد أن أرى ذلك يحدث
32
00:02:58,533 --> 00:03:01,400
أريد أن أرى كيندي يلفظ آخر أنفاسه
33
00:03:01,402 --> 00:03:02,768
ما الجيد برؤية ذلك ؟
34
00:03:02,770 --> 00:03:06,739
أنه كيف سأغلق الكتاب على القضية القذرة بأكملها
35
00:03:07,507 --> 00:03:08,908
...لأجل أبي
36
00:03:12,846 --> 00:03:14,680
لكن أغلبه لأجلك
37
00:03:26,026 --> 00:03:28,694
سأدفنها مع أبنتي
38
00:03:29,696 --> 00:03:31,497
أنه حيث تنتمي
39
00:03:31,632 --> 00:03:34,834
كيفين , انت تعرف تعليمات الكنيسة
40
00:03:35,502 --> 00:03:37,637
هي أرتكبت خطئية مهلكة
41
00:03:37,639 --> 00:03:41,474
رئيس الأساقفة الجديد لن يسمح بدفنها على أرض مقدسة
42
00:03:41,476 --> 00:03:42,842
أذن لاتخبره
43
00:03:42,844 --> 00:03:43,943
أنه ليس سهلا جدا , بني
44
00:03:43,945 --> 00:03:47,647
, كل دفن يمر بمكتبه , وهذا الرجل الجديد
45
00:03:47,649 --> 00:03:49,982
هو ليس داغر جون هيوز , صدقني
46
00:03:49,984 --> 00:03:52,485
هيوز , على الأقل , ثغرات بموضع تقدير
47
00:03:52,487 --> 00:03:54,387
لذا كلتاهما إلى الأبد مفترقتان
48
00:03:54,389 --> 00:03:55,588
أنا آسف -
الأم والطفلة ؟ -
49
00:03:55,590 --> 00:03:59,892
كيفين , سأنفى إلى كانرسي إذا وقفت ضد الكنيسة
( كانرسي canarsie\ (حي سكني تجاري للطقبة متوسطة في جنوبي شرقي بروكلن
50
00:04:01,428 --> 00:04:04,330
كل ذلك بسبب قواعد وضعت من قبل رجل
51
00:04:04,332 --> 00:04:07,700
الآن إذا إلين
52
00:04:08,068 --> 00:04:09,468
ستحرق جثتها
53
00:04:09,470 --> 00:04:11,504
أعتقدت تلك قاعدة اخرى
54
00:04:11,506 --> 00:04:13,472
الكنيسة ضد احراق الجثث
55
00:04:13,474 --> 00:04:16,909
ورمادها ينشر
56
00:04:17,077 --> 00:04:19,612
....بجانب قبر ماغي
57
00:04:20,914 --> 00:04:22,515
في أعماق الليل
58
00:04:22,517 --> 00:04:24,350
لا أحد سيعرف أبدا
59
00:04:26,887 --> 00:04:29,822
أنت لديك تعاطف داغر جون للمنافذ
60
00:04:31,658 --> 00:04:33,359
الأيمان
61
00:04:34,428 --> 00:04:38,798
يعتمد على أعتقادتنا في المجهول
62
00:04:40,534 --> 00:04:42,435
هل ستنضم إلي في الصلاة ؟
63
00:04:42,636 --> 00:04:44,670
تقدم , أبتي
64
00:04:45,605 --> 00:04:46,839
فقدت الله نحو تسع دقائق
65
00:04:46,841 --> 00:04:48,808
في المعركة البرية
66
00:04:54,949 --> 00:04:58,451
, لكل شيء هناك فصل
67
00:04:58,685 --> 00:05:02,688
ووقت لكل هدف تحت السماء
68
00:05:03,023 --> 00:05:06,459
وقت للولادة , ووقت للموت
69
00:05:06,461 --> 00:05:07,560
....وقت للقتل
70
00:05:07,562 --> 00:05:12,832
نحن نحث...لا , نحن نطالب بأن المجلس المحلي "
71
00:05:12,834 --> 00:05:15,701
يختار عرض الجنرال دونوفان "
72
00:05:15,902 --> 00:05:19,538
" لمقترح شبكة قناة المياه الجديدة
(نظام توزيع مياه كبير ومعقد لمدينة نيويورك مابين1837-1842, من نهر كروتون على بعد 66 كيلومتر)
73
00:05:19,540 --> 00:05:21,974
نحن نحث بأن المجلس المحلي "
74
00:05:21,976 --> 00:05:24,643
" يتصرف بحس سليم وهمة
75
00:05:25,545 --> 00:05:28,080
" , بتأييد عرض الجنرال دونوفان "
76
00:05:28,082 --> 00:05:30,116
" الخ , الخ "
77
00:05:32,853 --> 00:05:34,420
كم من الوقت , دونوفان ؟
78
00:05:34,422 --> 00:05:36,422
كم من الوقت سأكون بيدقك ؟
79
00:05:36,424 --> 00:05:38,124
هل هكذا ترى تعاوننا ؟
80
00:05:38,126 --> 00:05:39,959
هل ذلك ما تدعو هذا ؟
81
00:05:39,961 --> 00:05:41,927
, هذه عملية الأبتزاز التي تديرها
82
00:05:41,929 --> 00:05:45,831
تستخدمني لتأمين عرضك لهذه الحماقة
83
00:05:45,833 --> 00:05:49,168
هل تفضل القرصان لانسنغ يحصل على المشروع ؟
84
00:05:49,170 --> 00:05:50,503
أفضل لا أحد
85
00:05:50,505 --> 00:05:52,138
نظام القناة كافي
86
00:05:52,140 --> 00:05:55,908
مع ذلك أن اكثر محامين المخلصين يتفقون بأن النظام
87
00:05:55,910 --> 00:05:58,844
سيدعم عدد سكاني لا أكثر عن مليونين شخص
88
00:05:58,846 --> 00:06:01,947
وفي اي عالم خيالي سنحتاج مياه أكثر من ذلك ؟
89
00:06:02,917 --> 00:06:05,418
, تلك المشكلة معك أيها المتخلف
90
00:06:05,420 --> 00:06:07,686
أنت تفتقر الموهبة للعظمة
91
00:06:07,688 --> 00:06:10,589
يوما ما , دونوفان , ببساطة سأرفض القيام بعرضك
92
00:06:10,591 --> 00:06:13,459
أجد التعديل
93
00:06:13,461 --> 00:06:15,828
إلى واقع محطة واحدة في الحياة
94
00:06:15,830 --> 00:06:17,963
هو مثل البلسم للروح
95
00:06:18,131 --> 00:06:22,902
أرى تعاوننا بأنه ذو منفعة متبادلة
96
00:06:22,904 --> 00:06:24,937
, تساعدني أحصل على ما أحتاج
97
00:06:25,038 --> 00:06:29,108
وأضمن لك بالذي ترغب به
98
00:06:30,477 --> 00:06:31,911
! سيد أوهيرن
99
00:06:43,658 --> 00:06:46,158
موقع البئر الذي أستخدمته هايزل يقع هنا
100
00:06:46,160 --> 00:06:48,761
, أمدادت المياه التي تصب فيه تبدأ هنا
101
00:06:48,763 --> 00:06:50,095
أين تجمع البركة سيكون
102
00:06:50,097 --> 00:06:53,632
