1 00:00:00,174 --> 00:00:02,174 ،پس بنجامين خودش رو مي کشه 2 00:00:02,175 --> 00:00:05,597 ،و قبول مي کنه که پدرش رو به قتل رسونده .آلدرمن استيون بارلت 3 00:00:05,609 --> 00:00:08,375 .اين پرونده هنوز بسته نشده - .به نيويورک خوش اومديد - 4 00:00:08,394 --> 00:00:11,616 بذار اينطوري بگم که من و تو .شرکاي تجاري عالي ميشيم 5 00:00:11,641 --> 00:00:14,118 .سارا، عزيزم 6 00:00:14,137 --> 00:00:17,105 دقيقاً چه بلايي سر پسراي من اومد؟ 7 00:00:17,107 --> 00:00:18,940 من دوباره حامله ام؟ 8 00:00:18,942 --> 00:00:20,074 .بله 9 00:01:03,000 --> 00:01:07,900 «داروغـه» «قسمت هفتم از فصل دوم: «آرزويي بس روشن و بي دوام 10 00:01:12,000 --> 00:01:19,000 JAC013 | S.A.B.E.R صابر | مرتضي © TV-Show.Pro 11 00:01:19,435 --> 00:01:22,170 .من رو ببخش، زيباي خفته 12 00:01:22,172 --> 00:01:25,606 .اداره جاي خواب نيست 13 00:01:25,608 --> 00:01:26,841 .ميدونم 14 00:01:26,843 --> 00:01:30,712 .کارآگاه ، برو خونه پيش زنت 15 00:01:30,714 --> 00:01:34,515 .من خودم تصميم ميگيرم که کجا برم 16 00:01:34,517 --> 00:01:36,451 .و من تعيين ميکنم کي بري 17 00:01:36,453 --> 00:01:39,187 .اين آوارگي ات بايد تموم بشه 18 00:01:39,189 --> 00:01:45,126 يا ميري خونه، يا فاحشه خونه يا... مثل بقيه .آدماي فايو پوينتسي توي خيابون ميخوابي 19 00:02:19,795 --> 00:02:21,295 ميتونم کمکتون کنم ، خانم ؟ 20 00:02:25,167 --> 00:02:28,836 حامله ايد ، درسته ؟ 21 00:02:36,745 --> 00:02:38,980 .ممنون ، مادر 22 00:02:38,982 --> 00:02:40,348 .خواهش ميکنم 23 00:02:48,657 --> 00:02:52,627 حالا سر چي دعوا ميکنند ؟ 24 00:02:52,629 --> 00:02:54,595 .چيز مهمي نيست 25 00:03:00,003 --> 00:03:02,303 ! محض رضاي خدا 26 00:03:04,206 --> 00:03:06,407 .اينا رفتگرا هستن 27 00:03:06,409 --> 00:03:07,909 من حتي نميدونم چرا اينا 28 00:03:07,911 --> 00:03:10,912 .سر اين کثافتا با هم دعوا ميکنند 29 00:03:10,914 --> 00:03:14,415 متوجهم که اين با زندگي توي مزرعه تفاوت داره، اما 30 00:03:14,417 --> 00:03:17,185 .فايو پوينت خوبي ها خودش رو داره 31 00:03:17,187 --> 00:03:22,113 ديروز، ما يه پسر لخت رو ديديم که روي جسدهاي 32 00:03:22,139 --> 00:03:26,256 يه مشت اسب مُرده .بالا و پايين ميپريد 33 00:03:26,262 --> 00:03:29,730 .من حتي فکر نميکنم که سارا متوجه شده باشه 34 00:03:35,404 --> 00:03:38,372 .دکتر ، دختر عزيزم ، هيزل مريضه .واقعا مريضه 35 00:03:38,374 --> 00:03:39,807 چش شده ؟ 36 00:03:39,809 --> 00:03:41,742 ،نميتونه چيزي بخوره .مثل بقيه همسايه هاي ما 37 00:03:41,744 --> 00:03:46,109 تب بالايي داره. الان چند روزه .و من نميدونم چيکار کنم 38 00:03:46,115 --> 00:03:48,382 چند نفر مريضن ؟ - .به نظر ميرسه که نصف محله مريض باشن - 39 00:03:48,384 --> 00:03:51,385 ،بيمارستان ما رو قبول نميکنه ،اونا هم همه بيمارا رو توي يه بخش 40 00:03:51,387 --> 00:03:53,588 .تو طبقه دوم ساختمون ما نگه ميدارن 41 00:03:53,590 --> 00:03:57,758 .ممکنه که طول بکشه 42 00:04:18,881 --> 00:04:20,448 تو اينجا چه غلطي ميکني ؟ 43 00:04:20,450 --> 00:04:24,752 .همسايه پاييني از چکه کردن آب شکايت ميکنه 44 00:04:27,990 --> 00:04:29,423 .برو ، حالا 45 00:04:29,425 --> 00:04:31,425 .يا مثل يه خوک ميکشمت 46 00:04:32,962 --> 00:04:35,363 .باشه ، خيلي خب 47 00:04:39,301 --> 00:04:42,503 بدست آوردن رأي هيئت .نمايندگان نبايد مشکلي باشه 48 00:04:42,505 --> 00:04:44,238 ...قيمت پايين دادن توي مناقصه 49 00:04:44,240 --> 00:04:46,807 .اين خطرناکه 50 00:04:46,809 --> 00:04:48,442 .خانم هايزن 51 00:04:50,746 --> 00:04:52,847 .ممنون که اينقدر زود اومديد 52 00:04:56,485 --> 00:04:59,153 .اول، خانم باردار 53 00:04:59,155 --> 00:05:04,258 من به کمک شما نياز دارم. مخصوصاً .الآن که بيماري کار و بار من رو راکد کرده 54 00:05:04,260 --> 00:05:06,394 اما من در حال حاضر به اهرمي محتاجم 55 00:05:06,396 --> 00:05:07,895 .تا بتونم از شرش خلاص شم 56 00:05:07,897 --> 00:05:10,665 .تو عزيز من 57 00:05:10,667 --> 00:05:12,600 .بهترين گزينه براي اين کار هستي 58 00:05:12,602 --> 00:05:14,769 .ادامه بده 59 00:05:14,771 --> 00:05:18,187 بر حسب شانس اين فرد قصد .داره از تشکيلات شما ديدن کنه 60 00:05:18,213 --> 00:05:21,876 و از دختراي زيباي تو که اون رو .به ياد... مناطق گرمسيري مي اندازه 61 00:05:21,878 --> 00:05:28,712 به هر قيمتي، من دوست دارم که شما .اون رو توي موقعيتي راضي کننده تر قرار بديد 62 00:05:28,718 --> 00:05:32,853 من ميتونم هر موقعيتي رو کنترل کنم. هدف چيه؟ 63 00:05:32,855 --> 00:05:36,724 من مي خوام قرارداد ساخت مجراي .فاضلاب جديد شهر رو بدست بيارم 64 00:05:36,726 --> 00:05:41,529 اين مرد تنها رقيب زند? .منه که پا پس نميکشه 65 00:05:44,334 --> 00:05:45,967 چه سودي براي من داره ؟ 66 00:05:45,969 --> 00:05:47,802 به غير از درسي که توي سياست ياد ميگيري ؟ 67 00:05:47,804 --> 00:05:50,972 .اين درسيه که من ميتونستم ياد بدم 68 00:05:50,974 --> 00:05:56,780 اين مرد يه آدم روشن فکره که بعد از ساختن آينده اش با معدنهاي 69 00:05:56,806 --> 00:06:02,110 ذغال سنگ اش، عميقاً نگران تاسيس .يتيم خانه اي به اسم خودشه 70 00:06:02,118 --> 00:06:04,885 .اورين لانسينگ 71 00:06:04,887 --> 00:06:09,624 اون همون حرومزاده رياکاره که بر عليه مکان من اتهاماتي برانگيخت و باعث تعطيليش شد؟ 72 00:06:09,626 --> 00:06:11,225 .خودِ خودشه 73 00:06:14,831 --> 00:06:17,198 .گربه لعنتي هنوز نگاه ميکنه 74 00:06:17,200 --> 00:06:19,066 .يه چيزي در مورد پرونده اين بارلت درست نيست 75 00:06:19,068 --> 00:06:20,568 .منتظري که سيخونک بزننت 76 00:06:20,570 --> 00:06:22,236 .بيخيال، کرکي 77 00:06:22,238 --> 00:06:26,737 بيشتر از يه هفته است که روي اين .پرونده گير کردي و هنوز چيزي پيدا نکردي 78 00:06:26,743 --> 00:06:31,445 يه پسر پولدار باباش و .خودش رو کشته. والسلام 79 00:06:31,447 --> 00:06:35,049 والدين دختره هيچ اهميتي نميدن که اون کجاست. تو چرا ميدي؟ 80 00:06:35,051 --> 00:06:38,586 چونکه ترسا تريمبلي ميدونه .چه اتفاقي براي بارلت افتاده 81 00:06:46,762 --> 00:06:48,763 .خانم اودواير 82 00:06:56,406 --> 00:06:59,940 .رفقا ! بيايد يه نگاهي بندازيد 83 00:07:00,943 --> 00:07:03,344 .حالا هم مب اودواير غيبش شده 84 00:07:05,381 --> 00:07:07,715 .مثل وعده هاي زنا پوچ و خاليه 85 00:07:12,421 --> 00:07:14,722 شما بچه ها نمي خوايد بس کنيد ؟ 86 00:07:18,593 --> 00:07:24,298 .خط آهن نيوکاسل واگذار شده قربان .قرارداد به ما تعلق نميگيره 87 00:07:24,300 --> 00:07:31,939 .ما يه خط آهن لعنتي ساختيم تا ناکجا آباد .تموم اون پولها به فنا رفت 88 00:07:36,611 --> 00:07:40,214 عزيزم، به اين زودي اومدي؟ 89 00:07:40,216 --> 00:07:43,384 سرمايه گذاري بي ارزش؟ چي شده، رابرت ؟ 90 00:07:43,386 --> 00:07:51,125 چيزي نيست، عزيزم. جز .اينکه گيلاس مشروبم خالي شده 91 00:07:51,127 --> 00:07:55,062 از اينکه توي اين مخصمه و توي اين .موقع روز يکي رو پيدا کنم کلافه شدم 92 00:07:57,799 --> 00:08:04,538 چقدر از دست دادي ؟ من .احمق نيستم، رابرت 93 00:08:04,540 --> 00:08:07,007 من ميدونم که نگاه يه مرد .چه موقع معني شکست ميده 94 00:08:07,009 --> 00:08:08,843 .معلومه که ميدوني 95 00:08:08,845 --> 00:08:13,280 .من ميتونم کمک کنم 96 00:08:13,282 --> 00:08:16,784 .من رو ببخش عزيزم 97 00:08:16,786 --> 00:08:21,051 اما تو توي زندگيت سابقه خوبي .در کمک کردن به مردها نداري 98 00:08:21,057 --> 00:08:25,464 حالا چرا نميري بيرون و چند تا سياه پوست بدبخت و 99 00:08:25,490 --> 00:08:29,960 بيچاره پيدا نميکني که واقعا .به کمک نياز داشته باشن 100 00:08:29,966 --> 00:08:36,166 و من رو تنها بزاري تا ببينم بايد چه .خاکي تو سرم بريزم. اگه کاري... بشه کرد 101 00:08:51,026 --> 00:08:54,262 حالا لگداي بچه رو حس ميکني ؟ 102 00:08:54,264 --> 00:08:59,697 محکم ترين ضرباتيه که تا .به حال خوردم. بچه قوي ايه 103 00:08:59,703 --> 00:09:01,369 .شما زن شجاعي هستين، خانم ايوا 104 00:09:01,371 --> 00:09:03,104 من حتي نميتونم 105 00:09:03,106 --> 00:09:04,606 .به تنهايي جايي رو تميز کنم 106 00:09:04,608 --> 00:09:06,007 .انتظارشو داشتم 107 00:09:06,009 --> 00:09:10,011 چي عوض شده ؟ 108 00:09:10,013 --> 00:09:17,318 کي ميتونه بگه که چي ميتونه ذهن آدم رو تغيير .بده ؟ بعضي وقتا زندگي اين کار رو ميکنه 109 00:09:17,320 --> 00:09:19,154 پس پدر خوش شانس بچه کيه ؟ 110 00:09:19,156 --> 00:09:22,490 .اينطوري هم نيست که تو مجبور باشي بگيا 111 00:09:22,492 --> 00:09:25,393 يه دليلي وجود داره که .اسم من روي دره، عزيزم 112 00:09:25,395 --> 00:09:28,296 وقتي من ميخوابم، بخاطر ،اينه که ميخواستم بخوابم يا 113 00:09:28,298 --> 00:09:32,233 چيزي رو از کسي که باهاش .خوابيدم رو ميخواستم 114 00:09:32,235 --> 00:09:35,837 در مقايسه با شما دخترا .من يه باکره هستم 115 00:09:35,839 --> 00:09:41,443 کي دنبال اوقات خوش مي گرده ؟ 116 00:09:41,445 --> 00:09:43,978 .مواظب باش ، حيوون بزرگ 117 00:09:45,449 --> 00:09:48,349 .اينم مهمون افتخاري ما 118 00:09:52,288 --> 00:09:56,591 .آه ، کرکران ، يه ملاقاتي داري 119 00:09:56,593 --> 00:09:57,692 .خانم مگ گرات 120 00:09:57,694 --> 00:09:59,527 .کارآگاه 121 00:09:59,529 --> 00:10:02,997 .بايد بگم که من دوباره به کمکتون نياز دارم 122 00:10:02,999 --> 00:10:05,099 مشکل چيه ؟ 123 00:10:05,101 --> 00:10:09,604 ...از وقتي که شوهر من فوت کرده ...خدا رحمتش کنه 124 00:10:09,606 --> 00:10:11,439 .صاحبخونم داره يه سري کارا ميکنه 125 00:10:11,441 --> 00:10:16,110 .من اجاره رو دادم و خونه رو نگه داشتم .دليلي نداره که اون بخواد من رو بيرون کنه 126 00:10:16,112 --> 00:10:17,612 اون چيکار ميکرد ؟ 127 00:10:17,614 --> 00:10:20,381 .يه روز منو يه گوشه گير انداخت 128 00:10:20,383 --> 00:10:22,250 .همون موقع پسرم مايکل اومد 129 00:10:22,252 --> 00:10:25,353 .خوشحال ميشم که کمکتون کنم 130 00:10:25,355 --> 00:10:27,489 .آه ، خودم ميتونم يه کاريش کنم .چيزي نيست 131 00:10:27,491 --> 00:10:30,158 .بار اولم نيست که با اين مسائل مواجه ميشم 132 00:10:31,961 --> 00:10:34,596 .من نگران مايکلم 133 00:10:34,598 --> 00:10:36,631 .اون الان مرد خونه است 134 00:10:36,633 --> 00:10:40,568 .جوون تر از اونيه که بخواد کاري کنه 135 00:10:40,570 --> 00:10:42,770 .اون رفته و براي خودش يه تفنگ خريده 136 00:10:42,772 --> 00:10:44,973 .من ميرم و پسرت رو ميبينم 137 00:10:44,975 --> 00:10:46,407 .با هم يه صحبتي ميکنيم 138 00:10:50,946 --> 00:10:52,280 .نوربرت 139 00:10:54,149 --> 00:10:57,118 .