بئر الماء هو دائما أنعكاس لتاريخ مصدره
103
00:06:53,634 --> 00:06:55,468
ما هو تاريخ تجمع البركة ؟
104
00:06:55,470 --> 00:06:58,604
أماكن إلقاء دباغة الجلود , المسالخ , حضائر الماشية
105
00:06:58,606 --> 00:07:00,639
بالوعة المجاري سيكون لديها ماء انظف
106
00:07:11,818 --> 00:07:13,686
....كيفين
107
00:07:14,721 --> 00:07:15,955
ادخل
108
00:07:23,096 --> 00:07:24,497
اجلس
109
00:07:25,565 --> 00:07:27,733
....سارة , أنا كنت
110
00:07:29,236 --> 00:07:32,171
آمل بأنه يمكنك ِ مساعدتي
....أحتاج لـ
111
00:07:32,973 --> 00:07:36,108
لأختيار فستان لإلين
112
00:07:36,977 --> 00:07:38,244
بالطبع
113
00:07:38,246 --> 00:07:40,513
سنختار لون جميل
114
00:07:41,147 --> 00:07:42,915
ما كان لونها المفضل ؟
115
00:07:42,917 --> 00:07:46,519
لايمكنني التذكر
116
00:07:47,721 --> 00:07:49,555
لا أعتقد بأنني عرفت ذلك أبدا
117
00:07:50,090 --> 00:07:53,859
سيد كوركورن , إذا ترضى , أبقى هنا
118
00:07:54,227 --> 00:07:56,028
....سارة وأنا , سـ
119
00:07:56,030 --> 00:07:58,697
سنجعل زوجتك مستعدة للنعش
120
00:07:59,699 --> 00:08:03,002
عد إلى البيت , أنا قد جهزت الموتى للحياة التالية
121
00:08:06,172 --> 00:08:08,140
أعذرني , روبرت
122
00:08:08,708 --> 00:08:09,642
أنا لن أبقى
123
00:08:09,644 --> 00:08:13,746
أردت فقط أن أشكرك للدعوة للشنق هذا الصباح
124
00:08:13,748 --> 00:08:16,015
الدعوة لم تأتي مني
125
00:08:16,716 --> 00:08:19,652
وصلت هذا الصباح إلى النادي
126
00:08:20,854 --> 00:08:23,188
زوجتي تبقى مؤيدك القوي
127
00:08:23,190 --> 00:08:25,291
, لكل غرائزها المؤسفة
128
00:08:25,293 --> 00:08:28,294
هي احيانا تميز ما هو الصحيح
129
00:08:28,895 --> 00:08:30,296
تضع أرهاب كينيدي حدا
130
00:08:30,298 --> 00:08:33,065
وتحاول ان تبقينا عائلة
131
00:08:34,134 --> 00:08:36,969
أنا آسف للأمور التي قلتها حول أمك
132
00:08:36,971 --> 00:08:38,771
حقا آسف
133
00:08:38,773 --> 00:08:42,174
لأجل امي لوحدها سأحاول أن أقبل اعتذارك
134
00:08:42,176 --> 00:08:46,345
فقط لأكون واضحا , ذلك المسدس لم يكن محشوا
135
00:08:48,014 --> 00:08:50,049
ساراك في الشنق
136
00:08:55,590 --> 00:08:57,590
! ناري تشتعل بشكل ساخن الآن
137
00:08:57,592 --> 00:08:58,691
! متمرد لعين
138
00:08:58,693 --> 00:09:00,326
هل ذلك حقا ماتعتقده ؟
139
00:09:00,328 --> 00:09:02,595
! تبكي مثل المجنون هناك
140
00:09:02,597 --> 00:09:05,764
! يألهي , كينيدي , أنت مخبول قليلا
141
00:09:06,366 --> 00:09:08,033
! سأكون في المنزل قريبا
142
00:09:12,872 --> 00:09:14,940
الصحة العقلية للمتحررين
143
00:09:30,190 --> 00:09:33,258
مرحبا , أيها الرائد , سيدتي , تفضلوا بالدخول
144
00:09:33,260 --> 00:09:37,896
* أنه هناك سأجلس وأبكي *
145
00:09:38,337 --> 00:09:43,441
* وكل دمعة ستدير طاحونة *
146
00:09:51,091 --> 00:09:53,559
لا أعتقد يمكنني أيجاد الكلمات
147
00:09:56,029 --> 00:09:58,030
ليس عليك ذلك , ماثيو
148
00:09:58,032 --> 00:10:01,600
أنت وأنا قد مررنا بما يكفي معا
149
00:10:02,035 --> 00:10:04,103
بضعة كلمات لن تغير ذلك
150
00:10:07,073 --> 00:10:09,275
سارة , لايمكنني شكرك بما يكفي
151
00:10:09,277 --> 00:10:12,311
تبدو جميلة , في النعش
152
00:10:12,979 --> 00:10:15,114
كنا مسرورين لفعل ذلك
153
00:10:15,749 --> 00:10:17,650
هي في سلام الآن
154
00:10:18,718 --> 00:10:19,919
مع الله
155
00:10:26,726 --> 00:10:27,793
....كوركي
156
00:10:27,795 --> 00:10:30,996
عمتك ميف أمراة مثيرة للأهتمام جدا
157
00:10:31,865 --> 00:10:32,965
أنا كنت دائما أخافها
158
00:10:32,967 --> 00:10:35,901
هي كانت تهزم أبن عمي بحزام أسلاك
159
00:10:37,138 --> 00:10:40,005
هل انت متأكد ليس هناك شيء يمكنني ترتيبه ؟
160
00:10:40,007 --> 00:10:41,640
المزيد من الطعام , المشروبات الكحولية ؟
161
00:10:41,808 --> 00:10:43,876
تذكرة قطار لخارج البلدة ؟
162
00:10:43,878 --> 00:10:46,679
لا , أيها الرائد , شكرا لك
163
00:10:52,852 --> 00:10:55,888
قلبي يتوجع لحزنك , كيفين
164
00:10:58,858 --> 00:11:01,660
أتمنى بأن تجد عزاءا وسط الآلم
165
00:11:03,296 --> 00:11:07,700
, أقدركما أنتما الأثنان للقيام بالرحلة
166
00:11:08,969 --> 00:11:10,869
لكنني صامد
167
00:11:14,174 --> 00:11:16,709
أتمنى بأنني لم أحزنه أكثر
168
00:11:17,677 --> 00:11:21,046
, لكل أختلافاتنا , كوركي وأنا نتشارك ميزة واحدة
169
00:11:21,748 --> 00:11:24,683
لانستقبل العطف بالنعم الكثيرة
170
00:11:26,853 --> 00:11:28,721
لذا تلك صحوة أيرلندية
171
00:11:29,623 --> 00:11:33,258
الحداد والشرب والغناء جميعا كشخص واحد
172
00:11:33,827 --> 00:11:35,661
أفضل الطريقة التي نحن نفعل بها ذلك
173
00:11:35,795 --> 00:11:38,831
العلاقات الكئيبة تعلم عملية تجاوز الكآبة لأرواح كئيبة
174
00:11:38,833 --> 00:11:41,634