اميدوار بودم که اينجا پيدات کنم 140 00:10:57,120 --> 00:10:59,687 .موضوع در مورد رابرته 141 00:10:59,689 --> 00:11:01,256 غيبش زده، ها؟ 142 00:11:01,258 --> 00:11:04,626 .من جاهاي بدنام هميشگي رو چک ميکنم 143 00:11:04,628 --> 00:11:06,394 پسر تو 144 00:11:06,396 --> 00:11:09,264 .داره کل دارايي خانواده تون رو از دست ميده 145 00:11:09,266 --> 00:11:11,666 و اين تو رو شگفت زده کرده ؟ 146 00:11:11,668 --> 00:11:15,837 تو يقيناً وقتي باهاش ازدواج کردي اين رو .ميدونستي که اون يه ذره در تفريح زياده روي مي کنه 147 00:11:15,839 --> 00:11:18,773 .اين ميرات خاندان مورهوس هست 148 00:11:18,775 --> 00:11:20,808 تمام چيزهايي که شما توي 149 00:11:20,810 --> 00:11:23,278 .اين چند سال ساختيد 150 00:11:23,280 --> 00:11:26,414 تو از بي پولي متنفري، مگه نه؟ 151 00:11:26,416 --> 00:11:30,770 اين يه موضوع بي معني براي جر و بحث کردنه، نوربرت. اما 152 00:11:30,796 --> 00:11:35,123 من بيشتر از اين متنفرم که .رابرت فکر کنه يه بازنده است 153 00:11:35,125 --> 00:11:39,125 .من يه جلسه دارم که بايد بهش برسم .براي هردوتون بهترينها رو آرزو ميکنم 154 00:11:42,531 --> 00:11:44,365 ...فقط محض اطلاع بايد بدوني 155 00:11:44,367 --> 00:11:47,365 من و پسرا تو آپارتمان تريمبلي يه توقفي داشتيم 156 00:11:47,391 --> 00:11:50,167 و فهميديم که همسايه اش .مب اودواير ناپديد شده 157 00:11:50,173 --> 00:11:53,374 .يه دفعه اي. نمي تونه اتفاقي باشه 158 00:11:53,376 --> 00:11:56,544 بيشتر مردم خيلي دلشون مي خواد .زودتر از فايو پوينت گورشون رو گم کنند 159 00:11:56,546 --> 00:11:58,680 .اون زنه براي 16 سال اونجا زندگي ميکرده 160 00:11:58,682 --> 00:12:01,516 بعد يه دفعه اي غيبش ميزنه ؟ 161 00:12:01,518 --> 00:12:03,318 .شايد اون از ديدن تو حالش به هم ميخورده 162 00:12:03,320 --> 00:12:04,485 دنبال چي هستي؟ 163 00:12:04,487 --> 00:12:05,920 ! يا حضرت عيسي بن مريم و يوسف 164 00:12:05,922 --> 00:12:07,422 ! کافيه ، کارآگاه ، کافيه 165 00:12:07,424 --> 00:12:10,491 اين وسواس هاي بي معني رو .روي پرونده بارلت تموم کن 166 00:12:10,493 --> 00:12:11,559 .بله قربان 167 00:12:11,561 --> 00:12:13,861 .کاري نکن که دوباره بهت بگم 168 00:12:13,863 --> 00:12:17,732 .دوناوان 169 00:12:17,734 --> 00:12:19,467 يه چيز ديگه ، اگه اجازه بديد ؟ 170 00:12:19,469 --> 00:12:21,469 .بالاخره ، تغييري در موضوع 171 00:12:21,471 --> 00:12:23,938 .من با يه صاحبخونه مشکل دارم 172 00:12:23,940 --> 00:12:28,776 من مي تونم گناهکاريش رو ثابت کنم، اما سعيم .رو ميکنم که بدون درگيري اين کار درست بشه 173 00:12:28,778 --> 00:12:33,181 کار پسنديده ايه اما، بعضي وقتا آدم .بايد با آسونترين راه ها کار رو انجام بده 174 00:12:33,183 --> 00:12:37,151 من ميخوام براي يه بچه روشن کنم .که مادرش مورد خشونت قرار نگرفته 175 00:12:37,153 --> 00:12:38,953 صاحبخونه کيه ؟ 176 00:12:38,955 --> 00:12:41,322 .هانيگان ، توي خيابون چاتام 177 00:12:41,324 --> 00:12:43,491 .آه ، ويليام هانيگان 178 00:12:43,493 --> 00:12:46,461 .اون واقعاً مرد جذابيه .به معناي واقعي کلمه 179 00:12:46,463 --> 00:12:50,064 بهترين راه براي نفوذ کردن در چنين مردي .اينه که به جيبش نظر داشته باشي 180 00:12:50,066 --> 00:12:51,499 .اون درجا تقاضاي صلح ميکنه 181 00:12:51,501 --> 00:12:53,301 چطوري؟ 182 00:12:53,303 --> 00:12:56,856 خوب، من منشي ام پارتيک ديلاي رو از بخش 183 00:12:56,882 --> 00:13:00,408 .اداره ساختماني مي فرستم .اون يه بازرسي کلي انجام ميده 184 00:13:00,410 --> 00:13:03,411 اون توي مشکلاتي که اينطور آدم ها باعث ."ميشن فوقالعاده است. "بدون هيچ درگيري 185 00:13:03,413 --> 00:13:08,983 براي ديلاي چند پيک مشروب بخر و اون .برات يه نمايش حسابي راه ميندازه 186 00:13:09,986 --> 00:13:11,085 .ممنون 187 00:13:38,615 --> 00:13:40,381 .چيزي نيست ، عزيزم 188 00:13:40,383 --> 00:13:41,949 .چيزي نيست ، بريزش بيرون 189 00:13:50,092 --> 00:13:51,392 .بالا بيار خانم ، آفرين 190 00:13:51,394 --> 00:13:53,561 تو کي هستي ؟ 191 00:13:53,563 --> 00:13:54,962 .دکتر فريمن 192 00:13:54,964 --> 00:13:56,397 .شوخي نکن 193 00:13:56,399 --> 00:13:58,232 .اولين دکتر سياهپوستي هستي که ميبينم 194 00:13:58,234 --> 00:14:01,369 .خب ، به فايو پوينت خوش اومدي 195 00:14:01,371 --> 00:14:02,804 .يا بهتره بگم ، جهنم روي زمين 196 00:14:02,806 --> 00:14:04,272 .ممنون ولي خودمم همين جا زندگي ميکنم 197 00:14:04,274 --> 00:14:05,773 .واي، چه بد 198 00:14:05,775 --> 00:14:07,275 .من فکر کردم که مرکز تو رو فرستاده 199 00:14:07,277 --> 00:14:08,776 تشخيص تو چيه ؟ 200 00:14:08,778 --> 00:14:13,558 .خوب، بايد بگم که وبا شايع شده از هر کي پرسيدم همين 201 00:14:13,584 --> 00:14:17,879 علائم رو گفته... اسهال .خوني، استفراغ، گيجي و تب 202 00:14:17,887 --> 00:14:20,288 ، من هنوز اتاق پشتي رو نديدم 203 00:14:20,290 --> 00:14:22,657 .اما فک کنم مثل هم باشه 204 00:14:24,760 --> 00:14:26,661 ! نه ، نه ، نه 205 00:14:26,663 --> 00:14:29,163 .ولم کن .من ... من نميتونم 206 00:14:29,165 --> 00:14:31,999 آخه من با اين سن نوشتن به چه دردم ميخوره سارا ؟ 207 00:14:32,001 --> 00:14:33,134 ...اين 208 00:14:33,136 --> 00:14:35,369 .يه کار بيهوده است 209 00:14:50,219 --> 00:14:51,953 .شوهرت توي مطب نبود 210 00:14:51,955 --> 00:14:53,154 ...منم 211 00:14:53,156 --> 00:14:55,189 اون اينجاست ؟ 212 00:14:55,191 --> 00:14:58,559 .نه ، اون بيرونه و داره بيمارا رو مداوا ميکنه 213 00:14:58,561 --> 00:15:00,795 .اون ممکنه يه مدتي نياد 214 00:15:00,797 --> 00:15:03,064 .بفرماييد داخل 215 00:15:03,066 --> 00:15:07,935 .اينطوري هم ميتونيد مادرم رو ببينيد 216 00:15:07,937 --> 00:15:09,370 .هَتي لماستر 217 00:15:09,372 --> 00:15:11,973 .مامان ، الن کرکران 218 00:15:11,975 --> 00:15:13,674 .خانم 219 00:15:13,676 --> 00:15:15,209 .دوست منه 220 00:15:24,086 --> 00:15:26,687 فايو پوينتس چطوره ؟ 221 00:15:26,689 --> 00:15:29,490 .معمولا شلوغ و پر سر و صداست 222 00:15:33,796 --> 00:15:38,232 .ما داشتيم الفبا رو ياد ميگرفتيم 223 00:15:38,234 --> 00:15:40,868 معذرت ميخوام ، اما من ترجيح ميدم 224 00:15:40,870 --> 00:15:43,004 .يه کار مفيد تر انجام بدم 225 00:15:43,006 --> 00:15:50,941 با تموم کارهايي که تو خونه هست آدم چقدر ميتونه وقت صرف خوندن يا نوشتن کنه؟ 226 00:15:50,947 --> 00:15:57,549 خوندن کتابهاي قديمي تنها مايه تسلي منه .وقتي که به ياد خاطرات بد گذشته ميفتم 227 00:15:57,575 --> 00:16:03,893 در حالي که از تنها بودن متنفرم، ولي .نميدونم چطوري بيرون و با ديگران باشم 228 00:16:03,927 --> 00:16:06,494 .در حالي که لايق بچه دار شدن نيستم 229 00:16:06,496 --> 00:16:08,930 .. اخيرا 230 00:16:08,932 --> 00:16:10,431 ..من 231 00:16:10,433 --> 00:16:11,432 ،الن 232 00:16:11,434 --> 00:16:15,102 .تو ميتوني راحت حرفت رو بزني 233 00:16:15,104 --> 00:16:20,274 .من و مادرم، ما با بدبختي نا آشنا نيستيم 234 00:16:20,276 --> 00:16:28,783 ،اومدنش رو توي سرم حس مي کنم .و صداي در زدن و گريه کردنش رو 235 00:16:28,785 --> 00:16:31,285 .مثل طوفانيه که در شُرف وقوعه 236 00:16:34,723 --> 00:16:37,525 .من نميتونم 237 00:16:37,527 --> 00:16:41,529 .دوباره نه .تنها نميمونم 238 00:16:41,531 --> 00:16:44,532 .چي رو نميتوني 239 00:16:44,534 --> 00:16:49,303 .يه بچه ديگه بزرگ کنم 240 00:16:49,305 --> 00:16:53,474 به کوين گفتي ؟ 241 00:16:53,476 --> 00:16:57,912 من با شوهرم يه يک ماهي .ميشه که صحبت نکردم 242 00:16:57,914 --> 00:17:00,915 اون من رو فراموش کرده. همه چيزي رو .که با هم گذرونديم رو فراموش کرده 243 00:17:00,917 --> 00:17:05,753 ...اون ...من بخاطر من خجالت ميکشه 244 00:17:05,755 --> 00:17:10,558 .شايد هم بايد بکشه 245 00:17:10,560 --> 00:17:14,528 من نميتونم قاصدي باشم که .خبرهاي بد بيشتري مياره 246 00:17:14,530 --> 00:17:16,330 ...ميبخشيد خانم آلن 247 00:17:16,332 --> 00:17:21,999 شما، براش خبرهايي ميبريد که .ميگه شما هنوز زنش هستيد 248 00:17:22,005 --> 00:17:27,408 اون نياز داره که اين رو .از شما بشنوه. خيلي زود 249 00:17:34,083 --> 00:17:39,283 بيماري شروع ناگهاني رو .نشون ميده. از علائم مسلم وبا 250 00:17:39,289 --> 00:17:41,555 .تا بحال که فقط پيرها و جوونها مبتلا شدن 251 00:17:41,557 --> 00:17:43,658 چي ميخواي بگي ؟ 252 00:17:43,660 --> 00:17:47,061 وبا هيچ فرقي بين سن .و توانايي قائل نيست 253 00:17:47,063 --> 00:17:49,063 .به بقيه آدما هم سرايت ميکنه 254 00:17:49,065 --> 00:17:51,732 خواهش ميکنم دکتر، من توي .دانشگاه پزشکي کلمبيا درس خوندم 255 00:17:51,734 --> 00:17:53,200 جدي ؟ 256 00:17:53,202 --> 00:17:57,271 خوب، پس اگه اين وبا ست. بگو ببينم چرا هيچ مريض بزرگسالي اينجا نيست؟ 257 00:18:04,421 --> 00:18:08,991 .بعد از ظهر بخير 258 00:18:08,993 --> 00:18:12,461 . من، فکر کردم بيام پيشت 259 00:18:12,463 --> 00:18:16,299 .ببينم اين اواخر حالت چطوره 260 00:18:16,301 --> 00:18:19,468 .ميتونست بدتر باشه 261 00:18:19,470 --> 00:18:21,204 .بيا يه قدمي بزنيم 262 00:18:21,206 --> 00:18:23,806 .من سرم شلوغه 263 00:18:23,808 --> 00:18:25,541 .ازت سوال نکردم 264 00:18:30,013 --> 00:18:31,681 .ميشاشم ميام 265 00:18:35,786 --> 00:18:37,653 .خب ، مايکل 266 00:18:37,655 --> 00:18:42,758 مادرت ميگه که تو با .صاحبخونه مشکل داري 267 00:18:42,760 --> 00:18:47,530 ! ماهي روغني ! ماهي روغني 268 00:18:52,502 --> 00:18:55,671 .خانم کرکران 269 00:18:55,673 --> 00:18:57,573 ...من دنبال 270 00:18:57,575 --> 00:18:59,475 .کوين مي گردم 271 00:18:59,477 --> 00:19:01,611 .اون اينجا نيست 272 00:19:01,613 --> 00:19:05,214 .اگه من جاي شما بودم سعي ميکردم شب برگردم 273 00:19:05,216 --> 00:19:08,184 اون اينجا مي خوابه؟ 274 00:19:08,186 --> 00:19:11,988 .اينجا کار ميکنه 275 00:19:11,990 --> 00:19:13,856 به همسرتون بگم که شما اومديد؟ 276 00:19:13,858 --> 00:19:18,160 .نه ، ممنون 277 00:19:24,401 --> 00:19:27,637 .فکرشم نکن 278 00:19:27,639 --> 00:19:29,672 چي ميخواست ؟ 279 00:19:29,674 --> 00:19:31,307 .از تو هيچي 280 00:19:34,311 --> 00:19:36,979 .بيا پيش بابايي بشين ، ميمون کوچولو 281 00:19:39,383 --> 00:19:44,253 واي، منو ياد يه دختر تازه به بلوغ رسيده اي .که توي گواتمالا ميشناختم ميندازي 282 00:19:44,255 --> 00:19:46,822 بيا ببينيم که تو هم به اندازه .اون خوش دست هستي 283 00:19:46,824 --> 00:19:49,558 تشنه ات نيست، پسر؟ 284 00:19:49,560 --> 00:19:53,029 .بيا يکي ديگه بزنيم 285 00:19:53,031 --> 00:19:55,064 .