كئيبة أو لا , هذه الأحداث تذكرنا
175
00:11:41,636 --> 00:11:44,770
بأننا فقط لدينا وقت محدود على هذه الأرض , روبرت
176
00:11:45,271 --> 00:11:48,841
رؤية كيفين وماثيو معا يذكرني بذلك
177
00:11:49,342 --> 00:11:50,843
الحرب
178
00:11:52,345 --> 00:11:54,179
لا مكان مثل ساحة المعركة
179
00:11:54,181 --> 00:11:57,883
للتعلم حول الطبيعة السريعة للحياة
180
00:12:00,020 --> 00:12:02,721
, كل يوم , أتسائل
هل سأكون التالي " ؟ "
181
00:12:04,090 --> 00:12:05,658
يألهي
182
00:12:07,327 --> 00:12:09,028
لايمكنني حتى أن أتصور ذلك
183
00:12:09,030 --> 00:12:11,830
حتى تقبلت الحقيقة التي كانت قبلي
184
00:12:11,832 --> 00:12:13,098
الحقيقة ؟
185
00:12:13,967 --> 00:12:17,670
ليس لدي أي سيطرة , ولن تكون لدي أبدا
186
00:12:24,978 --> 00:12:26,412
هؤلاء الحمقى
187
00:12:27,981 --> 00:12:33,052
يعتقدون الشراب , الأفيون , سيكون النتيجة لحياتي السهلة
188
00:12:34,754 --> 00:12:37,790
ما الذي يهم بما يعتقده الأشخاص الآخرين ؟
189
00:12:38,391 --> 00:12:40,693
في الحقيقة , أنه العكس
190
00:12:40,695 --> 00:12:44,329
أنهم ساعدوني على تسكين الآلم في رجلي المختفية
191
00:12:44,331 --> 00:12:47,766
ويخدش في جرائتي
192
00:12:49,002 --> 00:12:52,037
أنهم ابقوا الفكرة لنهاية
193
00:12:53,973 --> 00:12:56,308
بديلة في الخليج
194
00:12:57,043 --> 00:12:58,777
, روبرت
195
00:12:59,779 --> 00:13:01,313
, وسط الفوضى
196
00:13:01,948 --> 00:13:04,316
أنا مسرورة جدا بأننا وجدنا بعضنا البعض
197
00:13:12,425 --> 00:13:14,293
اللواء ديكس طلب مني الحضور
198
00:13:14,295 --> 00:13:17,730
وأشهد التحضيرات للأعدام
199
00:13:19,165 --> 00:13:20,866
سأعود بوقتا قصير
200
00:13:22,168 --> 00:13:25,003
كل الموظفين ذهبوا إلى الأستعراض
201
00:13:25,772 --> 00:13:28,173
سأستمتع بالهدوء النادر
202
00:13:31,144 --> 00:13:35,781
* عندما النار الجديدة تكون في دمي *
203
00:13:35,783 --> 00:13:39,318
* أنا قرأت عن الأحرار القدماء *
204
00:13:39,320 --> 00:13:43,155
* لليونان وروما الذبن قادوا بشجاعة *
205
00:13:43,157 --> 00:13:47,326
* ثلاثمائة رجل وثلاثة رجال *
206
00:13:47,794 --> 00:13:52,064
* وبعد ذلك صليت أنا قد أرى *
207
00:13:52,066 --> 00:13:55,968
* أغلالنا تستأجر بشكل زوجي *
208
00:13:55,970 --> 00:13:59,838
* وأيرلندا , لمدة طويلة البلد *
209
00:14:00,306 --> 00:14:03,942
* ! ستكون أمة مرة آخرى *
210
00:14:04,077 --> 00:14:07,546
* أمة مرة آخرى *
211
00:14:08,815 --> 00:14:11,316
* أمة مرة آخرى *
212
00:14:12,252 --> 00:14:15,554
* وأيرلندا , لمدة طويلة البلد *
213
00:14:21,528 --> 00:14:23,562
أتحبطي خطتي للهرب ؟
214
00:14:24,964 --> 00:14:27,566
يبدو مثل لديك صالة تديرها
215
00:14:29,936 --> 00:14:34,873
أتخططين للمجيء إلى الداخل أو
ستختبئين هنا طوال اليوم ؟
216
00:14:35,408 --> 00:14:37,910
سمعت شعبك يعتبر ذلك فأل سيء
217
00:14:37,912 --> 00:14:40,379
لأمرأة في وضعي للحضور
218
00:14:40,381 --> 00:14:42,247
سأقول ذلك للطفل
219
00:14:42,249 --> 00:14:46,451
منذ متى أيفا هيسن تأمن بالخرافة القديمة ؟
220
00:14:56,204 --> 00:14:58,138
, فقط نفسا واحد لكل مرة
221
00:14:58,706 --> 00:15:01,041
تلك الطريقة التي نتحمل بها هذه الأشيئا
222
00:15:02,143 --> 00:15:03,076
سئمت من الخرافات
223
00:15:03,078 --> 00:15:06,480
تعبت من القواعد التي لاتعتبر ما هي
224
00:15:06,482 --> 00:15:08,482
حقا تكون في هذا العالم
225
00:15:08,484 --> 00:15:09,750
, كيفين
226
00:15:11,786 --> 00:15:14,822
أخشى بأنني قد سببت لزوجتك إلين أن تقلق
227
00:15:16,191 --> 00:15:17,891
ما الذي تقصديه ؟
228
00:15:18,893 --> 00:15:21,895
صادفتها في الشارع قبل أيام
229
00:15:21,897 --> 00:15:24,932
سألتني عن حملي , سألتني عنك
230
00:15:26,234 --> 00:15:28,068
لذا ؟
231
00:15:28,070 --> 00:15:32,206
أنا ربما أعطيتها بشكل غير مقصود
الأنطباع بأنك كنت الأب
232
00:15:33,775 --> 00:15:35,175
حسنا , كيف ذلك ؟
233
00:15:36,010 --> 00:15:38,779
لايمكن أن يكون ذلك
المرات كانت خارجك ِ , صحيح ؟
234
00:15:38,781 --> 00:15:42,216
بالطبع كانت كذلك , لكن كيف يمكن
لألين أن تعرف ذلك ؟
235
00:15:44,652 --> 00:15:47,488
كان يمكنني ان أطمأنها , لكنني لم أفعل
236
00:15:49,491 --> 00:15:52,025
, حسنا , من المؤسف , ما كان يمكننا أن نفعله مختلف
237
00:15:52,027 --> 00:15:54,828
لايهم كثيرا الآن , إيفا
238
00:15:59,267 --> 00:16:01,034
هل حصلت ِ على أسم لحد الآن ؟
239
00:16:04,172 --> 00:16:07,774
لم أحدد بعد , ليس أسم إلماني
240
00:16:08,776 --> 00:16:10,844
أسم أمريكي جميل
241
00:16:11,713 --> 00:16:12,946
نعم
242
00:16:14,749 --> 00:16:16,984
لا معنى بالنظر إلى الماضي
243
00:16:51,786 --> 00:16:53,253
اللواء ديكس , جئت للأستفسار
244
00:16:53,255 --> 00:16:56,857
عن تفاصيل أعدام كينيدي والآن هو هرب ؟