فکر خوبيه 286 00:19:57,402 --> 00:19:59,435 .من از مشروب خوشم مياد 287 00:20:05,108 --> 00:20:07,843 .به سلامتي تو، شاه لنسينگ 288 00:20:14,619 --> 00:20:16,485 .زودباش حيوون 289 00:20:16,487 --> 00:20:20,656 بابايي ميخواد انقدر سوارت .بشه تا کليه ات از جا کنده شه 290 00:20:24,128 --> 00:20:28,030 .ما حالت رو بهتر مي کنيم، هيزل 291 00:20:29,700 --> 00:20:31,934 چطوره دکتر ؟ 292 00:20:31,936 --> 00:20:33,970 .بايد بگم که تشخيصش سخته 293 00:20:33,972 --> 00:20:38,808 اون نميدونه که چه خبره و .تو هم به اندازه اون بي مصرفي 294 00:20:38,810 --> 00:20:45,344 با اين صحبت کردنت بايد به مزرعه .برگردي و براشون شيريني بپزي 295 00:20:45,350 --> 00:20:48,551 ،من يه مرد آزادم، يه دکتر .دکتري رو توي نيويورک ياد گرفتم 296 00:20:48,553 --> 00:20:52,555 آزاد؟ تو چيزي جز يه قاطر توي .جنگ سفيدپوست ها نيستي 297 00:20:52,557 --> 00:20:55,992 به اينجاها سر مي زني و سعي مي کني فکر و .رفتارت هم مثل سفيد پوست ها باشه 298 00:20:55,994 --> 00:20:57,660 ،هرچي دلت مي خواد بگو 299 00:20:57,662 --> 00:21:01,960 ولي بهتر کردن حال بيمار تنها در انحصار .سفيد پوست ها نيست، آقاي تورنو 300 00:21:01,966 --> 00:21:05,401 .بعلاوه، من تنها قاطري ام که داريد 301 00:21:11,274 --> 00:21:14,110 .زودباش، شليک کن 302 00:21:14,112 --> 00:21:16,979 با چي؟ 303 00:21:21,719 --> 00:21:25,921 .زودباش 304 00:21:25,923 --> 00:21:28,591 .اين حرومزاده بدبخت رو ببين 305 00:21:28,593 --> 00:21:31,527 .هر روز دارم مي بينم 306 00:21:31,529 --> 00:21:33,863 .منم همينطور 307 00:21:33,865 --> 00:21:36,932 ولي اين مغز خوک نيست .که اينجا پخش شده 308 00:21:36,934 --> 00:21:40,069 که چي؟ 309 00:21:40,071 --> 00:21:45,975 بعضي وقتا تشخيص اش سخته، ولي بين .انسان و حيوان يه فرقي وجود داره 310 00:21:45,977 --> 00:21:52,444 و خودت خوب مي دوني، اگه يه نفر رو .بکشي به چه مصيبتي گرفتار ميشي 311 00:21:52,450 --> 00:21:56,385 اگه مادر خودت بود، چيکار مي کردي؟ 312 00:21:56,387 --> 00:21:57,887 اگه هم سن تو بودم؟ 313 00:21:57,889 --> 00:22:02,291 يه تير به اون حرومزاده ميزدم .و بعد به خاطرش اعدام مي شدم 314 00:22:04,795 --> 00:22:08,864 ...مادر من 315 00:22:08,866 --> 00:22:11,801 .اذيت شدنش رو نمي تونم تحمل کنم 316 00:22:15,105 --> 00:22:19,075 .هيچ زني نبايد اذيت بشه 317 00:22:19,077 --> 00:22:22,111 نظرت چيه که من، حساب اون صاحب خونه رو برسم 318 00:22:22,113 --> 00:22:29,681 بعد اگه بخواي، بهت بوکس ياد بدم .تا بتوني از خودت دفاع کني 319 00:22:29,687 --> 00:22:32,455 .شايد فکر بدي نباشه 320 00:22:32,457 --> 00:22:37,067 تو اين شهر هيچ کس به خاطر ،کتک زدن يه نفر نميفته زندون 321 00:22:37,093 --> 00:22:41,282 ولي اگه يه نفر رو با تير .بکشي. حتماً دارت مي زنن 322 00:22:48,505 --> 00:22:54,439 خوب، اگه حس پدري نيست. پس کدامين پيچ ويرانگر تاريخي تو رو به خونه ما کشونده؟ 323 00:22:54,445 --> 00:23:01,717 تو خيابون ها ميگن ثروت خانواده .مورهوس داره از بين ميره و ضرر زيادي کردن 324 00:23:01,719 --> 00:23:03,552 .تو به کمک احتياج داري 325 00:23:03,554 --> 00:23:06,255 .ظرفيت تکميله، پدر 326 00:23:06,257 --> 00:23:12,624 بهتره سري به خونه همسايه ها بزني .فکر کنم پيشخدمت شون مريض شده باشه 327 00:23:12,630 --> 00:23:15,931 .من مي خوام برگردم سر کار، رابرت 328 00:23:15,933 --> 00:23:19,906 خيلي غم انگيزه وقتي بزرگتر آدم شروع مي کنه به نشون 329 00:23:19,932 --> 00:23:23,568 ،دادن اولين نشانه هاي جنون خودت اينو نمي گفتي؟ 330 00:23:23,574 --> 00:23:28,477 .تو به تخصص من نياز داري .ابلهي اگه جور ديگه اي وانمود کني 331 00:23:28,479 --> 00:23:35,484 بازگشت تو به شغل خانوادگي .هيچ وقت جزو برنامه نبوده، پدر 332 00:23:35,486 --> 00:23:39,522 بابت شهادتي که دادين سخاوتمندانه ،به شما پول پرداخت شد، و حالا 333 00:23:39,524 --> 00:23:43,259 .ديگه به همکاري شما نيازي نيست 334 00:23:45,763 --> 00:23:52,801 اين سخاوتمندي که بهش افتخار .مي کني در امور مالي بي ارزشه 335 00:23:54,071 --> 00:23:56,272 .بذار همکاري کنه 336 00:23:56,274 --> 00:23:59,875 چرا به خودم زحمت بدم؟ 337 00:23:59,877 --> 00:24:03,078 .سرمايه ديگه از دست رفته 338 00:24:05,115 --> 00:24:08,083 .سرمايه ديگه از دست رفته 339 00:24:12,522 --> 00:24:15,291 .فقط يکبار خواهش مي کنم 340 00:24:15,293 --> 00:24:17,960 .رابرت، خواهش مي کنم 341 00:24:22,532 --> 00:24:24,166 ،پدر 342 00:24:24,168 --> 00:24:27,469 .شما بايد براي من کار کنيد 343 00:24:31,174 --> 00:24:33,209 .پس از روي صندلي من پاشو 344 00:25:25,895 --> 00:25:27,396 !خداي من 345 00:25:27,398 --> 00:25:28,897 !واي، نه، دوربين 346 00:25:46,250 --> 00:25:47,716 !لعنتي 347 00:25:55,148 --> 00:25:57,983 چي خوردين؟ چيز غير معمولي بوده؟ 348 00:25:57,985 --> 00:26:00,519 .نمي دونم 349 00:26:00,521 --> 00:26:05,724 .همون چيزاي هميشگي 350 00:26:05,726 --> 00:26:08,627 .سيب زميني و يه تيکه گوشت 351 00:26:08,629 --> 00:26:11,930 شما چطور؟ 352 00:26:13,966 --> 00:26:17,335 .ببخشيد 353 00:26:17,337 --> 00:26:19,104 آب از کجا مياريد؟ 354 00:26:19,106 --> 00:26:21,807 .از يه چاه، اون پشت 355 00:26:21,809 --> 00:26:23,375 هيزل هم از آب اون چاه مي خوره؟ 356 00:26:23,377 --> 00:26:24,843 .آره، آره، مي خوره 357 00:26:24,845 --> 00:26:26,344 ميشه منو ببرين اونجا؟ 358 00:26:26,346 --> 00:26:28,180 .البته، تازه کندنش، خيلي وقت نيست 359 00:26:31,384 --> 00:26:36,521 .ببخشيد، آقاي مورهوس 360 00:26:36,523 --> 00:26:38,757 .سلام، پدر .به همين زوردي برگشتي 361 00:26:38,759 --> 00:26:40,759 رابرت، دوست دارم با .آقاي ميلارد آشنا بشي 362 00:26:40,761 --> 00:26:42,828 .اين پسرمه، رابرت 363 00:26:42,830 --> 00:26:44,596 .آقاي ميلارد 364 00:26:44,598 --> 00:26:47,699 .مي خوام در مورد چيزي باهات صحبت کنم 365 00:26:47,701 --> 00:26:51,937 .سراپا گوشم 366 00:26:51,939 --> 00:26:56,002 ما تصميم گرفتيم سهام خط آهن ريچموند شمالي و 367 00:26:56,028 --> 00:26:59,972 ميلفورد مرکزي و رودخانه .راريتان رو بخريم 368 00:26:59,980 --> 00:27:01,480 ما"؟" 369 00:27:01,482 --> 00:27:05,116 آقاي ميلارد اوراق قرض? .لازم رو صادر مي کنن 370 00:27:05,118 --> 00:27:08,429 با کمک رابطه هاي من در ايالات غربي، ما قادريم در مورد 371 00:27:08,455 --> 00:27:11,786 اتصال خطوط آهن به راه آهن .يونيون پاسيفيک شايعه پراکني کنيم 372 00:27:11,792 --> 00:27:14,059 .حتماً دارين شوخي مي کنين 373 00:27:14,061 --> 00:27:16,528 من درباره پول هيچوقت .شوخي نمي کنم، رابرت 374 00:27:16,530 --> 00:27:18,597 .خوب، من در اين کار مشارکتي نمي کنم 375 00:27:20,433 --> 00:27:22,334 ،پسر من 376 00:27:22,336 --> 00:27:24,336 .دژِ نجابت 377 00:27:24,338 --> 00:27:27,038 اندکي فريب هم يک چيز ِ ، پدر 378 00:27:27,040 --> 00:27:31,743 ولي من در اين فساد .وقيحانه مشارکت نمي کنم 379 00:27:31,745 --> 00:27:36,019 اين کار هيچ فرقي با عمل شرافتمندان? تو در پنسيلوانيا که ثروت ما رو 380 00:27:36,045 --> 00:27:40,012 ،به باد دارد نداره، جز اينکه، اين بار ،ما در طرف ديگري هستيم 381 00:27:40,020 --> 00:27:42,220 .طرف پيروز 382 00:27:44,891 --> 00:27:47,959 .جواب منفيه 383 00:27:47,961 --> 00:27:49,761 ،اگه جواب مثبت مي خواي 384 00:27:49,763 --> 00:27:52,998 .برو از يه نفر ديگه بگير 385 00:28:06,946 --> 00:28:13,652 احتمالاً براي بي هوش کردن اون خوک .به اندازه کافي دوا توي مشروبش نريختيم 386 00:28:13,654 --> 00:28:15,921 .بازم معذرت مي خوام 387 00:28:19,393 --> 00:28:25,163 تا حالا قضيه تحقير کردن اون جاکش رو برات تعريف کردم؟ 388 00:28:25,165 --> 00:28:26,231 .نه 389 00:28:27,234 --> 00:28:31,570 .خيلي احساس خوبي داشت 390 00:28:31,572 --> 00:28:36,041 .تقريباً لهش کردم 391 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 .يه پليس گشت جوون بودم 392 00:28:38,045 --> 00:28:43,715 فکر کردم تحقير اون جاکش .باعث ارتقا درجه ام ميشه 393 00:28:43,717 --> 00:28:48,820 .پيش بيني غلط و متکبرانه اي بود 394 00:28:53,694 --> 00:28:59,531 ،قبل از اينکه اون روز به پايان برسه .نُه نفر کشته شدن 395 00:28:59,533 --> 00:29:01,433 .گوشه اي از کثيفي اين کار 396 00:29:04,437 --> 00:29:08,707 ،مي ترسم صحبت از کثيفي کار 397 00:29:08,709 --> 00:29:11,376 و اين توطئه چيني ،هايي که انجام ميديم 398 00:29:11,378 --> 00:29:13,178 .منو از تو غافل کنه 399 00:29:20,286 --> 00:29:24,522 .گاهي غفلت توقع رو بالا مي بره 400 00:29:35,835 --> 00:29:40,271 .همينه، خانم هايزن، مثال ايام قديم 401 00:29:40,273 --> 00:29:45,473 باورم نميشه اون شورشي هاي بزدل حالا .مي خوان سياها رو مجبور کنن براشون بجنگن 402 00:29:45,479 --> 00:29:46,978 .تعجب آوره 403 00:29:47,981 --> 00:29:52,417 مثل همه چيز، جنگ .باعث کاهش ثروت ميشه 404 00:29:52,419 --> 00:29:58,556 حالا که بحثش شد، شنيدم .سهام ات سر به فلک کشيده 405 00:29:58,558 --> 00:29:59,624 ببخشيد؟ 406 00:29:59,626 --> 00:30:02,093 .کاش خبر داشتم و سرمايه گذاري مي کردم 407 00:30:13,073 --> 00:30:15,674 .شما بايد پاتريک دلاي باشيد 408 00:30:15,676 --> 00:30:18,076 .خودِ خودشم - .کوين کرکران - 409 00:30:18,078 --> 00:30:22,614 اگه صابخونه ات اذيت ات مي کنه .مي توني از تخصص من استفاده کني 410 00:30:22,616 --> 00:30:25,216 آره. مشروب؟ 411 00:30:25,218 --> 00:30:26,251 .حتماً 412 00:30:28,487 --> 00:30:29,621 .بسلامتي 413 00:30:29,623 --> 00:30:32,157 .بسلامتي 414 00:30:35,062 --> 00:30:36,594 .يکي ديگه 415 00:30:44,070 --> 00:30:46,504 پيش روي خودت چي مي بيني، کارآگاه؟ 416 00:30:46,506 --> 00:30:50,174 بجز يه تراز، يه نوار متر، و يه شاقول؟ 417 00:30:50,200 --> 00:30:53,978 خوشگل ترين و دست و دل باز ترين .مشروب فروش تو کلّ شمال 418 00:30:53,980 --> 00:30:55,680 هرچي بيشتر مشروب .مي ريزم، خوشگل تر ميشم 419 00:30:56,683 --> 00:30:57,682 .آره 420 00:31:03,989 --> 00:31:09,452 ،خوب، اونا که مطمئناً گناهي ندارن، ولي از طرفي 421 00:31:09,478 --> 00:31:14,799 اين ابزار هم بيشتر براي .خرابکاريه تا ساخت و ساز 422 00:31:14,801 --> 00:31:19,637 ،آقاي داناوان، بهش گفتم سرتون شلوغه .ولي تهديد کرد که خفه ام مي کنه، قربان 423 00:31:19,639 --> 00:31:21,072 .عيبي نداره، جوون 424 00:31:21,074 --> 00:31:24,536 اگه بفهمم تو دسيسه فاحشه خون? ايوا نقش داشتي، کاري مي کنم که آرزو 425 00:31:24,562 --> 00:31:27,906 کني هيچوقت اون لجنزار سيب زميني گنديده .رو که بهش مي گي وطن ترک نمي کردي 426 00:31:27,914 --> 00:31:29,414 .روز شما هم به خير، آقاي لنسينگ 427 00:31:29,416 --> 00:31:32,550 همين الآن مي خواستم طرح .