245
00:16:56,859 --> 00:16:59,726
الخائن هرب وطعن الحارس
246
00:16:59,728 --> 00:17:03,063
الجنود والشرطيين يفتشون المدينة
247
00:17:06,901 --> 00:17:08,769
أتمنى هو في المدينة
248
00:17:25,720 --> 00:17:28,789
ما المشكلة ؟ إلا يمكننا أن نتحرك بشكل أسرع ؟
249
00:17:28,791 --> 00:17:31,892
أنه الأستعراض , سيدي
ليس لدي طريق حول الحشود
250
00:17:31,894 --> 00:17:33,894
توقف جانبا , سأذهب مشيا بالأقدام
251
00:17:54,115 --> 00:17:55,649
ضمن حدود مركزك
252
00:17:55,651 --> 00:17:57,084
مبنى كامل مليئ بالناس المرضى جدا
253
00:17:57,086 --> 00:18:00,320
الآيرلنديين والسود على حدا سواء , بحاجة
ماسة لعمليات نقل دم
254
00:18:00,322 --> 00:18:02,389
! يمكنني مساعدتهم إذا يمكنني أن أجد متبرعين صحيين وملائمين
255
00:18:02,391 --> 00:18:06,059
" أهم الأخبار " الناس مرضى ويحتضرون في فايف بوينتس
256
00:18:06,061 --> 00:18:07,794
شكرا للتحديث على أمور الحي
257
00:18:07,796 --> 00:18:09,630
شرطييك الشباب هم المرشحين الأفضل
258
00:18:09,632 --> 00:18:12,099
هم نشيطين وفي العمر المناسب
259
00:18:12,800 --> 00:18:17,237
! هذه الشرطة لن تخلط الأجناس بأسم السحر
260
00:18:17,254 --> 00:18:20,289
لذا قبل شهر كان علي أن أترك
يدي السوداوتين في جيبوبي
261
00:18:20,291 --> 00:18:22,225
وعلمي في رأسي ؟
262
00:18:25,229 --> 00:18:28,731
, لم يكن علي أن أدخل إلى مبنى تحت الحصار
263
00:18:29,166 --> 00:18:30,666
, اخاطر بحالتي الجيدة
264
00:18:30,668 --> 00:18:32,902
أو أسال زوجتي لتعمل معي طوال الليل
265
00:18:32,904 --> 00:18:34,770
! للمساعدة على أبقائك على قيد الحياة
266
00:18:35,439 --> 00:18:37,306
! انه يوم القديس بطرس
267
00:18:38,809 --> 00:18:42,311
! أنا في كتيبة صغيرة من الرجل تحتاج أن تبقي النظام
268
00:18:45,349 --> 00:18:48,918
لكن بضعة فتيان قد يكونوا متاحين
269
00:18:49,720 --> 00:18:51,787
أخبرهم أن يقابلونني في مبنى على ليونارد
270
00:18:51,789 --> 00:18:53,789
حالما يمكنهم الوصول إلى هناك
271
00:19:00,731 --> 00:19:04,333
إليس أنه رائع بأن روبرت وأنا يمكننا أرتداء نفس الملابس ؟
272
00:19:04,335 --> 00:19:07,637
دائما أعتبرته رجلا اصغر بكثير
273
00:19:09,706 --> 00:19:12,542
بالتأكيد ليس أنجازا أو مقاما
274
00:19:12,544 --> 00:19:14,810
, كنت سأهرب من المدينة
275
00:19:15,212 --> 00:19:19,248
لكنني اعتقد بأنني قد أمر وأدعوك ِ أن تأتي معي
276
00:19:20,284 --> 00:19:21,784
ياله من عرض
277
00:19:22,386 --> 00:19:23,953
, على الرغم من قسوتك في بعض الأحيان
278
00:19:23,955 --> 00:19:27,356
أنا أحمل مشاعر ودودة نحوك
279
00:19:27,491 --> 00:19:30,660
! لا احمل أتجاهك شيئا سوى السخرية , أيها الأحمق
280
00:19:31,895 --> 00:19:33,596
....حسنا أذن
281
00:19:34,364 --> 00:19:37,466
أنه الوقت الذي أخيرا اغير رأيك
282
00:19:39,369 --> 00:19:42,538
....ستموت اليوم
حاول كما أنك تقدر
283
00:19:42,940 --> 00:19:45,441
ذلك يكفي , سيدة مورهاوس
284
00:19:52,416 --> 00:19:54,650
! لا
285
00:19:55,452 --> 00:19:57,954
! تقاتلين مثل بنت شارع قذرة
286
00:19:59,390 --> 00:20:00,957
, أنه مثير , يجب أن أعترف
287
00:20:00,959 --> 00:20:03,926
لكنني لن أتردد لأنهاء حياتك
288
00:20:15,739 --> 00:20:19,242
! انتظر ! أنتظر ! أنتظر ! أنتظر
289
00:20:19,409 --> 00:20:20,610
....أنتظر
290
00:20:23,969 --> 00:20:25,202
ليس هنا
291
00:20:25,837 --> 00:20:28,105
الموظفون سيعودون من الأستعراض قريبا
292
00:20:28,107 --> 00:20:31,042
سآتي معك , لكننا يجب أن نسرع
293
00:20:31,044 --> 00:20:32,309
فتش الدرج العلوي ؟
294
00:20:32,311 --> 00:20:34,078
نعم , بالطبع , الجزء الأيسر ايضا ؟
295
00:20:34,080 --> 00:20:35,846
! ليس هناك شيء
296
00:20:37,016 --> 00:20:39,150
ربما الملاحظات دست بعيدا
ماذا عن الطرف الآخر ؟
297
00:20:39,152 --> 00:20:40,384
أعتقد بأنك ِ قلت ِ بأن المال كان هنا
298
00:20:40,386 --> 00:20:41,852
لايمكننا السفر بدون ثروة
299
00:20:41,854 --> 00:20:46,157
أخبرتك , رجال مورهاوس لايورطون نسائهم بالأمور المالية
300
00:20:47,125 --> 00:20:48,793
اعذراني
301
00:20:48,960 --> 00:20:51,462
لم أدرك بأن لدينا زوار
302
00:20:51,464 --> 00:20:54,298
إليزابيث , هل قدمت ِ للسيد كينيدي شراب ؟
303
00:20:54,300 --> 00:20:56,701
رجل خمر براندي , إذا أتذكر بشكل صحيح
304
00:20:59,304 --> 00:21:01,972
أتعرف , سأحب طعم أخير
305
00:21:01,974 --> 00:21:03,741
لمخزون مورهاوس المبارك
306
00:21:03,743 --> 00:21:06,911
عزيزتي , كوني زوجة جيد وأسكبي
لنا شراب , هل تفعلين ذلك ؟
307
00:21:07,879 --> 00:21:10,748
أو تفضل شيئا ما أقوى , رجلي الجيد ؟
308
00:21:10,750 --> 00:21:13,017
شكرا لك , يجب أنا نغادر قريبا
309
00:21:13,019 --> 00:21:15,753
اعتقد براندي سيكون رائعا
310
00:21:15,755 --> 00:21:17,254
, انت دائما تعتبر نفسك ذكي