ساخت مجراي جديدي رو بررسي کنم 428 00:31:32,552 --> 00:31:37,288 اگه فکر مي کني منو بترسوني ،مزايده رو واگذار مي کنم 429 00:31:37,290 --> 00:31:39,824 .حماقت ات هم به اندازه دو رنگي اته 430 00:31:39,826 --> 00:31:43,294 من يه تاجر درستکارم و خودمو .در حد تو پايين نميارم 431 00:31:43,296 --> 00:31:48,900 چيزي که تو بهش صداقت ميگي .ديگران ممکنه بهش بگن ظلم و دزدي 432 00:31:48,902 --> 00:31:53,371 اين کشور رو مرداني مثل من ،با دستاي خودشون ساختن 433 00:31:53,373 --> 00:31:56,241 ،و شما، تفاله هاي خارجي 434 00:31:56,243 --> 00:31:59,177 .مي خواين همه ساخته هاي ما رو نابود کنين 435 00:31:59,179 --> 00:32:02,703 فکر کنم منظورت اينه که براي ساختنش از دستان 436 00:32:02,729 --> 00:32:05,946 .سرخ پوست ها و سياه پوست ها بهره گرفتين 437 00:32:05,952 --> 00:32:08,386 .ضمناً حقه تميزي هم بود 438 00:32:08,388 --> 00:32:13,324 ...بخند، مرتيکه ايرلندي، ولي بدون که 439 00:32:13,326 --> 00:32:19,164 من و شُرکام انجمن تاماني رو از وجود ،افعي هاي خيابان نَسا پاک مي کنيم 440 00:32:19,166 --> 00:32:22,167 و شما رو دوباره ميريزيم .توي دريا، يکبار براي هميشه 441 00:32:22,169 --> 00:32:23,868 !بذار يه چيزي بهت بگم 442 00:32:23,870 --> 00:32:25,703 .من امريکايي ام 443 00:32:26,907 --> 00:32:34,245 من امريکايي ام و اين مجرا رو خواهم .ساخت، چه خوشت بياد چه نياد 444 00:32:34,247 --> 00:32:39,484 و حالا اگه اجازه بدي، فکر کنم .مهمانان بعدي از راه رسيدن 445 00:32:39,486 --> 00:32:41,152 .خواهرها، بفرماييد داخل لطفاً 446 00:32:41,154 --> 00:32:42,554 .ممنون 447 00:32:47,593 --> 00:32:49,060 .بنشينيد، خواهش مي کنم 448 00:33:03,375 --> 00:33:07,066 من مي تونم هر ساختموني تو اين شهر رو .نابود کنم تا بدست فراموشي سپرده بشه 449 00:33:07,092 --> 00:33:08,313 .خوب، خدا حفظ ات کنه 450 00:33:08,315 --> 00:33:10,148 .اينو به من نگو، کارآگاه 451 00:33:10,150 --> 00:33:11,850 .خدا نظام رو حفظ کنه 452 00:33:11,852 --> 00:33:13,052 .انجمن تاماني مراقب خودش هست 453 00:33:16,055 --> 00:33:20,391 خوب، بذار ببينيم مي توني جادوت .روي خيابون چاتام هم جواب ميده يا نه 454 00:33:20,393 --> 00:33:21,426 .درسته 455 00:33:21,428 --> 00:33:23,995 .استوار مثل کشيش 456 00:33:23,997 --> 00:33:25,663 قبلش بايد به چند تا .ساختمون ديگه سر بزنم 457 00:33:25,665 --> 00:33:27,832 ساعت 5 خوبه؟ 458 00:33:27,834 --> 00:33:28,933 .آره 459 00:33:28,935 --> 00:33:30,668 دوستم رو ديدي؟ 460 00:33:30,670 --> 00:33:31,769 .آره 461 00:33:31,771 --> 00:33:34,706 .خوشگل شدي 462 00:33:58,209 --> 00:34:00,710 شما بدون اجازه من اون .اوراق قرضه رو صادر کردين 463 00:34:00,712 --> 00:34:03,280 .بعداً ازم تشکر مي کني 464 00:34:07,952 --> 00:34:10,053 ...پدر 465 00:34:10,055 --> 00:34:11,888 .يه نفر بايد يه کاري کنه، رابرت 466 00:34:11,890 --> 00:34:15,058 تازه، بايد به فکر خوشحال .کردن همسرت هم باشي 467 00:34:15,060 --> 00:34:18,828 همونطوري که تو مادر رو خوشحال مي کردي؟ 468 00:34:21,933 --> 00:34:26,336 تنها چيزي که مادرت رو .خوشحال مي کرد مشروب بود 469 00:34:26,338 --> 00:34:31,338 .شايد بخاطر فرار از زندگيِ با تو مشروب مي خورد 470 00:34:31,743 --> 00:34:36,243 اگه مشروب رو از دست اون زن مي گرفتم .با دست ديگه اش بطري رو بر مي داشت 471 00:34:36,282 --> 00:34:38,082 .اون زن" مادر من بود" 472 00:34:38,083 --> 00:34:42,083 راستش رو بخواي اصلاً .به اين قضيه افتخار نمي کردم 473 00:34:55,433 --> 00:34:56,599 .شليک کن 474 00:34:56,601 --> 00:34:59,569 !رابرت! بس کن !جيمز 475 00:34:59,571 --> 00:35:00,904 !بس کن 476 00:35:00,906 --> 00:35:02,472 !بس کن 477 00:35:02,474 --> 00:35:04,407 !بس کنيد !بسه 478 00:35:04,409 --> 00:35:06,676 !بس کنيد !بسه 479 00:35:10,514 --> 00:35:13,216 شماها چتون شده؟ 480 00:35:13,218 --> 00:35:15,251 .زودباش، برو 481 00:35:15,253 --> 00:35:17,020 .از اينجا برو 482 00:35:23,562 --> 00:35:25,929 .تو نمي خواستي منو بکشي 483 00:35:25,931 --> 00:35:29,566 .اين تو بودي که اسلحه کشيدي 484 00:35:31,802 --> 00:35:34,404 .امروز از يادم نميره 485 00:35:36,941 --> 00:35:41,711 ،نمي دونم چطور ازتون تشکر کنم، کارآگاه .بخاطر صحبت با مايکل 486 00:35:41,713 --> 00:35:44,814 .پسرت حالش خوبه 487 00:35:44,816 --> 00:35:46,182 .براي هر پسري، اين دوره سختيه 488 00:35:46,184 --> 00:35:52,122 خوب، بودن در کنار مردي مثل .شما يک دنيا کمک مي کنه 489 00:35:52,124 --> 00:35:57,093 لهجه ات کيلدري نيست؟ 490 00:35:57,095 --> 00:35:58,595 .من اهل نيوبريج هستم 491 00:35:58,597 --> 00:36:01,965 .جداً؟ .مادرم متولد کيلکالن بود 492 00:36:01,967 --> 00:36:05,635 .اونجا رو خيلي خوب مي شناسم .پدرم اونجا يه قصابي داشت 493 00:36:07,839 --> 00:36:11,541 خوشحالي که اومدي اينجا؟ 494 00:36:11,543 --> 00:36:13,543 کي دلش نمي خواد بيا به امريکا؟ 495 00:36:13,545 --> 00:36:15,745 .نه، نه، نه، آقا 496 00:36:15,747 --> 00:36:17,947 .معلومه که نيست 497 00:36:17,949 --> 00:36:20,316 !بازرس، خواهش مي کنم 498 00:36:20,318 --> 00:36:23,753 .اندازه بقيه پله ها مناسبه 499 00:36:23,755 --> 00:36:31,027 ...شايد، شايد ايندفعه رو بتوني لطفي بکني و .