311
00:21:17,256 --> 00:21:20,157
, رجل ذكي الذي يمكنه أن يتعامل ويقوم بعمل بطولي
312
00:21:20,159 --> 00:21:24,729
لكن للأسف سلاح ناري أقوى بكثير
313
00:21:24,731 --> 00:21:26,764
من شخصا مغرور غني
314
00:21:26,766 --> 00:21:28,165
أين مالك ؟
315
00:21:29,302 --> 00:21:32,403
بأمانة , لم أرى قطعة فضية من عهد
316
00:21:32,405 --> 00:21:36,307
عندما غادر أبي , وجدت نفسي مثقف
في جميع الأمور سوى الأمور المالية
317
00:21:37,338 --> 00:21:39,471
هل ذلك صحيح ؟
318
00:21:44,778 --> 00:21:46,478
شرابكم , أيها السادة
319
00:21:49,382 --> 00:21:51,383
أقدر ضيافتك
320
00:21:54,588 --> 00:21:57,923
....لكن , يجب ان نغادر قريبا و
321
00:21:57,925 --> 00:22:00,392
....إليزابيث قررت أن تغادر معي
322
00:22:00,827 --> 00:22:03,128
حقا ؟ تلك مفاجئة
323
00:22:03,863 --> 00:22:07,599
لذا لاتجعلني أسألك مجددا أو
سأطلق النار عليك
324
00:22:08,067 --> 00:22:10,468
أين مالك اللعين ؟
325
00:22:11,003 --> 00:22:13,939
ربما لدي بعض الحزم خبأت بعيدا
326
00:22:23,216 --> 00:22:24,583
خذ
327
00:22:24,585 --> 00:22:27,886
كل ملاحظات مورهاوس التي تنتظر أن تودع
328
00:22:31,557 --> 00:22:33,091
! المفتاح
329
00:22:50,209 --> 00:22:53,078
....ذكي جدا
330
00:22:53,080 --> 00:22:54,980
دائما ذكي جدا
331
00:22:57,017 --> 00:23:00,318
روبرت ! هل أنت بخير ؟
332
00:23:00,320 --> 00:23:02,087
انا بخير
333
00:23:11,063 --> 00:23:13,431
هي أولا لي
334
00:23:18,104 --> 00:23:20,639
أتعرف الأكثر رعبا رأيتك فيها أبدا ؟
335
00:23:22,341 --> 00:23:24,242
كانت أنت تحمل ماغي
336
00:23:24,543 --> 00:23:27,245
بعد أول عدة أيام من مولدها
337
00:23:28,180 --> 00:23:29,514
...يألهي
338
00:23:29,516 --> 00:23:32,951
كنت مرعوبا لذلك المخلوق الرائع الصغير
339
00:23:32,953 --> 00:23:35,086
جسمك بالكامل تصلب
340
00:23:36,555 --> 00:23:38,223
...بدوت مثل
341
00:23:39,592 --> 00:23:41,226
مثل تلك الفتاة الصغيرة في ذراعيك
342
00:23:41,228 --> 00:23:44,095
كانت تخطط لألتهامك في أية لحظة
343
00:23:44,097 --> 00:23:47,365
كانت لاشيء يمكنني ان اتوقع او أتخيل
344
00:23:48,200 --> 00:23:52,404
أعني ما سأقوله , كيفين , تبدو مذهلة , زوجتك إلين
345
00:23:52,972 --> 00:23:54,306
يألهي , سيبيل
346
00:23:54,308 --> 00:23:56,107
وعدت ِ بأنك ِ لن تقولي مثل ذلك
347
00:23:56,109 --> 00:23:58,576
أخرس , انه بلدا حر
348
00:23:58,578 --> 00:24:00,211
لا سمح الله يجب ان أقول شيئا لطيفا
349
00:24:00,213 --> 00:24:01,980
, كل سهر قبل الدفن مررنا به
350
00:24:01,982 --> 00:24:04,049
, سواء الميت بعمر ثامنة أو الثمانين
351
00:24:04,051 --> 00:24:06,251
" يبدون جميلين , أنهم كذلك "
352
00:24:06,253 --> 00:24:08,186
هي تستمر بالكلام -
حسنا , هي تبدو جميلة -
353
00:24:08,988 --> 00:24:10,121
هي ميتة , سيبيل
354
00:24:10,123 --> 00:24:11,990
كيف يمكنك ِ ان تبدي جيدة عندما أنت ِ ميتة ؟
355
00:24:11,992 --> 00:24:15,360
أحتفظ بذلك وهم سيبنون نعشا لك بسرعة جدا
356
00:24:15,995 --> 00:24:17,996
أتتذكرين برادلي أوهالورن ؟
357
00:24:17,998 --> 00:24:20,265
برادلي أوهالورن , أتتذكر برادلي أوهالورن ؟
358
00:24:20,267 --> 00:24:22,000
كان لديها وجه كئيب
359
00:24:22,002 --> 00:24:24,035
هي كانت أقبح ساحرة مشت على الأرض على الأطلاق
360
00:24:24,037 --> 00:24:26,171
! أنه حظا سيء لأزدراء على الموتى
361
00:24:26,173 --> 00:24:27,405
, ذهبنا إلى السهر قبل دفنها
362
00:24:27,407 --> 00:24:29,641
, وهذه المرأة تقول للسيدة أوهالورن
363
00:24:29,643 --> 00:24:32,377
" تبدو رائعة في النعش , هي كذلك بلفعل "
364
00:24:34,014 --> 00:24:35,747
الموتى فقط موتى , حسنا ؟
365
00:24:35,749 --> 00:24:38,550
هم أما يبدون جيدين أو لا , لأنه لايهم
366
00:24:38,552 --> 00:24:41,419
! تحمل ذلك , أيها الأحمق الكبير
367
00:24:42,444 --> 00:24:43,778
آسف
368
00:24:43,780 --> 00:24:46,481
على الأقل الآن السهر قبل الدفن الصحيحة
(يقصد بأن زوجته جميلة وليست قبيحة عكس ما كانت تقوله سيبيل للآخرين)
369
00:24:57,233 --> 00:24:58,100
لذا ما التالي ؟
370
00:24:58,102 --> 00:25:01,537
نبدأ نتأرجح من الأشجار ونطلب الموز ؟
371
00:25:03,673 --> 00:25:07,242
وماذا يلقبونكم أيها الأيرلنديين سوى متوحشين ؟
372
00:25:07,244 --> 00:25:09,278
أتتكلمين لشرطي بمثل ذلك ؟
373
00:25:11,313 --> 00:25:13,114
أعتذر , سيدي
374
00:25:14,082 --> 00:25:15,182
كنت غير مهذبة -
! أمي -
375
00:25:15,184 --> 00:25:17,885
! أتعرفون ماذا ؟ إلى الجحيم مع أوامر سوليفان
376
00:25:17,887 --> 00:25:19,186
! سارة
377
00:25:19,188 --> 00:25:22,490
هل انت ِ وهاتي تفحصون العربة التي بالخارج ؟
378
00:25:34,002 --> 00:25:35,503
روبرت ؟
379
00:25:36,805 --> 00:25:38,072
! روبرت
380
00:25:38,074 --> 00:25:40,374
! ليس من المفترض أن تكون فوق هناك
381
00:25:43,345 --> 00:25:45,146
....صحيح , لكن الله الجيد
382
00:25:46,815 --> 00:25:48,783
تخيلي إذا كشفتي
383
00:25:49,850 --> 00:25:52,651
أنت ِ قد ترغمين على صعود هذه الدرجات
384
00:25:54,525 --> 00:25:56,092
هيا , أصعدي
385
00:25:56,427 --> 00:25:58,995
لا , لا , لن أصعد
386
00:25:58,997 --> 00:26:02,299
وليس من الضروري أن تبقى تذكرني بديني لك
387
00:26:03,000 --> 00:26:04,267
جاريني بذلك
388
00:26:21,185 --> 00:26:22,886
يألهي
389
00:26:23,054 --> 00:26:26,056
أنه حقا يعطيك القشعريرة , إليس كذلك ؟
390
00:26:47,445 --> 00:26:49,079
آني رايلي
391
00:26:53,017 --> 00:26:54,951
أين كنت ِ ؟ -
في الأنحاء -
392
00:26:57,421 --> 00:27:00,957
....أنا
أنا سمعت حول زوجتك إلين
393
00:27:01,993 --> 00:27:03,260
أنا آسفة جدا
394
00:27:03,995 --> 00:27:06,329
حسنا , شكرا لقدومك
395
00:27:06,331 --> 00:27:08,331
أنه يعني الكثير لي
396
00:27:10,635 --> 00:27:13,904
كنت اخطط للمجيء لرؤيتك
397
00:27:14,538 --> 00:27:17,540
وجدت عائلة لطيفة للعيش معها
398
00:27:17,975 --> 00:27:19,242
نعم ؟
399
00:27:20,378 --> 00:27:23,380
حسنا , هل هي آمنة ؟
400
00:27:25,049 --> 00:27:26,283
هل هم عطوفين ؟
401
00:27:27,351 --> 00:27:29,085
هم لطفاء
402
00:27:29,087 --> 00:27:33,957
, يملكون مزرعة في جيرسي , مكان يدعى ميلفورد الجديدة
403
00:27:33,959 --> 00:27:36,526
على ضفاف نهر هاكينساك
404
00:27:37,128 --> 00:27:40,063
لفتاة صغيرة , أي شيء يهزم فايف بوينتس
405
00:27:42,066 --> 00:27:46,169
, أخبرتهم بأن أسمي كان آني كوركورن
406
00:27:46,337 --> 00:27:49,306
بأن أبي محقق في مدينة نيويورك
407
00:27:50,207 --> 00:27:51,474
هل ذلك جيد ؟
408
00:27:51,476 --> 00:27:53,410
بالطبع هو كذلك , أيتها الطفلة
409
00:27:55,379 --> 00:27:58,949
, عديني بأنك ِ ستكونين حذرة , آني
410
00:28:01,185 --> 00:28:03,053
, آني كوركورن
411
00:28:03,287 --> 00:28:06,990
وأحضري لي بعض الدجاج الريفي بين الحين والآخر
412
00:28:15,533 --> 00:28:19,035
الآن كل قبل أن تقف , أستعد قوتك
413
00:28:24,075 --> 00:28:26,142
نقل الدم ينجح
414
00:28:26,144 --> 00:28:28,578
الجميع يبدو أنهم يستجيبون جيدا
415
00:28:29,146 --> 00:28:31,047
! ماثيو , تعال إلى هن
416
00:28:31,615 --> 00:28:34,651
....تنفسي
تنفسي لأجلي , عزيزتي
417
00:28:35,152 --> 00:28:38,455
! هايزل , عزيزتي , تنفسي لأجلي
418
00:28:38,457 --> 00:28:41,324
! آمنت بك
! وثقت بك
419
00:28:42,360 --> 00:28:44,094
هي كانت بخير
420
00:28:44,096 --> 00:28:46,062
هي كانت تصبح أقوى
421
00:28:46,064 --> 00:28:47,697
! دع ِ ماثيو يهتم بهذه الفتاة
422
00:28:47,699 --> 00:28:49,432
ما الذي يجري ؟
423
00:28:52,670 --> 00:28:56,039
أخبرتك ِ بأن هذا الأحمق لم يكن أفضل من طبيب أبيض
424
00:28:56,041 --> 00:28:57,774
! لاتهتم لشأننا
425
00:29:01,445 --> 00:29:03,480
! أذهب , هذه الحفلة أنتهت
426
00:29:03,482 --> 00:29:05,115
! أتركنا , تبا
427
00:29:05,117 --> 00:29:07,617
ماثيو , وقت الذهاب
428
00:29:38,482 --> 00:29:40,116
أنا الذي أشفي
429
00:29:41,152 --> 00:29:43,086
اليوم أنا لاشيء
430
00:29:45,056 --> 00:29:49,125
, العديد من اولئك المرضى كانوا بعيدا عن متناول الدواء
431
00:29:49,727 --> 00:29:52,595
والبعض مازالوا أنت أنقذتهم
432
00:29:55,666 --> 00:29:59,702
فكر بآخر مرة كنا معا في فرجينيا
433
00:30:01,205 --> 00:30:03,740
, لأشهر خططنا للهروب
434
00:30:05,509 --> 00:30:07,410
لكن ذلك لم ينجح
435
00:30:08,512 --> 00:30:13,283
رغم ذلك ها نحن , بعد سنوات , معا
436
00:30:14,118 --> 00:30:18,488
تفعل ما يمكنك , والبقية على الله
437
00:30:20,257 --> 00:30:21,324
, ربما لدي أيمان
438
00:30:21,326 --> 00:30:23,593
لكن الأعتماد الكثير على الله
439
00:30:24,128 --> 00:30:25,628
, فقط للعاجزين
440
00:30:26,263 --> 00:30:28,131
ويمكنني حل هذه المشكلة
441
00:30:28,133 --> 00:30:30,567
, حتى مع كل تعلمك , ماثيو
442
00:30:30,569 --> 00:30:34,370
أنت لست الجواب لمشاكل العالم
443
00:30:35,473 --> 00:30:37,407
لايوجد رجل كذلك
444
00:30:37,409 --> 00:30:42,145
العالم سيعرف خسارة هايزل تيرنو
445
00:30:46,785 --> 00:30:49,452
وهو لن يخسر شخصا آخر مثلها
446
00:30:54,825 --> 00:30:58,161
, لابد أن تكون مباركا مع وفرة الحظ
447
00:30:58,562 --> 00:31:00,463
ماذا عن عضو المجلس المحلي بارتليت
448
00:31:00,465 --> 00:31:03,433
, خنق حتى الموت بملابسه الداخلية
449
00:31:03,701 --> 00:31:07,737
, المعارض الأكثر صوتا لقناتك ولك
450
00:31:08,472 --> 00:31:10,406
يقابل مثل هذه النهاية القذرة
451
00:31:11,242 --> 00:31:13,243
الرجل المسكين
452
00:31:13,677 --> 00:31:18,314
قدمت له صلوات , قداس الأحد الماضي
453
00:31:18,316 --> 00:31:22,218
رجاءا , أنه على الأرجح رقصت رقصة الفرح على موته
454
00:31:22,720 --> 00:31:26,623