استثنا قائل بشي 500 00:36:31,029 --> 00:36:35,532 .هر کاري بگين مي کنم .هر کاري 501 00:36:35,534 --> 00:36:38,835 ميگي چکار کنم، آقاي هنيگان؟ 502 00:36:38,837 --> 00:36:43,373 اين از پله هاي اينجا، اونم ،از چهارچوب در ورودي 503 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 ...به اضاف? 504 00:36:44,543 --> 00:36:47,744 .واي، واي، واي، واي 505 00:36:48,747 --> 00:36:55,919 حتماً دختر عموي من کنتيگرنا مک گراث رو مي شناسي؟ 506 00:37:01,358 --> 00:37:07,063 لنسيگ از کنترل خارج شده. بايد ساکت اش .کنيم. به کمکت احتياج پيدا مي کنم 507 00:37:07,065 --> 00:37:09,799 .بله 508 00:37:09,801 --> 00:37:10,867 .قربان 509 00:37:10,869 --> 00:37:13,468 .مي خوام مثل سايه تعقيبش کني ،هر کسي که مي بينه 510 00:37:13,494 --> 00:37:16,500 .هر کاري که مي کنه، مياي به من ميگي .هر جزئياتي ارزشمنده 511 00:37:16,508 --> 00:37:19,253 اون مرد دشمن قسم ،خورد? نژاد ايرلندي هاست 512 00:37:19,279 --> 00:37:21,878 کسي که مقابل چيزي که .محبوب ماست قرار ميگيره 513 00:37:21,880 --> 00:37:24,047 ...قربان، اين موضوع مربوط به پليسه، يا 514 00:37:24,049 --> 00:37:28,681 چي ميگي، آقاي مگواير، اينطور مي خواي قدردان مني باشي که از پاي چوبه دار نجاتت دادم؟ 515 00:37:28,687 --> 00:37:36,956 يادت باشه، مدارک گمشد? .قتل هر آن ممکنه پيدا بشه 516 00:37:36,962 --> 00:37:38,194 ."اُهرن" 517 00:37:44,935 --> 00:37:48,004 .اين آب آلوده شده 518 00:37:48,006 --> 00:37:51,207 .پر از اين ميله هاي درازه 519 00:37:51,209 --> 00:37:53,943 .قبلاً همچين چيزي نديده بودم 520 00:37:53,945 --> 00:37:56,446 .دخترک بيچاره 521 00:37:56,448 --> 00:37:58,248 مي توني براش کاري کني؟ 522 00:37:58,250 --> 00:38:00,416 .نمي دونم 523 00:38:00,418 --> 00:38:08,163 ولي مطمئنم که اين عامل ناشناخته مسبب همون .مرضي هست که توي اون ساختمون شيوع پيدا کرده 524 00:38:08,193 --> 00:38:12,729 مي دونم که ديدن اون .زجرکشيدن ها ناراحتت مي کنه 525 00:38:12,731 --> 00:38:16,733 من مريضي و ضعف رو مي تونم .درمان کنم، اين شغل منه 526 00:38:16,735 --> 00:38:21,404 چيزي که امروز ناراحتم کرد برخورد با سياه پوستي .بود که مثل سفيدها متعصبانه رفتار مي کرد 527 00:38:21,406 --> 00:38:24,274 .اين مرضي هست که نمي تونم درمان کنم 528 00:38:24,276 --> 00:38:26,176 .نزديک بود بزنم کله اشو بترکونم 529 00:38:26,178 --> 00:38:28,912 اينکار چه فايده اي داره؟ 530 00:38:28,914 --> 00:38:30,813 .احساس رضايتمندي به همراه داره 531 00:38:30,815 --> 00:38:36,019 متيو، تو تحصيل کردي که خودتو .در اين شرايط کنترل کني 532 00:38:36,021 --> 00:38:39,255 .ديگه تموم شده. فراموشش کن 533 00:38:39,257 --> 00:38:40,256 .باشه 534 00:38:50,167 --> 00:38:59,309 ،امروز الن کرکران اومده بود .مي خواست با تو حرف بزنه 535 00:38:59,311 --> 00:39:03,079 .بهش گفتم رفتي به مريض ها برسي 536 00:39:03,081 --> 00:39:04,581 .به نظر مضطرب مي اومد 537 00:39:04,583 --> 00:39:08,084 .خوب، متأسفانه اين طبيعيه 538 00:39:08,086 --> 00:39:13,590 .متيو، اون بارداره 539 00:39:13,592 --> 00:39:15,525 .مي دونم 540 00:39:15,527 --> 00:39:21,164 خوب، پس بايد اينم بدوني .که حالش خوب نيست 541 00:39:21,166 --> 00:39:24,500 .منظورم از نظر روانيه 542 00:39:24,502 --> 00:39:26,502 ،اون قضيه رو به کوين نگفته ...و من فکر مي کنم 543 00:39:26,504 --> 00:39:28,938 .سارا، بس کن 544 00:39:28,940 --> 00:39:33,643 .فقط مي خواستم ببينم اگه .بشه... يه جوري کمک کنيم 545 00:39:33,645 --> 00:39:36,879 .ما در موقعيتي نيستيم که دخالت کنيم 546 00:39:36,881 --> 00:39:39,449 نمي شه مشکلات ازدواج .رو مثل بيماري درمان کرد 547 00:40:27,331 --> 00:40:29,132 .سارا 548 00:40:29,134 --> 00:40:31,968 .گروهبان گفت اومدي 549 00:40:31,970 --> 00:40:33,603 متيو حالش خوبه؟ 550 00:40:33,605 --> 00:40:35,438 .اوه، آره، اون خوبه 551 00:40:35,440 --> 00:40:37,440 .اومدنم دليل ديگه اي داره 552 00:40:41,745 --> 00:40:45,081 ،امروز الن رو ديدم 553 00:40:45,083 --> 00:40:48,384 .دنبال شوهرم مي گشت 554 00:40:48,386 --> 00:40:52,221 حالش بده؟ 555 00:40:56,894 --> 00:41:01,564 اون احتياج داره که تو توي ...خونه کنارش باشي، بجاي 556 00:41:01,566 --> 00:41:08,367 ،ممنون که نگران مايي، ولي گاهي ...مسائلي بين زن و شوهر هست که 557 00:41:08,373 --> 00:41:10,139 .کوين، اون بارداره 558 00:41:23,554 --> 00:41:26,022 !بلند شو! بلند شو 559 00:41:30,327 --> 00:41:33,062 !دوباره با زن من خوابيدي تخم حروم 560 00:41:33,064 --> 00:41:35,631 !اشتباه مي کني، کرکي !من به الن دست هم نزدم 561 00:41:35,633 --> 00:41:38,868 !پس اين بچه ماله کيه؟ 562 00:41:41,171 --> 00:41:43,673 .من نمي دونم 563 00:41:43,675 --> 00:41:46,075 .آروم باش !آروم باش 564 00:41:46,077 --> 00:41:47,443 !داري دروغ ميگي حروم زاده 565 00:41:47,445 --> 00:41:50,613 ،يه بار بهت اعتماد کردم !ديگه هيچوقت نمي کنم 566 00:41:50,615 --> 00:41:54,650 منصفانه است، ولي به رفاقتمون .قسم، فقط يه بار باهم خوابيديم 567 00:42:00,824 --> 00:42:02,125 .فرانسيس 568 00:42:02,127 --> 00:42:05,294 .اون بچه مال من نيست، کوين 569 00:42:08,031 --> 00:42:10,031 .مال من نيست 570 00:42:12,000 --> 00:42:19,000 JAC013 | S.A.B.E.R صابر | مرتضي © TV-Show.Pro