لا أميل للشماتة , لكنني أحب الفوز
455
00:31:28,225 --> 00:31:30,894
, أنت كنت تربح منذ وصلت لهذه الشواطئ
456
00:31:30,896 --> 00:31:35,598
لكنني يجب ان أسأل , لا أب غني عاد إلى الوطن ؟
457
00:31:35,600 --> 00:31:39,802
لا أحد يسندك في العالم الجديد ؟
458
00:31:40,271 --> 00:31:41,838
كنت واحدا من 14 طفل
459
00:31:41,840 --> 00:31:43,339
نشأوا في كوخ طيني
460
00:31:43,341 --> 00:31:46,342
خارج سنيم لمقاطعة كيري
461
00:31:46,344 --> 00:31:47,744
هل أحتاج أن أقوم بالحساب عنك ؟
462
00:31:47,746 --> 00:31:49,379
, أنت عامل قوي , دونوفان
463
00:31:49,381 --> 00:31:50,914
, لكن حتى مع موت بارتليت
464
00:31:50,916 --> 00:31:53,917
لن تحصل على مشروع القناة
465
00:31:53,919 --> 00:31:57,187
مالم تجعل لانسنغ يسحب عرضه
466
00:31:57,189 --> 00:32:00,223
, أعتقد أقتراحي سيربح اليوم
467
00:32:00,225 --> 00:32:02,358
وأنت وأنا سنربح
468
00:32:02,360 --> 00:32:05,461
بقدر ما العقارات التي نتشاركها سترتفع في القيمة
469
00:32:06,263 --> 00:32:09,232
حتى الآن هو رفض العرض
470
00:32:09,767 --> 00:32:14,270
ما الذي يجعلك متأكدا جدا بأنه لن يأتي حول منصبك ؟
471
00:32:14,605 --> 00:32:16,406
أنا متأكد بأنك سترى بأن
472
00:32:16,408 --> 00:32:19,375
القيادة ضمن أعظم صفاتي هي المرونة
473
00:32:19,377 --> 00:32:24,414
يمكنني تعديل أسلوب مفاوضاتي إذا تطلب
474
00:32:29,520 --> 00:32:31,487
من ذلك ؟
475
00:32:34,425 --> 00:32:37,227
أنا ملاك الظلام , أيها الوغد البروتستاني
476
00:32:37,229 --> 00:32:38,561
! النجدة ! شيهان
477
00:32:39,998 --> 00:32:41,798
انه يوم عطلة كاثوليكي
478
00:32:42,333 --> 00:32:44,934
...كل موظفيك بالأسفل في ملهى أيفا بارادايس
479
00:32:44,936 --> 00:32:45,635
كيروسين ؟
480
00:32:45,637 --> 00:32:48,805
تصرف مال دونوفان على العاهرات والخمر
481
00:32:48,807 --> 00:32:50,540
لديك خياران
482
00:32:50,941 --> 00:32:53,443
يمكنك أن توقع هذه الورقة الآن
483
00:32:56,448 --> 00:32:59,616
أو أحولك إلى فزاعة مشتعلة
484
00:33:07,024 --> 00:33:08,291
ما هذا ؟
485
00:33:08,293 --> 00:33:09,692
لم يدفع لي لأعرف أو أهتم
486
00:33:09,694 --> 00:33:12,462
هل تعتقد حقا بأنكم أيها المهرجين ستنجون بذلك ؟
487
00:33:12,464 --> 00:33:13,796
, إذا انا مهرج
488
00:33:14,565 --> 00:33:16,633
أذن هناك فقط خيارا واحد لك
489
00:33:16,635 --> 00:33:17,800
لا
490
00:33:18,569 --> 00:33:20,536
! أرجوك , أعفو عني
491
00:33:21,705 --> 00:33:23,773
! ارجوك , بحق الله , ضع ذلك عود الثقاب بعيدا
492
00:33:23,775 --> 00:33:26,342
! أسمع , أنتم أيها الأوغاد قد ربحتم ! أرجوك
493
00:33:26,477 --> 00:33:28,578
لا أريد أن اموت
494
00:33:28,580 --> 00:33:31,481
يألهي , أنت تحرجني , لانسنغ
495
00:33:31,483 --> 00:33:32,815
الآن وقع
496
00:33:45,763 --> 00:33:47,797
يوم عيد قديس بطرس سعيد
497
00:34:03,514 --> 00:34:08,384
لم أرى أبدا مثل هؤلاء الفقراء البيض , فقط البوئس
498
00:34:10,754 --> 00:34:13,923
هم يعيشون أسوء من نصف العبيد الذين عرفتهم
499
00:34:15,092 --> 00:34:16,926
على الأقل هم أحرار
500
00:34:17,394 --> 00:34:19,028
أحرار لفعل ماذا ؟
501
00:34:19,809 --> 00:34:22,267
, يعيشون مثل نوعا ما من الحيوانات المريضة
502
00:34:22,432 --> 00:34:24,867
غير قادرين على أعالة أنفسهم ؟
503
00:34:25,235 --> 00:34:28,170
, أكثرهم , الآيرلنديين خصوصا
504
00:34:28,172 --> 00:34:29,438
, وصلوا إلى هنا مع لاشيء
505
00:34:29,440 --> 00:34:32,374
لذا أضطروا للقتال لأجل بقايا المخلفات
506
00:34:32,525 --> 00:34:34,325
لست أحاول الدفاع عن البيض
507
00:34:34,327 --> 00:34:38,496
, الذين يرون بأنهم مناسبين لأمتلاك الناس كممتلكات , لكن
508
00:34:39,365 --> 00:34:42,267
بتجرتي , على الأقل كان لديهم آداب
509
00:34:42,468 --> 00:34:43,601
! امي
510
00:34:43,603 --> 00:34:46,571
لذا طالما انت ِ تقولين شكرا لكم ورجاءا
511
00:34:46,573 --> 00:34:48,373
.....ومعرفة ما الشوكة تستعمل أولا
512
00:34:48,375 --> 00:34:49,874
...لاتفعل ِ , لا -
يعني بأنك شخص جيد ؟ ...... -
513
00:34:49,876 --> 00:34:53,178
لاتحاولي أن تغيري ما أقول
514
00:34:55,281 --> 00:34:57,348
فقط....متحضرين
515
00:34:57,350 --> 00:35:00,485
, حسنا , نحن متساووين هنا , على الأقل بموجب القانون
516
00:35:00,487 --> 00:35:02,654
....ونحن ننشئ حياة لأنفسنا و
517
00:35:02,656 --> 00:35:04,489
حياة ؟
518
00:35:05,324 --> 00:35:06,591
هنا ؟
519
00:35:07,560 --> 00:35:11,963
....الحياة لها مجال , وسماء و
520
00:35:13,632 --> 00:35:14,933
خصوصية
521
00:35:15,601 --> 00:35:17,402
هواء نظيف لتنفسه
522
00:35:18,704 --> 00:35:21,306
في المزرعة , الخصوصية الوحيدة التي كانت لدينا
523
00:35:21,308 --> 00:35:23,808
كانت ما أراد ابي أن يعطيها لنا
524
00:35:24,877 --> 00:35:28,646
هنا مهما يكن مايمكننا اخذه , هو لأنفسنا
525
00:35:32,785 --> 00:35:34,819
لا أقصد أن اكون غير شاكرة
526
00:35:37,890 --> 00:35:39,257
انا فقط
527
00:35:40,759 --> 00:35:44,696
لست معتادة لمنطقتكم فايف بوينتس
528
00:35:54,240 --> 00:35:57,842
....أنت ِ
ليس عليك ِ ان تذهب ِ , آني
529
00:35:57,844 --> 00:35:58,543
يجب أن أرحل
530
00:35:58,545 --> 00:36:01,279
فقط أردتك أن تعرف بأنني آسفة , كيفين
531
00:36:01,281 --> 00:36:03,648
لم يكن خطأك
532
00:36:04,817 --> 00:36:08,419
كنا محطمين منذ مدة طويلة قبل ان تأتي إلى هنا
533
00:36:10,289 --> 00:36:11,789
....فقط تمنيت بأن
534
00:36:12,825 --> 00:36:15,660
كم عدد الأمنيات التي لدى كل واحد منا ؟
535
00:36:18,364 --> 00:36:21,466
البعض لديه أكثر من الآخرين
أعتقد
536
00:36:22,701 --> 00:36:26,537
كنت أخبر القصة قبل عدة أيام
537
00:36:26,539 --> 00:36:30,375
على كيف أخذتني إلى المنتزه المركزي وركبنا الزلاجة
538
00:36:30,377 --> 00:36:32,010
نعم , ذلك كان يوما ممتعا
539
00:36:32,578 --> 00:36:34,412
حتى زوجتك إلين قضت وقتا ممتعا
540
00:36:34,414 --> 00:36:35,780
كانت سعيدة
541
00:36:39,685 --> 00:36:41,019
تمنيت بأننا
542
00:36:42,521 --> 00:36:44,822
بأنه كان يمكننا أن نحضى بالمزيد من الأيام مثل ذلك اليوم
543
00:36:44,824 --> 00:36:47,525
, منذ اليوم الذي فيه شرطي عرض علي بيضة
544
00:36:48,394 --> 00:36:51,496
تعلمت أن أحضى بأيام جيدة
545
00:37:03,809 --> 00:37:06,711
شكرا لك لعدم تخليك عني
546
00:37:22,828 --> 00:37:25,330
أنا دائما فخورة جدا بك
547
00:37:36,909 --> 00:37:39,644
ماثيو فقط يهدر وقته
548
00:37:39,778 --> 00:37:41,979
, هو يغير أرواح
549
00:37:42,781 --> 00:37:44,782
ينقذ أرواح
550
00:37:44,784 --> 00:37:47,385
, أعرف بانك ِ كنت ِ حرة لفترة
551
00:37:47,387 --> 00:37:49,921
لكن لايمكنني التصديق بأن أي رجل ابيض
552
00:37:49,923 --> 00:37:51,389
سيهتم بالكلمات
553
00:37:51,391 --> 00:37:52,690
التي يكتبها على تلك الورقة
554
00:37:52,692 --> 00:37:54,592
, تلك أحتمالية كبيرة
555
00:37:54,594 --> 00:37:56,561
لكن ليس كتابة تلك الكلمات
556
00:37:56,563 --> 00:37:59,931
, يضمن بأن لا أحد , ابيض أو أسود
557
00:37:59,933 --> 00:38:01,733
سوف لن يقرأهم
558
00:38:37,436 --> 00:38:41,706
! أخبروا أصدقائي هذه الكلمات الأخيرة
559
00:38:43,675 --> 00:38:47,412
, أنا سأشنق , وأنتم أخوتي
560
00:38:48,847 --> 00:38:52,750
, وأنا سأموت لأجلكم بسعادة , لأجل بلدي
561
00:38:54,186 --> 00:38:55,920
وأنا لست نادما
562
00:38:56,588 --> 00:38:59,624
وأنا لست خائفا
563
00:39:01,727 --> 00:39:03,594
أنه أفضل أن يكون هذا مصيري
564
00:39:03,596 --> 00:39:07,098
! من السقوط على ركبتي المنحنيتين للأتحاد
565
00:39:12,439 --> 00:39:17,175
* ثق بالحظ , ثق بالحظ *
566
00:39:19,945 --> 00:39:24,682
* المصير يحدق في الأمام *
567
00:39:26,118 --> 00:39:31,489
* لأجلكم سيكون سهلا *
568
00:39:33,225 --> 00:39:38,062
* عندما هو في المكان الصحيح *
569
00:40:47,099 --> 00:40:49,267
, لن أكذب عليك , كيفين
570
00:40:49,701 --> 00:40:52,136
ويمكنك فعل ماتريد إلي
571
00:40:53,939 --> 00:40:56,040
يمكنك أطلاق النار علي خلال الرأس أو القلب
572
00:40:56,042 --> 00:40:57,742
لاتغريني
573
00:41:00,045 --> 00:41:01,846
لكنني احببت إلين
574
00:41:01,848 --> 00:41:03,814
, ربما ليس بقدرك
575
00:41:04,182 --> 00:41:05,917
, ربما بطريقة مختلفة
576
00:41:09,254 --> 00:41:10,688
لكنني احببتها
577
00:41:12,891 --> 00:41:14,325
مازلت أحبها
578
00:41:16,895 --> 00:41:19,030
, وأنا أحبك أيضا , أيها الوغد
579
00:41:19,298 --> 00:41:22,233
أكثر من أي أخ كان يمكنني ان أحضى به
580
00:41:24,336 --> 00:41:29,240
, أعرف بأنني فعلت الأمور التي لايمكن أن تعتفر
581
00:41:32,611 --> 00:41:34,278
, لكن فقط تذكر
582
00:41:34,280 --> 00:41:37,915
سأقتل أو أموت لأجلك في أي يوم من الأسبوع
583
00:41:37,917 --> 00:41:39,951
كل ما عليك أن تفعله هو أن تسأل
584
00:41:47,125 --> 00:41:48,793
أعرف , فرانسيس
585
00:41:53,899 --> 00:41:55,333
هل ادركت بأن
586
00:41:58,303 --> 00:42:03,107
في يوم القديس بطرس , نحتفل باليوم الذي مات فيه ؟
587
00:42:11,116 --> 00:42:13,384
عندما كنت فتى , دائما أفترضت
588
00:42:14,052 --> 00:42:15,853
بأننا كنا نشرب لميلاده
589
00:42:15,855 --> 00:42:17,688
لم أكن أبدا بذلك التفائل
590
00:42:38,176 --> 00:42:44,115
* سفيتنا مستعدة للأبحار بعيدا *
591
00:42:45,183 --> 00:42:47,785
* وهي آتية رفاقي الجميلين *
592
00:42:47,787 --> 00:42:49,820
*..... عبر البحر العاصف *
593
00:42:50,889 --> 00:42:55,359
* أجنحتها البيضاء المثلجة كلها مرفوعة *
594
00:42:55,961 --> 00:43:00,765
* وقريبا سنسبح في العالم المائي *
595
00:43:00,965 --> 00:43:10,965
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة