1 00:01:00,711 --> 00:01:04,889 ترجمة "Akram Nasser" ترجمة 2 00:01:18,100 --> 00:01:20,552 هذا الفتى هنا , رقم سبعة 3 00:01:20,554 --> 00:01:22,220 ظهر للتو وأختفى 4 00:01:22,222 --> 00:01:23,722 ....نفس الأبناء الآخرين , أخوة , أبناء عمومة 5 00:01:23,724 --> 00:01:25,223 جميعهم من فايف بوينتس 6 00:01:25,225 --> 00:01:28,026 أثنان ميتان , خمسة مفقودين 7 00:01:28,028 --> 00:01:29,728 لايمكنني أن أحضى بقاتل متسلسل 8 00:01:29,730 --> 00:01:31,296 يصطاد بشوارعي 9 00:01:31,298 --> 00:01:32,731 جثتان 10 00:01:32,733 --> 00:01:34,366 ربما الآخرين الخمسة أختطفوا 11 00:01:34,368 --> 00:01:36,568 حتى أسوء....قاتل ومختطف 12 00:01:36,570 --> 00:01:39,337 , دونوفان 13 00:01:39,339 --> 00:01:41,706 هل سمعت بكلوريد الزئبق ؟ 14 00:01:41,708 --> 00:01:44,242 أعتقد بأنك كنت شرطيا , ليس كيميائيا 15 00:01:44,244 --> 00:01:45,744 هناك دكتور 16 00:01:45,746 --> 00:01:48,814 الذي يساعدني بالقضايا , من وقتا لآخر 17 00:01:48,816 --> 00:01:51,449 , الآن , ماغراث 18 00:01:51,451 --> 00:01:53,051 هذا الفتى , وجدا وجهه للأسفل 19 00:01:53,053 --> 00:01:54,519 في حفرة قيئه 20 00:01:54,521 --> 00:01:56,740 هذا الطبيب وجد آثار كلوريد الزئبق 21 00:01:57,047 --> 00:01:58,723 في ذلك القيء 22 00:01:58,725 --> 00:02:01,326 ....الجثة الثانية وجدت بنفس 23 00:02:01,328 --> 00:02:03,195 بحيرة القيء مع العقار الكيميائي 24 00:02:03,197 --> 00:02:04,629 لذا أما جيراننا 25 00:02:04,631 --> 00:02:05,630 ....وجدوا لأنفسهم أدمان جديد 26 00:02:05,632 --> 00:02:07,666 أو شخصا ما يسمم فتياننا 27 00:02:10,837 --> 00:02:12,270 لذا انت تقول بأنك تعتقد 28 00:02:12,272 --> 00:02:13,905 ذلك مايكل ماغراث هو بريء 29 00:02:13,907 --> 00:02:15,407 من قتل أخيه ؟ 30 00:02:15,409 --> 00:02:17,042 بريء ومايزال مفقودا 31 00:02:17,044 --> 00:02:20,245 مع الأمل , حيا 32 00:02:20,247 --> 00:02:21,813 , وإذا هؤلاء الأطفال الأخرين قد سمموا 33 00:02:21,815 --> 00:02:23,315 نحتاج أن نكتشف مع من كانوا 34 00:02:23,317 --> 00:02:24,816 وأين كانوا يشربون 35 00:02:24,818 --> 00:02:26,985 , دعنا لانجعل الجثث تزداد 36 00:02:26,987 --> 00:02:28,520 إليس كذلك , أيها المحقق ؟ 37 00:02:47,840 --> 00:02:50,775 كيفين 38 00:02:50,777 --> 00:02:53,678 أين أغراض ماغي ؟ 39 00:02:53,680 --> 00:02:57,349 هل آني سرقتهم ؟ 40 00:02:57,351 --> 00:02:58,583 أو أنت فعلت ؟ 41 00:02:58,585 --> 00:03:01,553 , أنت تريد هذا أن ينتهي 42 00:03:01,555 --> 00:03:03,054 لكنه أبدا 43 00:03:03,056 --> 00:03:05,090 لن ينتهي 44 00:03:05,092 --> 00:03:07,792 ! تجاهلني , ذلك جيد 45 00:03:07,794 --> 00:03:09,794 ربما يمكنك أجبار ماغي 46 00:03:09,796 --> 00:03:11,296 , خارج حياتك 47 00:03:11,298 --> 00:03:13,064 ! لكن لايمكنك أجبارها خارج حياتي 48 00:03:13,066 --> 00:03:18,270 ! لايمكنك أن تجعلني أنسى أو أغفر لنفسي 49 00:03:18,272 --> 00:03:19,771 ما الذي فعلته , كيفين ؟ 50 00:03:24,410 --> 00:03:27,612 يألهي 51 00:03:27,614 --> 00:03:29,814 لم أعرف ما الذي أفعله , كروكي 52 00:03:29,816 --> 00:03:32,517 زوجتك إلين كانت تتصرف بجنون مجددا 53 00:03:41,260 --> 00:03:42,427 هل كانت تلك 54 00:03:42,429 --> 00:03:44,296 أبنتك ماغي ؟ 55 00:03:44,298 --> 00:03:46,531 لاتقولي شيئا , أيتها الطفلة 56 00:03:54,974 --> 00:03:58,209 ! أنه هو ! المتمرد كينيدي 57 00:03:58,211 --> 00:04:00,211 ! ها هو ذا ! كينيدي 58 00:04:00,213 --> 00:04:02,013 ! هيا , أنه ذلك الوغد , كينيدي 59 00:04:02,015 --> 00:04:03,515 ! هيا , لنمسك به 60 00:04:03,517 --> 00:04:05,016 ! تعفن في الجحيم , كينيدي 61 00:04:05,018 --> 00:04:07,252 ! أتمنى بأنهم يشنقونك , أيها الوغد 62 00:04:07,254 --> 00:04:08,954 ! أمسكوه 63 00:04:08,956 --> 00:04:10,956 ! أبقوا بالخلف 64 00:04:17,964 --> 00:04:20,398 ! خائن 65 00:04:20,400 --> 00:04:22,801 ! اخرج من هنا 66 00:04:27,741 --> 00:04:31,710 ! روبرت 67 00:04:31,712 --> 00:04:34,179 روبرت 68 00:04:34,181 --> 00:04:36,381 سعيد بأنك هنا 69 00:04:36,383 --> 00:04:37,916 أنت يجب أن تساعدني 70 00:04:37,918 --> 00:04:40,518 أنهم يعاملونني كالمتوحش 71 00:04:40,520 --> 00:04:42,587 أنا رجل بريء حمل تهم كاذبة 72 00:04:42,589 --> 00:04:44,089 أنت تعرف هذا 73 00:04:44,091 --> 00:04:45,824 ! أخبرهم , أنهم سيستمعون إليك 74 00:04:45,826 --> 00:04:48,526 , أنت أتهمت كجاسوس أتحادي 75 00:04:48,528 --> 00:04:50,028 رغم ذلك أنت تدعي البراءة ؟ 76 00:04:50,030 --> 00:04:51,329 أنا كذلك 77 00:04:51,331 --> 00:04:53,331 لايمكنك حقا أن تعتقد 78 00:04:53,333 --> 00:04:54,699 بأنك بريء 79 00:04:54,701 --> 00:04:57,068 أنا كنت أتصرف تحت أوامر سرية 80 00:04:57,070 --> 00:04:58,670 من المراتب الأعلى 81 00:05:00,574 --> 00:05:02,107 السادة ويليام أتش. سيوارد 82 00:05:02,109 --> 00:05:03,875 وأوليسيس أس. جرانت أمروا بالهجوم 83 00:05:03,877 --> 00:05:06,411 هم كانوا العقول المدبرة 84 00:05:06,413 --> 00:05:10,548 كينيدي , أنت مجنون كليا 85 00:05:10,550 --> 00:05:12,217 أو محتال تماما 86 00:05:12,219 --> 00:05:14,319 , الآن , أنا توقفت , ليس للتحدث 87 00:05:14,321 --> 00:05:15,320 لكن لأخبارك 88 00:05:15,322 --> 00:05:17,188 بأنني أنوء الأدلاء بشهادتي 89 00:05:17,190 --> 00:05:19,391 ! في محاكمتك والضمان بأنك ستشنق 90 00:05:19,393 --> 00:05:21,793 ! أحبسوه 91 00:05:48,155 --> 00:05:49,687 الأسم ماغواير 92 00:05:56,729 --> 00:05:57,996 يألهي 93 00:05:57,998 --> 00:05:58,997 شيموس 94 00:05:58,999 --> 00:06:00,498 فرانسس ماغواير , بنفسه 95 00:06:00,500 --> 00:06:02,067 مرحبا بك في الدرويدز 96 00:06:02,069 --> 00:06:03,401 عصابة النقود المزيفة 97 00:06:03,403 --> 00:06:06,204 الكبار , أنهم يفضلون أن يدعونها 98 00:06:06,206 --> 00:06:08,039 " الشركة المالية " 99 00:06:08,041 --> 00:06:10,542 هل أنها بعيدة جدا من أيامك في المخفر ؟ 100 00:06:10,544 --> 00:06:12,243 ما الوظيفة ؟ 101 00:06:12,245 --> 00:06:14,012 ناقل أموال مزيفة , مثلي 102 00:06:14,014 --> 00:06:15,380 نحن نأخذ عملة شركتنا 103 00:06:15,382 --> 00:06:16,748 , إلى التجار حول نيويورك 104 00:06:16,750 --> 00:06:18,116 ....كبديل للشيء الأصلي 105 00:06:18,118 --> 00:06:21,619 قل 100 من مستنداتنا لـ 5 أوراق نقدية اصلية 106 00:06:21,621 --> 00:06:23,121 أولئك التجار يعطون زبائنهم 107 00:06:23,123 --> 00:06:24,622 نسختنا طبق الأصل كصرف للأوراق النقدية 108 00:06:24,624 --> 00:06:26,124 وأرباحهم سترتفع 109 00:06:26,126 --> 00:06:27,625 أنه ذكي , إليس كذلك ؟ 110 00:06:27,627 --> 00:06:29,027 من يدير السفينة ؟ 111 00:06:29,029 --> 00:06:30,962 المدير يشرف على كل هذا 112 00:06:30,964 --> 00:06:33,865 الأعلى منه المزور 113 00:06:33,867 --> 00:06:34,933 , المعلم 114 00:06:34,935 --> 00:06:36,634 , هو فنان حقيقي 115 00:06:36,636 --> 00:06:39,637 الموناليزا اللعين , الأوراق الخضراء التي يصنعها 116 00:06:39,639 --> 00:06:41,139 أعتقدت الموناليزا كانت رسمة 117 00:06:41,141 --> 00:06:42,640 ليس فنانا 118 00:06:42,642 --> 00:06:45,844 ...كنت فقط أقول , العمل الذي يعمله 119 00:06:45,846 --> 00:06:48,146 كيف يدفع لنا ؟ 120 00:06:48,148 --> 00:06:50,348 , عندما نعيد أموال التجار النظيفة 121 00:06:50,350 --> 00:06:52,150 نحن نحصل على جزء 122 00:06:52,152 --> 00:06:54,219 الدرويدز ؟ 123 00:06:54,221 --> 00:06:56,688 أنهم لايعبثون في الأنحاء 124 00:06:56,690 --> 00:06:58,189 بالنسبة لهم , أنه لايهم 125 00:06:58,191 --> 00:07:00,191 ....مسدس , سكين , أنهم ليسوا أسلحة 126 00:07:00,193 --> 00:07:02,894 أنها فقط أدوات لجعل العمل يتم 127 00:07:12,104 --> 00:07:13,838 متى نبدأ ؟ 128 00:07:17,610 --> 00:07:19,444 هل حدث أن عرفت الأخوان 129 00:07:19,446 --> 00:07:20,945 المعروفين بأسم ماغراث ؟ 130 00:07:20,947 --> 00:07:23,314 نعم , جون ومايكل , نعم , هم كانوا هنا 131 00:07:23,316 --> 00:07:25,049 من بضعة أيام , الأربعاء الماضي 132 00:07:25,051 --> 00:07:27,218 أنها كانت ليلة غريبة للأخوين , مع ذلك 133 00:07:27,220 --> 00:07:28,686 ما الذي تقصده ؟ 134 00:07:28,688 --> 00:07:30,188 , حسنا , عندما الأولاد بدأو بالشرب , أنهم حملوا كؤوسهم 135 00:07:30,190 --> 00:07:31,656 لكنهما كانا خفيفي الوزن تلك الليلة 136 00:07:31,658 --> 00:07:34,058 كوبين من الشراب , كان كل ذلك جيدا 137 00:07:34,060 --> 00:07:35,627 ثم أولئك الرجال أشتروا لهما مشروبا ثالثا 138 00:07:35,629 --> 00:07:37,128 في منتصف كؤوسهم , ماغراث 139 00:07:37,130 --> 00:07:38,496 سقطوا تقريبا على الأرض 140 00:07:38,498 --> 00:07:40,398 وأولئك الرجلين كان عليهما أن يساعدوا الأولاد إلى البيت 141 00:07:44,136 --> 00:07:46,237 تزعج 142 00:07:46,239 --> 00:07:48,072 طاقمي , كوركي ؟ 143 00:07:48,074 --> 00:07:49,574 لدي أخوين 144 00:07:49,576 --> 00:07:51,576 واحد ميت , والآخر مفقود 145 00:07:51,578 --> 00:07:53,144 الأكثر أحتمالا هذا كان توقفهم الأخير 146 00:07:53,146 --> 00:07:54,812 قبل أن يتدخل قدرهم 147 00:07:54,814 --> 00:07:57,715 أكثر من رجلا واحدا يقضي ليلته الأخيرة هنا 148 00:07:57,717 --> 00:07:59,651 بالكاد رجال 149 00:07:59,653 --> 00:08:01,152 جون ومايكل ماغراث ؟ 150 00:08:01,154 --> 00:08:04,923 آل ماغراث 151 00:08:04,925 --> 00:08:07,592 معجبي فتيات الكرويل ( الذي هو من أصول أوروبية ويعيش في أمريكا ) 152 00:08:07,594 --> 00:08:10,128 أن رؤيتهم الأخيرة هنا الأربعاء 153 00:08:10,130 --> 00:08:11,863 هل حدث لك ِ أن....؟ 154 00:08:11,865 --> 00:08:15,934 أنا كنت بطريقة أخرى أعمل تلك الليلة 155 00:08:21,941 --> 00:08:23,374 , تكلمنا مع الأم 156 00:08:23,376 --> 00:08:24,742 لكنها روح تائهة 157 00:08:24,744 --> 00:08:26,244 الأب , بورغان ماغراث 158 00:08:26,246 --> 00:08:27,612 أنه شاذ جنسيا 159 00:08:27,614 --> 00:08:30,248 هل سمعتي الأولاد يتكلمون عنه ؟ 160 00:08:30,250 --> 00:08:32,250 بشكل عابر , على حد علمي 161 00:08:32,252 --> 00:08:34,719 لم أقابل الرجل أبدا بنفسي 162 00:08:34,721 --> 00:08:36,454 يدعون بأنه أختفى 163 00:08:36,456 --> 00:08:39,924 , عندما كانوا صغارا , قال بأنه أتجه غربا 164 00:08:39,926 --> 00:08:41,426 , عاد قبل شهور قليلة 165 00:08:41,428 --> 00:08:42,927 , مباشرة بعد الأنتخاب , و 166 00:08:42,929 --> 00:08:44,596 , عندما سألوه الأولاد أين كان 167 00:08:44,598 --> 00:08:46,831 الأب قال بأنه كان في 168 00:08:46,833 --> 00:08:48,900 سباق البحث عن الذهب في كاليفورنيا 169 00:08:48,902 --> 00:08:51,269 سباق البحث عن الذهب أختفى قبل عقد 170 00:08:51,271 --> 00:08:53,605 حسنا , الرجال في هذه المدينة ليسوا 171 00:08:53,607 --> 00:08:55,807 بالضرورة معروفين بأمانتهم 172 00:08:55,809 --> 00:08:57,308 الأخوة ماغراث ألم يقولوا شيئا 173 00:08:57,310 --> 00:08:59,873 حول والدهم أن يكون جنديا ؟ 174 00:09:01,915 --> 00:09:03,414 , إذا كان كذلك 175 00:09:03,416 --> 00:09:05,650 , أنت تعتقد بأنه كان سيخبرهم عن ذلك المجد 176 00:09:05,652 --> 00:09:07,318 , بدلا من بعض الحكايات حول المغادرة 177 00:09:07,320 --> 00:09:08,820 يفتش عن قدره من الذهب 178 00:09:08,822 --> 00:09:10,755 في نهاية قوس قزح 179 00:09:10,757 --> 00:09:11,856 شكرا , ريتشي 180 00:09:15,794 --> 00:09:17,895 هل هذه نظيفة ؟ 181 00:09:17,897 --> 00:09:19,931 نعم , سيدتي - دعني أرى - 182 00:09:19,933 --> 00:09:22,634 أفحصهم مجددا 183 00:09:22,636 --> 00:09:25,603 السندات المالية المزورة في سيطرة كاملة 184 00:09:25,605 --> 00:09:26,971 حسنا 185 00:09:26,973 --> 00:09:28,840 ما الذي يمكنني ان أجلبه إليك ؟ 186 00:09:32,343 --> 00:09:33,776 تبدوا متألقا في أولئك الفاشلين , ماغواير 187 00:09:33,778 --> 00:09:35,177 , تقدم نفسك كملك عالي 188 00:09:35,179 --> 00:09:36,679 سيروك كملك عالي 189 00:09:36,681 --> 00:09:38,581 أنت قلت هذا كان مشتري من الطبقة العليا 190 00:09:38,583 --> 00:09:40,082 بالفعل , أنه كذلك 191 00:09:40,084 --> 00:09:41,183 كلام فراغ 192 00:09:41,185 --> 00:09:43,185 هل نيلس يستخدم النقود المزيفة ؟ 193 00:09:43,187 --> 00:09:46,555 أكثر من الجميع 194 00:09:48,024 --> 00:09:51,227 أفضل مخبز لعين في نيويورك 195 00:09:53,496 --> 00:09:56,765 للنسى الرقص هذه المرة 196 00:09:56,767 --> 00:09:59,168 ...و فقط سأسأل 197 00:09:59,170 --> 00:10:00,603 لماذا ؟ 198 00:10:00,605 --> 00:10:02,871 نحن بنينا حياة رائعة هنا 199 00:10:02,873 --> 00:10:04,240 في كارمنسفيل 200 00:10:06,376 --> 00:10:09,678 أقسمت قسما إلى الدكتور هيغل 201 00:10:09,680 --> 00:10:12,748 بأنني سأساعد وأشفي اولئك الذين في حاجة 202 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 , بدون وجوده في فايف بوينتس 203 00:10:14,252 --> 00:10:16,919 سيكون هناك فراغ هائل 204 00:10:16,921 --> 00:10:19,088 ويمكنني تقسيم وقتي بمعالجة المرضى 205 00:10:19,090 --> 00:10:21,290 بين كارمنسفيل والمدينة 206 00:10:21,292 --> 00:10:22,958 , ماثيو 207 00:10:22,960 --> 00:10:25,027 أنت رجلا وطبيب 208 00:10:25,029 --> 00:10:27,997 رائع , لكن لايمكنك 209 00:10:27,999 --> 00:10:29,632 عمليا أدارة عيادتين لوحدك 210 00:10:29,634 --> 00:10:32,101 وأنا لن 211 00:10:32,103 --> 00:10:34,203 أعود إلى أعماق الظلام 212 00:10:34,205 --> 00:10:35,638 لمساعدتك 213 00:10:35,640 --> 00:10:38,140 ! لست أطلب منك ِ القدوم معي 214 00:10:44,648 --> 00:10:48,651 لكنني أتخذت قراري 215 00:10:48,653 --> 00:10:50,152 أنا سأتولى 216 00:10:50,154 --> 00:10:51,754 مكتب الدكتور هيغل في فايف بوينتس 217 00:10:59,863 --> 00:11:01,363 حسنا , فقط هناك 218 00:11:01,365 --> 00:11:02,965 شكرا لك 219 00:11:02,967 --> 00:11:04,933 ! دكتور فريما ! دكتور فريمان 220 00:11:04,935 --> 00:11:06,335 أطفالي مرضى 221 00:11:06,337 --> 00:11:07,836 جباههم تشتعل 222 00:11:07,838 --> 00:11:10,339 سمعنا بأنك عدت ! الشكر لله 223 00:11:10,341 --> 00:11:13,776 ادخلوا , أدخلوا 224 00:11:13,778 --> 00:11:16,111 حسنا , عزيزي , فقط أجلس هنا 225 00:11:16,113 --> 00:11:19,348 نعم , أنا عدت 226 00:11:19,350 --> 00:11:23,686 , ألا يمكنك ِ تذكر أسما واحدا 227 00:11:23,688 --> 00:11:25,254 شخصا واحدا أولادك ِ كانت لديهم مشاكل معه ؟ 228 00:11:25,256 --> 00:11:26,855 لا , أنهم كانوا اصدقاء 229 00:11:26,857 --> 00:11:28,157 مع الجميع 230 00:11:28,159 --> 00:11:29,692 , لا أعداء 231 00:11:29,694 --> 00:11:31,193 لا تهديدات , لا قتال ؟ 232 00:11:31,195 --> 00:11:32,194 لا 233 00:11:32,196 --> 00:11:34,530 متى سيعود زوجك ؟ 234 00:11:34,532 --> 00:11:36,498 الجحيم إذا أهتم 235 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 إذا أنا محظوظة . بروغان ملفوف 236 00:11:38,002 --> 00:11:40,035 في عربة متحركة 237 00:11:40,037 --> 00:11:41,904 يألهي , ياسيدة 238 00:11:41,906 --> 00:11:43,005 , السيدة ماغراث 239 00:11:43,007 --> 00:11:44,306 , أعرف بأنه كان لديك ِ فترة قاسية مؤخرا 240 00:11:44,308 --> 00:11:47,276 لكن يجب ان يكون لديك ِ القليل من الأحترام 241 00:11:47,278 --> 00:11:48,877 لزوجك , بعد ما مر به 242 00:11:48,879 --> 00:11:51,046 ما الذي تتحدث عنه ؟ 243 00:11:51,048 --> 00:11:52,781 , هو يخدم بلاده في جيش الأتحاد 244 00:11:52,783 --> 00:11:54,917 كما فعلت أنا 245 00:11:57,988 --> 00:12:00,656 أوقعت في ذلك الخط من الكلام الفارغ ؟ 246 00:12:03,427 --> 00:12:05,994 , أنت تعرف 247 00:12:05,996 --> 00:12:09,198 , إلى الجحيم معه 248 00:12:09,200 --> 00:12:13,535 إلى الجحيم بهذه البلاد , هذه المدينة 249 00:12:13,537 --> 00:12:15,037 لاشيء سوى قصة مرعبة 250 00:12:15,039 --> 00:12:18,207 منذ اليوم الذي وصلنا به 251 00:12:18,209 --> 00:12:21,944 , الآن , أنه ذهب وأخذ عائلتي بعيدا 252 00:12:21,946 --> 00:12:25,681 أبنائي 253 00:12:25,683 --> 00:12:28,150 تذوق صغير ؟ 254 00:12:28,152 --> 00:12:31,987 ربما يجب أن تأخذي استراحة من الشراب ؟ 255 00:12:31,989 --> 00:12:34,923 أقسم إلى الله , أنها الطريقة الوحيدة 256 00:12:34,925 --> 00:12:38,260 التي يمكنني مواجهة أن أولادي ليسوا بالقرب مني 257 00:12:38,262 --> 00:12:41,063 بالاضافة , أنني لم أحضى 258 00:12:41,065 --> 00:12:42,765 بتذوق كبير له , حتى أنتهيت هنا 259 00:12:45,101 --> 00:12:48,637 أبي اعتاد أن يقول 260 00:12:48,639 --> 00:12:50,105 " هناك شيئا ما ليقال " 261 00:12:50,107 --> 00:12:52,274 أن تكون مع شخصا ما ولا تشعر بـ 262 00:12:52,276 --> 00:12:54,109 " الحاجة للكلام طوال الوقت " 263 00:12:58,348 --> 00:12:59,848 تنفسي عميقا لأجلي 264 00:13:12,529 --> 00:13:17,833 فقط نجلس سوية , أو نمشي بصمت 265 00:13:17,835 --> 00:13:21,103 , عندما كيفين وأنا توددنا لأول مرة 266 00:13:21,105 --> 00:13:26,074 , كان هناك نوعا ما من الجمل للصمت 267 00:13:26,076 --> 00:13:30,312 لكن ليس بعد الآن 268 00:13:30,314 --> 00:13:34,283 , صمتنا , الآن مملوء باللوم 269 00:13:34,285 --> 00:13:38,887 بالأشمئزاز والأرتياب 270 00:13:38,889 --> 00:13:43,926 ....إلين , أنا 271 00:13:43,928 --> 00:13:46,962 تركيزك ِ يتحسن كثيرا 272 00:13:49,098 --> 00:13:52,401 كيفين أرسل بعيدا كل متعلقات ماغي 273 00:13:52,403 --> 00:13:56,638 ألعابها , ملابسها , كل شيء 274 00:14:07,851 --> 00:14:08,917 , إلين 275 00:14:08,919 --> 00:14:11,820 أنت ِ تعانين كثيرا 276 00:14:11,822 --> 00:14:14,389 كلاكما يعاني 277 00:14:14,391 --> 00:14:17,459 , بينما أنت ِ واجهت ِ الرعب هنا في الوطن 278 00:14:17,461 --> 00:14:19,027 كيفين واجه رعبه 279 00:14:19,029 --> 00:14:20,996 في ساحة المعركة 280 00:14:20,998 --> 00:14:23,732 , لمشاهدة أصدقاءه يموتون 281 00:14:23,734 --> 00:14:26,869 , لقتل الرجال الذين عرف بأن لديهم عوائل 282 00:14:26,871 --> 00:14:29,938 , رجال ليسوا مثله 283 00:14:29,940 --> 00:14:31,507 وبالكاد هرب من موته 284 00:14:31,509 --> 00:14:32,875 بينما هو يحاول الفرار 285 00:14:34,744 --> 00:14:37,546 هو لم يخبرك ِ ؟ 286 00:14:49,058 --> 00:14:52,661 عندما كيفين أستلم رسالة بأن ماغي قد ماتت 287 00:14:52,663 --> 00:14:53,962 ...وبأنك ِ 288 00:14:53,964 --> 00:14:55,030 , أختفيتي 289 00:14:55,032 --> 00:14:59,902 , هو هرب من المعسكر لأيجادك 290 00:14:59,904 --> 00:15:03,305 ليقول وداعا إلى ماغي 291 00:15:03,307 --> 00:15:05,507 , لكنه كان مصابا , مدان 292 00:15:05,509 --> 00:15:08,443 وحكم عليه الأعدام 293 00:15:08,445 --> 00:15:10,579 , ووضع كيفين بالقيود 294 00:15:10,581 --> 00:15:14,116 بأنتظار الموت , ويتكلم عنك 295 00:15:14,118 --> 00:15:18,153 وعن أبنتك ِ وعن الخطئ 296 00:15:18,155 --> 00:15:21,056 الذي فعله بتركك ِ هنا 297 00:15:21,058 --> 00:15:23,058 الرائد مورهاوس أستخدم نفوذه 298 00:15:23,060 --> 00:15:25,827 ليجعل كيفين يعفى عنه 299 00:15:25,829 --> 00:15:29,398 , تحت شرط بأنه يعود إلى المعركة 300 00:15:29,400 --> 00:15:31,700 طوال الوقت , عرف بأن عائلته 301 00:15:31,702 --> 00:15:35,737 قد تفككت 302 00:15:44,080 --> 00:15:47,482 بروغان 303 00:15:47,484 --> 00:15:50,485 المحقق كوركورن 304 00:15:50,487 --> 00:15:52,154 خارج لواجب ؟ 305 00:15:52,156 --> 00:15:55,457 خارج الخدمة اليوم , هل تصدق ذلك ؟ 306 00:15:55,459 --> 00:15:57,025 , ربما أعتاد لهذه الحياة 307 00:15:57,027 --> 00:15:58,660 ربما آخذ تقاعد مبكر ؟ 308 00:16:00,598 --> 00:16:02,130 سيجارة ؟ 309 00:16:02,132 --> 00:16:05,667 أحب ذلك 310 00:16:05,669 --> 00:16:07,069 فقط أسأل عن أحد الفتيان 311 00:16:07,071 --> 00:16:08,470 من كتيبتي القديمة 312 00:16:08,472 --> 00:16:11,640 لم أرى من أكثر ستة أشهر 313 00:16:11,642 --> 00:16:13,475 ....أتعرف عندما انت 314 00:16:13,477 --> 00:16:14,643 عندما أنت لاترى شخصا ما 315 00:16:14,645 --> 00:16:17,045 , لفترة طويلة , لكن عندما تراه 316 00:16:17,047 --> 00:16:18,480 يبدو مثل أنه لم يمر أي وقت ؟ 317 00:16:18,482 --> 00:16:19,581 بالتأكيد 318 00:16:19,583 --> 00:16:20,983 , فقط تبدأ من حيث أنتهيت 319 00:16:20,985 --> 00:16:22,351 أتعرف ما الذي أقصده ؟ 320 00:16:22,353 --> 00:16:23,752 أنه نفس الشيء معي 321 00:16:23,754 --> 00:16:26,555 والرفاق الذين خدمت معهم 322 00:16:26,557 --> 00:16:28,056 ربما أنه بسبب الفتيان 323 00:16:28,058 --> 00:16:31,093 , أخذوا الحسن فيشر , لكن 324 00:16:31,095 --> 00:16:33,662 أنا كنت أسترجع الذكريات 325 00:16:33,664 --> 00:16:37,699 ما الذي تقول عن الذي تفقده أكثر شيء 326 00:16:37,701 --> 00:16:39,468 حول ان تكون في الجيش ؟ 327 00:16:39,470 --> 00:16:42,904 سؤالا صعب 328 00:16:42,906 --> 00:16:45,007 بالتأكيد لم يكن تفادي الرصاص ؟ 329 00:16:46,977 --> 00:16:50,212 أذا سألتني , أنا سأقول 330 00:16:50,214 --> 00:16:51,213 الصداقة الحميمة , أتعرف ؟ 331 00:16:53,183 --> 00:16:54,616 العراك والأسكات بقوة 332 00:16:54,618 --> 00:16:55,717 , نعم 333 00:16:55,719 --> 00:16:57,119 العراك والأسكات بقوة جعلنا نمر 334 00:16:57,121 --> 00:16:58,487 ببعض الأوقات الصعبة , لتكون متاكدا 335 00:16:58,489 --> 00:17:00,555 العراك والأسكات بقوة 336 00:17:00,557 --> 00:17:02,190 ماذا , هل أنت 337 00:17:02,192 --> 00:17:04,760 تحب قطعة من الخشب 338 00:17:04,762 --> 00:17:06,261 , تدفع في فمك 339 00:17:06,263 --> 00:17:07,996 جسمك بالكامل يربط بالألواح الخشبية والطاولات ؟ 340 00:17:07,998 --> 00:17:10,098 , لأيام , لايمكنك التحرك 341 00:17:10,100 --> 00:17:11,733 لايمكنك التكلم 342 00:17:11,735 --> 00:17:13,201 , ذلك الذي تفقده حول جيش الأتحاد 343 00:17:13,203 --> 00:17:14,670 !العقاب العسكري , التعذيب ؟ 344 00:17:14,672 --> 00:17:17,439 ! أسأت فهمك - ! كلام فارغ - 345 00:17:17,441 --> 00:17:18,940 زوجتك كانت محقة....انت لاشيء سوى 346 00:17:18,942 --> 00:17:22,010 ! محتال لعين غير جيد وكاذب 347 00:17:22,012 --> 00:17:23,412 أتقلد الجندي ؟ 348 00:17:23,414 --> 00:17:25,080 ! تدنيس المقدسات 349 00:17:25,082 --> 00:17:28,684 , أبنائك , زوجتك 350 00:17:28,686 --> 00:17:31,153 ! أنهم يستحقون أفضل منك 351 00:17:31,155 --> 00:17:32,521 ....بخصوص المراسم 352 00:17:35,025 --> 00:17:37,459 لست أفهم ما الذي تقولينه 353 00:17:37,461 --> 00:17:38,527 آسفة 354 00:17:40,496 --> 00:17:41,997 ...من كتاب الصلاة المشتركة 355 00:17:41,999 --> 00:17:43,899 تكلم , صلي , أعظ , الذي تتمناه 356 00:17:43,901 --> 00:17:45,367 كله نفس الشيء بالنسبة لي 357 00:17:47,070 --> 00:17:49,371 أيها القس 358 00:17:49,373 --> 00:17:51,406 ! انت ِ قد جعلتي هذا اللباس مقرف 359 00:17:51,408 --> 00:17:52,908 ما الذي 360 00:17:52,910 --> 00:17:55,143 !يمكن ان يكون السبب لهذا الأضطراب ؟ 361 00:17:55,145 --> 00:17:57,779 هي تتجرأ تقترح 362 00:17:57,781 --> 00:18:00,148 تغيير النمط 363 00:18:00,150 --> 00:18:02,217 سارة , ما كان أقتراحك ؟ 364 00:18:04,588 --> 00:18:06,755 , أعتقدت بأن , ربما 365 00:18:06,757 --> 00:18:08,523 أننا نحاول الشد 366 00:18:08,525 --> 00:18:10,592 , في الأمام 367 00:18:10,594 --> 00:18:13,695 من الياقة إلى الحاشية 368 00:18:15,965 --> 00:18:18,600 حسنا , أنا تماما أحبتت الفكرة 369 00:18:18,602 --> 00:18:22,404 , السيدة هافيرفورد 370 00:18:22,406 --> 00:18:24,740 , هذا ليس مشد 371 00:18:24,742 --> 00:18:26,174 أنه رداء زفاف 372 00:18:26,176 --> 00:18:27,676 نعم , أنه رداء زفافي 373 00:18:27,678 --> 00:18:30,212 وأنه سلوكك ِ أجده مقرف جدا 374 00:18:37,920 --> 00:18:39,488 , سوف تغطيك ِ بالعار 375 00:18:39,490 --> 00:18:42,224 ليس أنا 376 00:18:42,226 --> 00:18:44,226 سارة , عملك ِ رائع جدا 377 00:18:48,164 --> 00:18:49,564 هذا المساء , روبرت وأنا نستظيف 378 00:18:49,566 --> 00:18:52,667 السيد فريدريك دوغلاس , المصلح والخطيب 379 00:18:52,669 --> 00:18:54,970 هو سيتكلم في غرفتنا للوسيقى 380 00:18:54,972 --> 00:18:56,171 رجاءا أحضري 381 00:18:56,173 --> 00:18:57,839 اعتقد بأنك ِ ستجديه الأكثر جاذبية 382 00:19:02,278 --> 00:19:05,714 21, 22, 383 00:19:05,716 --> 00:19:10,285 23, 24, 25. 384 00:19:10,287 --> 00:19:11,787 ها نحن ذا , الآن 385 00:19:11,789 --> 00:19:15,357 كومتك فقط أخفض من المطلوب , هورلي 386 00:19:15,359 --> 00:19:17,859 الصفقة كانت 50 من نقودك مقابل 500 من نقودنا 387 00:19:17,861 --> 00:19:18,994 لا , لا , لا , لا 388 00:19:18,996 --> 00:19:21,897 25. أنها كانت دائما 25 389 00:19:21,899 --> 00:19:25,066 هذا ليس ما أخبرت به 390 00:19:25,068 --> 00:19:27,302 شيموس ؟ 391 00:19:27,304 --> 00:19:28,904 ذلك ليس ما أخبرنا به 392 00:19:28,906 --> 00:19:32,607 سأدفع فقط 25 393 00:19:32,609 --> 00:19:35,143 أنا دائما أدفع فقط 25 394 00:19:35,145 --> 00:19:36,645 ذلك نهائي 395 00:19:36,647 --> 00:19:37,646 نعم 396 00:19:39,715 --> 00:19:42,284 ...حسنا , إذا تقول أنه نهائي 397 00:19:43,686 --> 00:19:44,820 [ Spits ] 398 00:19:44,822 --> 00:19:46,855 أتعتقد أنه نهائي , أذن 399 00:19:46,857 --> 00:19:48,356 تلك ليست مجانية 400 00:19:57,700 --> 00:19:59,067 , أترى , مع ذلك 401 00:19:59,069 --> 00:20:00,802 الشيء الوحيد الذي يجب أن تتذكره 402 00:20:00,804 --> 00:20:03,371 ...حول التبغ 403 00:20:08,511 --> 00:20:10,712 أنه يحرق 404 00:20:41,345 --> 00:20:42,846 إذا عدت من شيكاغو 405 00:20:42,848 --> 00:20:44,747 مع مليون دولار , قولي بأنك ِ ستتزوجينني 406 00:20:44,749 --> 00:20:46,549 سأفعل - أنت ِ الأفضل - 407 00:20:46,551 --> 00:20:48,218 أنا أعرف 408 00:20:51,121 --> 00:20:52,255 ! الآنسة هايزن 409 00:20:52,257 --> 00:20:56,359 تبدين فاتنة 410 00:20:56,361 --> 00:20:59,162 ذلك , بالفعل أعرفه , الجنرال دونوفان 411 00:20:59,164 --> 00:21:00,997 نورني بشيئا ما أنا لا أعرفه 412 00:21:00,999 --> 00:21:02,498 هل تعرفتي على 413 00:21:02,500 --> 00:21:04,067 لعبة فارو الطاولة ؟ 414 00:21:04,069 --> 00:21:05,635 , أنه مال ثابت للمنزل 415 00:21:05,637 --> 00:21:07,770 وحدث أن أعرف أكثر 416 00:21:07,772 --> 00:21:10,540 تاجر جدير بالثقة الذي سيـُشرف 417 00:21:10,542 --> 00:21:13,343 لأدارة المصرف لمؤسستك 418 00:21:13,345 --> 00:21:14,844 لنقاش ذلك أكثر 419 00:21:14,846 --> 00:21:16,346 في مكتبك 420 00:21:29,326 --> 00:21:31,461 هذا الرجل المحترم هنا , السيد.....؟ 421 00:21:31,463 --> 00:21:34,297 ذلك جورجي بيكس 422 00:21:34,299 --> 00:21:35,798 السيد بيكس 423 00:21:35,800 --> 00:21:37,200 هو مؤدي في برادوي 424 00:21:37,202 --> 00:21:38,635 هو سيعطيك 425 00:21:38,637 --> 00:21:40,169 , درس تمثيل صغير 426 00:21:40,171 --> 00:21:42,171 لمساعدتك بتعقب المختطفين 427 00:21:42,173 --> 00:21:44,607 حسنا , لكن لماذا أنا ؟ 428 00:21:44,609 --> 00:21:47,844 ...أولئك الأطفال , كانوا جميعا من نفس النوع 429 00:21:47,846 --> 00:21:50,113 قوي , بعمر 15 إلى 18 سنة 430 00:21:50,115 --> 00:21:53,049 من منازل فقيرة وأيرلنديين 431 00:21:53,051 --> 00:21:55,151 لكنني بعمر 27 432 00:21:55,153 --> 00:21:57,453 تبدو بعمر 16 وأنت أيرلندي 433 00:21:57,455 --> 00:21:58,855 , وعندما انتهي لفك 434 00:21:58,857 --> 00:22:00,556 أنت على الأقل ستبدو قويا 435 00:22:00,558 --> 00:22:03,159 لنعمل على أدائك 436 00:22:05,830 --> 00:22:08,331 الآن , راقب ما أفعله 437 00:22:08,333 --> 00:22:10,466 وكرر 438 00:22:14,705 --> 00:22:16,973 , الآن أمي ماتت 439 00:22:16,975 --> 00:22:18,574 أنا يتيم 440 00:22:18,576 --> 00:22:20,376 ليس لدي أحد 441 00:22:20,378 --> 00:22:22,178 أرجوك أستري لي شرابا , سيدي ؟ 442 00:22:22,180 --> 00:22:25,281 الآن أنت جرب 443 00:22:27,351 --> 00:22:30,887 حسنا 444 00:22:30,889 --> 00:22:32,322 , الآن أمي قد ماتت 445 00:22:32,324 --> 00:22:33,756 أنا يتيم 446 00:22:33,758 --> 00:22:35,625 توقف , توقف 447 00:22:35,627 --> 00:22:36,926 ما ذلك ؟ 448 00:22:36,928 --> 00:22:38,594 أمثّل ؟ 449 00:22:38,596 --> 00:22:42,565 ! لا , أنه بكل تأكيد ليس تمثيلا , أصغي 450 00:22:42,567 --> 00:22:45,234 , الآن بما أن أمي قد ماتت 451 00:22:45,236 --> 00:22:46,903 أنا يتيم 452 00:22:46,905 --> 00:22:48,338 حاول 453 00:22:48,340 --> 00:22:50,740 هذه المرة , بأحساس 454 00:22:50,742 --> 00:22:53,309 ....الان بما أن أمي قد ماتت 455 00:22:53,311 --> 00:22:56,079 يألهي , أنت فقط مثير للشفقة 456 00:22:56,081 --> 00:22:58,448 , إذا هناك أي تهديد اليوم 457 00:22:58,450 --> 00:23:00,850 أنه فن المسرح 458 00:23:00,852 --> 00:23:01,918 مرة أخرى 459 00:23:05,423 --> 00:23:07,757 , الآن بما أن أمي قد ماتت 460 00:23:07,759 --> 00:23:09,726 أنا يتيم 461 00:23:09,728 --> 00:23:12,428 , ليس لدي أحد ولا بيت , أرجوك 462 00:23:12,430 --> 00:23:14,497 , أشتري لي شرابا 463 00:23:14,499 --> 00:23:15,631 سيدي 464 00:23:17,901 --> 00:23:20,737 ادموند كين يتقلب في قبره ( ممثل بريطاني كان يعتبر في وقته أعظم ممثل ) 465 00:23:20,739 --> 00:23:22,538 هذا الهاوي أبعد من الميؤوس منه 466 00:23:22,540 --> 00:23:24,474 وأنا أهدر وقتي 467 00:23:24,476 --> 00:23:27,210 طاب يومكم 468 00:23:27,212 --> 00:23:29,078 سأراك خارجا , سيد بيكس 469 00:23:32,550 --> 00:23:33,616 جيد 470 00:23:33,618 --> 00:23:34,617 شكرا 471 00:23:42,226 --> 00:23:45,261 ....نتهيت كما بدأت 472 00:23:45,263 --> 00:23:49,465 , لا حرب سوى حرب القضاء 473 00:23:49,467 --> 00:23:51,634 لا سلام سوى سلام القضاء 474 00:23:51,636 --> 00:23:55,238 ! الحرية للجميع , القيود لي لا أحد 475 00:23:55,240 --> 00:23:58,875 , رجل أسود....جندي في المعركة 476 00:23:58,877 --> 00:24:00,476 , عامل في سلام 477 00:24:00,478 --> 00:24:02,311 , ناخب في الجنوب كما في الشمال 478 00:24:02,313 --> 00:24:05,448 , أمريكا بيته الدائم 479 00:24:05,450 --> 00:24:07,550 وجميع الأمريكيين 480 00:24:07,552 --> 00:24:10,820 زملائهم 481 00:24:10,822 --> 00:24:13,990 , هذا , أخواني المواطنيين 482 00:24:13,992 --> 00:24:17,226 هي فكرتي لمهمة الحرب 483 00:24:17,228 --> 00:24:20,163 , إذا أكتملت 484 00:24:20,165 --> 00:24:24,834 مجدنا لأمتنا سيكون كاملا 485 00:24:24,836 --> 00:24:29,205 سلامنا سيتدفق مثل النهر 486 00:24:29,207 --> 00:24:31,908 وأساساتنا 487 00:24:31,910 --> 00:24:35,278 ستكون صخور أبدية 488 00:24:39,483 --> 00:24:41,250 ! السيد دوغلاس 489 00:24:43,187 --> 00:24:44,954 بالتعديل الثالث عشر 490 00:24:44,956 --> 00:24:48,224 , في أيدي السلطات التشريعية الرسمية 491 00:24:48,226 --> 00:24:49,625 هناك أمل عظيم بأن خطابك 492 00:24:49,627 --> 00:24:51,661 , سيتذكر 493 00:24:51,663 --> 00:24:54,564 , ورؤيتك 494 00:24:54,566 --> 00:24:56,165 ستدرك 495 00:25:08,679 --> 00:25:10,947 جد فينبار , أجعله يتجهز 496 00:25:10,949 --> 00:25:13,916 سنتوجه إلى أيفا في منتصف التاسعة 497 00:25:13,918 --> 00:25:16,119 ! فينبار 498 00:25:17,722 --> 00:25:21,691 هل لديك لحظة , أيها المحقق ؟ 499 00:25:21,693 --> 00:25:23,092 أرجوك أخبرني بأنك لست هنا 500 00:25:23,094 --> 00:25:24,527 لتبلغ عن مراهق مفقود 501 00:25:24,529 --> 00:25:27,630 شكرا لله , لا , لست كذلك 502 00:25:27,632 --> 00:25:31,434 بعد ظهر اليوم , توقفت عند بيتك 503 00:25:31,436 --> 00:25:33,970 لأعطاء إلين فحصها الأعتيادي 504 00:25:33,972 --> 00:25:35,805 كيف حالها ؟ 505 00:25:35,807 --> 00:25:37,573 المهارات الحركية قد تحسنت 506 00:25:37,575 --> 00:25:39,909 معدل النبض والرئتين طبيعية وصحية 507 00:25:39,911 --> 00:25:41,444 يبدو كما لو أنها ستتعافي معافاة طبيعية كاملة 508 00:25:41,446 --> 00:25:44,347 كيف حالها , ماثيو ؟ 509 00:25:44,349 --> 00:25:47,350 , تفكيرها اوضح 510 00:25:47,352 --> 00:25:49,018 أوضح بكثير 511 00:25:49,020 --> 00:25:51,120 , وصول كامل إلى المنطق 512 00:25:51,122 --> 00:25:53,122 العواطف , الذكريات 513 00:25:53,124 --> 00:25:54,624 هي تكلمت عن ماضيك 514 00:25:54,626 --> 00:25:59,695 , وحاضرك , معا 515 00:25:59,697 --> 00:26:02,198 مقتنيات ماغي ؟ 516 00:26:02,200 --> 00:26:05,968 أنا فعلت ما كان علي أن أفعله 517 00:26:05,970 --> 00:26:07,470 أنا لست أتحيز لجانب 518 00:26:07,472 --> 00:26:09,939 أنا فقط أخبرك ما الذي تكلمناه 519 00:26:09,941 --> 00:26:12,975 وأنا قد أرتكبت خطأ 520 00:26:12,977 --> 00:26:16,112 ....وكان يمكنني التوقف عن الكلام , لكنني 521 00:26:16,114 --> 00:26:17,613 ربما كان علي 522 00:26:17,615 --> 00:26:20,416 , أستمريت , الان 523 00:26:20,418 --> 00:26:23,386 هي تعرف عن جهدك للوصول إلى البيت 524 00:26:25,522 --> 00:26:27,023 لم أعرف 525 00:26:27,025 --> 00:26:28,457 بأنها كانت غافلة عن هروبك 526 00:26:28,459 --> 00:26:31,627 وأنا آسف , كيفين 527 00:26:31,629 --> 00:26:34,263 أنه ليست قصتي لأخبارها 528 00:26:46,410 --> 00:26:50,546 السيد دوغلاس , أنا مباركة 529 00:26:50,548 --> 00:26:52,582 بزوج 530 00:26:52,584 --> 00:26:55,117 , الذي يهتم بعمق إلي 531 00:26:55,119 --> 00:26:57,720 , كما أهتم أنا له 532 00:26:57,722 --> 00:27:00,957 وأنا اريد أن أعيش حياتي الخاصة 533 00:27:00,959 --> 00:27:03,025 وأنا أواجه 534 00:27:03,027 --> 00:27:06,062 وقتا مستحيل في التوافق بين ماضيي 535 00:27:06,064 --> 00:27:08,464 , لعدة سنوات 536 00:27:08,466 --> 00:27:10,466 أحتفظت بالمرارة 537 00:27:10,468 --> 00:27:12,335 من أيامي في الأسر 538 00:27:14,738 --> 00:27:19,208 , لكن ببطئ , بمرور الوقت 539 00:27:19,210 --> 00:27:21,644 , سمحت لنفسي أن تخرج 540 00:27:21,646 --> 00:27:25,014 بدافع الضرورة 541 00:27:25,016 --> 00:27:27,316 , عند اللحظة الصحيحة 542 00:27:27,318 --> 00:27:28,818 ستعتنقين البهجة 543 00:27:28,820 --> 00:27:32,321 من الحرية الحقيقة 544 00:27:32,323 --> 00:27:34,056 ستأخذين قرار 545 00:27:34,058 --> 00:27:36,626 وبعد ذلك ستكونين قادرة 546 00:27:36,628 --> 00:27:38,494 للخروج 547 00:27:43,742 --> 00:27:45,846 الرسول تنفذ منه القطع 548 00:27:45,848 --> 00:27:47,347 ....ولدان ميتان , عدد أكثر من المفقودين 549 00:27:47,349 --> 00:27:48,849 تلك كمية كبيرة من القصة 550 00:27:48,851 --> 00:27:50,350 لن أتركك تفتنني أو ترهبني 551 00:27:50,352 --> 00:27:51,718 بدفنها 552 00:27:52,053 --> 00:27:53,586 أحب الحقيقة بأن كلانا 553 00:27:53,588 --> 00:27:54,954 في عمل القصة 554 00:27:54,956 --> 00:27:57,290 ...الناس يأتون إلي بالقصص طوال اليوم 555 00:27:57,292 --> 00:28:00,360 , الأرامل الواتي يفتقرن الرواتب التقاعدية , مع أطفال لأطعامهم 556 00:28:00,362 --> 00:28:03,696 , عمال , عاجزين لأيجاد توظيف مربح 557 00:28:03,698 --> 00:28:05,231 مهاجرين , خائفين ووحيدين 558 00:28:05,233 --> 00:28:07,300 في أرض غريبة 559 00:28:07,302 --> 00:28:09,302 , أنها وظيفتي 560 00:28:09,304 --> 00:28:12,906 , مهمتي , كما هي 561 00:28:12,908 --> 00:28:16,342 لأيجاد نهاية سعيدة لهذه القصص 562 00:28:16,344 --> 00:28:18,878 من أين أنت 563 00:28:18,880 --> 00:28:20,480 قلت بأنك أتيت , مجددا ؟ 564 00:28:20,482 --> 00:28:22,749 أنت تعرف جيدا من أين أنا 565 00:28:22,751 --> 00:28:25,952 نعم , بوتكيت 566 00:28:25,954 --> 00:28:27,620 أنا حتى لدي قصة 567 00:28:27,622 --> 00:28:29,255 حول رجل من بوتكيت 568 00:28:29,257 --> 00:28:31,624 , هو رجل جيد 569 00:28:31,626 --> 00:28:34,727 بروتستاني وفي , حتى يساعد 570 00:28:34,729 --> 00:28:36,796 المستشارية عندما الكاهن مريض 571 00:28:36,798 --> 00:28:39,666 لديه ستة أطفال رائعين 572 00:28:39,668 --> 00:28:41,401 وزوجة رائعة 573 00:28:41,403 --> 00:28:42,769 هل هذه القصة لديها غاية ؟ 574 00:28:42,771 --> 00:28:45,672 , كل قصة لديها غاية 575 00:28:45,674 --> 00:28:47,907 , سيد كودينغتون , لأن , أتعرف 576 00:28:47,909 --> 00:28:50,543 هذا الرجل من بوتكيت , يسافر عندما يعمل 577 00:28:50,545 --> 00:28:54,213 وعندما يفعل , هو يستمتع بالأنشطة 578 00:28:54,215 --> 00:28:56,916 لأنه ليس معروف محليا 579 00:28:56,918 --> 00:28:58,585 لأن يكون هاويا 580 00:28:58,587 --> 00:29:00,219 ما الذي تتحدث عنه ؟ 581 00:29:00,221 --> 00:29:02,055 , أرجوك 582 00:29:02,057 --> 00:29:03,923 السكر والخروج إلى المدينة لاتحتسب , صحيح ؟ 583 00:29:03,925 --> 00:29:06,459 لن اكون متلقي محاضرة على الكحول من قبل أيرلندي 584 00:29:06,461 --> 00:29:09,629 , لكن هذا الأفتتان , الهوس 585 00:29:09,631 --> 00:29:14,100 للسيدات الزنجيات ليلا 586 00:29:17,972 --> 00:29:21,908 ! أيها الوغد البابوي الماكر 587 00:29:21,910 --> 00:29:23,042 لا أحد سيصدق 588 00:29:23,044 --> 00:29:24,644 مجموعة من العاهرات السوداوات 589 00:29:24,646 --> 00:29:27,046 أنت محق 590 00:29:27,048 --> 00:29:29,616 أنت على حق 591 00:29:29,618 --> 00:29:32,318 ....لهذا السبب 592 00:29:34,222 --> 00:29:38,925 لدي شهادات مؤكدة 593 00:29:38,927 --> 00:29:40,860 لستة مدراء فنادق 594 00:29:40,862 --> 00:29:42,395 وأكثر من درزينة لعاملات النظافة 595 00:29:42,397 --> 00:29:43,463 ذلك غير مقبول 596 00:29:43,465 --> 00:29:45,632 الآن , أحتاج مساعدتك 597 00:29:45,634 --> 00:29:48,134 لإيجاد نهاية لهذه القصة 598 00:29:48,136 --> 00:29:49,769 هل الرجل من بوتكيت يوافق 599 00:29:49,771 --> 00:29:51,270 على عدم أدارة المقالة 600 00:29:51,272 --> 00:29:53,339 , على الفتيان المقتولين والمفقودين 601 00:29:53,341 --> 00:29:56,442 أن يكون ذلك بلا مبرر لأثارة العامة 602 00:29:56,444 --> 00:29:58,678 , وعلى الأكثر تحذير المرتكب 603 00:29:58,680 --> 00:30:00,346 , يجعله يغادر المدينة 604 00:30:00,348 --> 00:30:03,149 , أبدا لن يمسك أو يدان 605 00:30:03,151 --> 00:30:05,618 أو الرجل من بوتكيت 606 00:30:05,620 --> 00:30:07,620 يستيقظ صباحا ليقرأ حول 607 00:30:07,622 --> 00:30:10,056 ميوله للحم الزنجي 608 00:30:10,058 --> 00:30:14,060 في صفحات مذيعي المنافسين ؟ 609 00:30:14,062 --> 00:30:17,864 نهاية سعيدة , أو حزينة ؟ 610 00:30:17,866 --> 00:30:20,500 أنت تختار , سيد كودينغتون 611 00:30:29,543 --> 00:30:32,512 السيد أوهيرن 612 00:30:32,514 --> 00:30:33,946 * صديقي العزيز * 613 00:30:33,948 --> 00:30:37,417 * هل سمعت الأخبار التي تجري في الأنحاء ؟ * 614 00:30:37,419 --> 00:30:38,851 * الشمروك بالقانون محرم * (نبات عرف كرمز لأيرلندا) 615 00:30:38,853 --> 00:30:40,386 هل يمكنني أن آخذك ِ للطابق العلوي ؟ 616 00:30:40,388 --> 00:30:42,021 نعم 617 00:30:42,023 --> 00:30:44,524 * عيد القديس باترك لن يستمر أطول * 618 00:30:44,526 --> 00:30:46,592 * ألوانه لايمكن أن ترى * 619 00:30:46,594 --> 00:30:48,661 * لتخطيهم القانون اللعين * 620 00:30:48,663 --> 00:30:52,832 * ضد اللذين يلبسون الأخضر * 621 00:30:52,834 --> 00:30:54,767 * تكلمت مع الرئيس تاندي * 622 00:30:54,769 --> 00:30:57,403 * وهو أخذني باليد * 623 00:30:57,405 --> 00:30:59,405 * قال كيف هي أيرلندا القديمة الغالية * 624 00:30:59,407 --> 00:31:02,508 * وكيف هي تصمد ؟ * 625 00:31:02,510 --> 00:31:04,077 * هي البلاد الأكثر حزنا * 626 00:31:04,079 --> 00:31:06,612 * التي قد رأيتها أبدا * 627 00:31:06,614 --> 00:31:09,449 , الآن بما أن أمي قد ماتت 628 00:31:09,451 --> 00:31:11,417 أنا يتيم 629 00:31:11,419 --> 00:31:14,053 ليس لدي أحد ولا مال 630 00:31:14,055 --> 00:31:15,154 أشتروا لي شراب , هل تفعلون ذلك ؟ 631 00:31:15,156 --> 00:31:17,256 أبتعد , أيها الخادم القصير جدا 632 00:31:17,258 --> 00:31:19,258 * لشنقهم الرجال والنساء * 633 00:31:19,260 --> 00:31:21,461 * لأرتداء اللون الأخضر * 634 00:31:21,463 --> 00:31:24,731 * لذا منذ ذلك اللون الذي يجب أن نرتديه * 635 00:31:24,733 --> 00:31:27,567 * هو اللون الأحمر الأنجليزي القاسي * 636 00:31:27,569 --> 00:31:29,836 * دعه يذكرنا بالدم * 637 00:31:29,838 --> 00:31:32,071 * بأن الأيرلنديين قد سفكت دمائهم * 638 00:31:32,073 --> 00:31:34,741 لم تتح لي الفرصة 639 00:31:34,743 --> 00:31:38,511 ....لأخبارك 640 00:31:38,513 --> 00:31:39,946 بأنني دفعت زيارة 641 00:31:39,948 --> 00:31:42,315 إلى روبرت كوب كيندي 642 00:31:42,317 --> 00:31:43,750 و ؟ 643 00:31:43,752 --> 00:31:45,451 ما الذي قلته ؟ 644 00:31:45,453 --> 00:31:46,953 بأنني سأشهد على كل شيء 645 00:31:46,955 --> 00:31:49,388 ما شهدته في شركته 646 00:31:49,390 --> 00:31:51,924 (كلماتي ستضمن بأنه سيتأرجح (يشنق 647 00:31:55,963 --> 00:31:59,632 عقل ذلك الرجل كان في فوضى 648 00:31:59,634 --> 00:32:04,203 أو يتصرف كما لو كان بتلك الحالة 649 00:32:06,641 --> 00:32:08,207 إليزابيث 650 00:32:15,015 --> 00:32:16,449 آسفة , روبرت 651 00:32:20,821 --> 00:32:23,756 آسفة جدا 652 00:32:23,758 --> 00:32:26,159 ماذا ؟ 653 00:32:26,161 --> 00:32:28,261 ليس لديك ِ شيء للأعتذار عنه 654 00:32:31,265 --> 00:32:34,233 لا أعرف 655 00:32:34,235 --> 00:32:35,735 أحيانا , أعتقد 656 00:32:35,737 --> 00:32:38,838 كان يجب أن أبقى في أنجلترا 657 00:32:38,840 --> 00:32:42,775 لا تعرفين ما الذي تقولينه 658 00:32:42,777 --> 00:32:47,079 لا بد أنك ِ منهكة 659 00:32:47,081 --> 00:32:48,214 الشراب والأفيون 660 00:32:48,216 --> 00:32:52,485 يثيران فقط مثل هذا التعب 661 00:32:52,487 --> 00:32:57,256 أنت ِ مازلتي جديدة جدا لآثاره 662 00:32:57,258 --> 00:32:58,791 أستريحي على كتفي 663 00:33:14,741 --> 00:33:17,443 , أنها حماقة , حقا 664 00:33:17,445 --> 00:33:21,547 , للتصديق بنفسه أنه بطل 665 00:33:21,549 --> 00:33:23,115 ليطلب الشهرة والتصفيق 666 00:33:23,117 --> 00:33:29,021 بقتل حشود من المواطنين الأبرياء 667 00:33:29,023 --> 00:33:30,523 "ربما " الغرور الشيطاني 668 00:33:30,525 --> 00:33:33,092 هي العبارة الأكثر ملائمة 669 00:33:38,599 --> 00:33:43,469 سنكون هناك , إليزابيث 670 00:33:43,471 --> 00:33:46,038 سنكون هناك في اليوم الذي سيشنق به 671 00:33:52,579 --> 00:33:55,848 * الأنهيارات الأنتقامية واللامعة * (كلمات هذه الأغنية من كتاب أيرلندي تاريخي أسمه Who the brave sons of Usna betray'd) 672 00:33:55,850 --> 00:33:59,385 * سيف أيرين السريع * 673 00:33:59,387 --> 00:34:04,056 * عليه , من الأبناء الشجعان * 674 00:34:04,058 --> 00:34:06,192 * لأسنا بيتريد * 675 00:34:06,194 --> 00:34:08,628 * لكل عين مولعة 676 00:34:08,630 --> 00:34:10,229 ÷ هو هاث أيقظ دمعة * 677 00:34:10,231 --> 00:34:13,132 بيرة 678 00:34:13,134 --> 00:34:16,102 * هابطة من جروح قلبه * 679 00:34:16,104 --> 00:34:18,137 سيدي 680 00:34:18,139 --> 00:34:19,672 * سيبكي على نصلها * 681 00:34:20,675 --> 00:34:23,676 الآن بما أن أمي قد ماتت , أنا يتيم 682 00:34:23,678 --> 00:34:25,244 , ليس لدي أحد 683 00:34:25,246 --> 00:34:26,445 لا مال 684 00:34:26,447 --> 00:34:28,180 اشتري لي شرابا , هل تفعل , سيدي ؟ 685 00:34:28,182 --> 00:34:30,616 ها نحن ذا 686 00:34:30,618 --> 00:34:32,485 شكرا - فقط كأس واحد - 687 00:34:32,487 --> 00:34:34,854 * نوما كاذب * 688 00:34:34,856 --> 00:34:36,455 * لا غور 689 00:34:36,457 --> 00:34:39,859 * بأمواج الحرب * 690 00:34:39,861 --> 00:34:43,362 * الذي في أغلب الأحيان , التجعرف العالي * 691 00:34:43,364 --> 00:34:45,865 * قد يدفع هؤلاء الأبطال * 692 00:34:45,867 --> 00:34:47,600 * إلى شاطئ النصر 693 00:34:47,602 --> 00:34:48,601 مساءا 694 00:34:48,603 --> 00:34:52,204 يبدو كأسك على وشك أن يفرغ 695 00:34:52,206 --> 00:34:54,373 ماذا عن شراب , على حسابي ؟ 696 00:34:54,375 --> 00:34:56,108 بالتأكيد , سيدي 697 00:34:56,110 --> 00:34:58,344 بيرة 698 00:34:58,346 --> 00:35:00,346 عشرة سنتات لكلا الكأسين 699 00:35:00,348 --> 00:35:01,480 شكرا لك كثيرا 700 00:35:01,482 --> 00:35:03,349 من أنحاء هذه الأجزاء ؟ 701 00:35:03,351 --> 00:35:04,850 لا 702 00:35:04,852 --> 00:35:08,421 كم عمرك , أيها الطفل ؟ 703 00:35:08,423 --> 00:35:10,256 19. 704 00:35:10,258 --> 00:35:14,193 شكرا , لك 705 00:35:14,195 --> 00:35:16,862 * حتى الثأر يوقظ * 706 00:35:16,864 --> 00:35:19,932 ! أورايلي ! كنت أبحث عنك 707 00:35:19,934 --> 00:35:22,134 !أين مالي ؟ 708 00:35:22,136 --> 00:35:24,637 هيا , يا أولاد , ها هي تأتي 709 00:35:24,639 --> 00:35:25,938 ! ها هي تأتي 710 00:35:25,940 --> 00:35:27,807 ! لا 711 00:35:35,515 --> 00:35:37,717 أنت لاتريد ذلك 712 00:35:37,719 --> 00:35:40,319 ! أضربه ! نعم ! أضربه 713 00:35:40,321 --> 00:35:42,121 ! تحرك 714 00:35:42,123 --> 00:35:43,723 ! نعم ! نعم 715 00:35:43,725 --> 00:35:45,992 ! هيا ! هيا ! هيا 716 00:35:45,994 --> 00:35:47,393 ! ضد الحائط 717 00:35:47,395 --> 00:35:48,794 !من أنت ؟ 718 00:35:48,796 --> 00:35:50,162 !من أنت ؟ 719 00:35:50,164 --> 00:35:51,664 ! أنا شرطي , أيها المتبجح 720 00:35:51,666 --> 00:35:53,199 أنا فقط زميل يمسك بيرة 721 00:35:53,201 --> 00:35:55,401 عن ماذا هذا ؟ 722 00:35:55,403 --> 00:35:57,903 ! نعم ؟ أنهض 723 00:35:57,905 --> 00:35:59,972 أنه حول القتل 724 00:35:59,974 --> 00:36:01,574 فتيان ميتان 725 00:36:05,345 --> 00:36:06,612 ! أضربه 726 00:36:06,614 --> 00:36:08,914 ! أيها اللص اللعين 727 00:36:11,585 --> 00:36:13,452 ! نعم 728 00:36:15,468 --> 00:36:16,869 , أسم الرجل تيم دومان 729 00:36:16,871 --> 00:36:18,304 طبقا إلى أحدى سيدات أيفا 730 00:36:18,306 --> 00:36:20,673 سوليفان جعل افراد الشرطة تفتش المدينة 731 00:36:20,675 --> 00:36:22,274 دومان سيكون في الحديد بالغد 732 00:36:22,276 --> 00:36:23,776 سنجد أولئك الأولاد المفقودين 733 00:36:23,778 --> 00:36:26,111 لذا ماذا الآن ؟ 734 00:36:26,113 --> 00:36:28,814 البيت , أنا ذاهب إلى البيت 735 00:36:32,118 --> 00:36:33,619 , أخترناك 736 00:36:33,621 --> 00:36:35,754 أسابيع بعد أن أصبحتي أرملة 737 00:36:35,756 --> 00:36:37,056 , جلست بجانبك 738 00:36:37,058 --> 00:36:38,557 في تلك غرفة الرسم الفخمة , كما أنت 739 00:36:38,559 --> 00:36:41,126 وافقت ِ على عقود القطن الجنوبية المربحة 740 00:36:41,128 --> 00:36:43,595 كبديل لأستثمار 741 00:36:43,597 --> 00:36:45,097 تقريبا كل سنت تركتيه 742 00:36:45,099 --> 00:36:47,433 , في مؤامرتنا 743 00:36:47,435 --> 00:36:49,234 كله لأبقاء حلمك ِ التافه 744 00:36:49,236 --> 00:36:51,737 للبقاء عضوة من تلك الطبقة الراقية 745 00:36:51,739 --> 00:36:53,238 ! التي أنت ِ متعلقة بشدة بها 746 00:36:53,240 --> 00:36:57,276 أشتراك ِ كان يقصد لجلب السلام 747 00:36:57,278 --> 00:37:01,714 ونعم , أنا أعترف , زيادة ثروتي 748 00:37:03,249 --> 00:37:05,351 ....فقط أخبرني الحقيقة 749 00:37:05,353 --> 00:37:07,853 هل تنوي أن تخبر السلطات 750 00:37:07,855 --> 00:37:10,522 بأشتراكي ؟ 751 00:37:10,524 --> 00:37:13,926 حسنا , ذلك يعتمد 752 00:37:17,331 --> 00:37:19,131 هل سمعت ذلك ؟ 753 00:37:19,133 --> 00:37:20,766 أنه مثل احدى الفقمات اللعينة 754 00:37:20,768 --> 00:37:22,634 تنبح أسفل أحواض السفن 755 00:37:22,636 --> 00:37:24,403 ....لسان المزمار الخاص بك ملتهب (نسيج ضام غضروفي مرن يغلق مدخل الحنجرة أثناء بلع الطعام) 756 00:37:24,405 --> 00:37:26,772 ....خلف حنجرتك 757 00:37:26,774 --> 00:37:28,540 ورئتيك محتقنة 758 00:37:28,542 --> 00:37:30,576 لهذا أنت تسعل بتلك الطريقة 759 00:37:30,578 --> 00:37:32,011 هل انا أحتضر ؟ 760 00:37:32,013 --> 00:37:33,445 لا , ستكون بخير 761 00:37:33,447 --> 00:37:35,881 " لديك ما يسمى بـ " الخانوق (حالة تصيب الجهاز التنفسي بواسطة فايروس الذي يسبب تضخم داخل الحلق) 762 00:37:35,883 --> 00:37:37,349 ....سأعطيك بعض الزعتر 763 00:37:37,351 --> 00:37:38,784 أنها عشبة 764 00:37:38,786 --> 00:37:40,919 هل تعرف كيف تصنع شاي ؟ 765 00:37:40,921 --> 00:37:43,355 أنا آيرلندي , إلست كذلك ؟ 766 00:37:43,357 --> 00:37:44,857 نعم , أنت كذلك 767 00:37:47,193 --> 00:37:48,694 أستخدم هذه الأوراق 768 00:37:48,696 --> 00:37:50,696 لصناعة شاي طازج ثلاث مرات في اليوم 769 00:37:50,698 --> 00:37:54,133 خلال أسبوع , سعالك سيهدأ 770 00:37:54,135 --> 00:37:56,135 ....أنا 771 00:37:56,137 --> 00:37:57,669 شكرا , الآن 772 00:37:57,671 --> 00:37:59,838 هل تمانع بأن لا تخبر أحدا 773 00:37:59,840 --> 00:38:01,974 بأنني رأيت زنجيا ؟ 774 00:38:01,976 --> 00:38:04,610 أقصد , طبيبا زنجيا 775 00:38:19,259 --> 00:38:22,061 ....أشياء ماغي 776 00:38:22,063 --> 00:38:23,862 , أترين 777 00:38:23,864 --> 00:38:26,365 إذا هناك مشكلة , أنا أتصرف 778 00:38:26,367 --> 00:38:28,934 أحاول أن أصلحها 779 00:38:28,936 --> 00:38:31,904 تلك فقط الطريقة التي انا عليها 780 00:38:31,906 --> 00:38:35,374 , لكن إذا , في محاولة لمساعدتك , أنا أؤذيك 781 00:38:35,376 --> 00:38:38,177 أذن أنا....أنا آسف 782 00:38:48,121 --> 00:38:51,356 سارة ! ما الذي....؟ 783 00:38:51,358 --> 00:38:53,625 هل سافرت ِ كل هذا الطريق لوحدك ِ ؟ 784 00:38:53,627 --> 00:38:54,893 لا 785 00:38:56,729 --> 00:38:58,697 السيد مونرو وأخوه 786 00:38:58,699 --> 00:39:00,699 بلطفا أوصلاني بعربتهما 787 00:39:06,272 --> 00:39:07,706 أجلس 788 00:39:11,978 --> 00:39:13,846 أنت من فترة قصيرة فتحت هذا المكتب 789 00:39:13,848 --> 00:39:16,081 وبالفعل , قضيت كل 790 00:39:16,083 --> 00:39:17,583 وقتك هنا , تعمل 791 00:39:17,585 --> 00:39:22,621 لم تاكل , لم تنم 792 00:39:22,623 --> 00:39:23,722 , هذا ليس صحيا لك 793 00:39:23,724 --> 00:39:26,058 , ماثيو 794 00:39:26,060 --> 00:39:27,559 أو لنا 795 00:39:27,561 --> 00:39:32,030 , لكي أكون صادقا 796 00:39:32,032 --> 00:39:34,366 ...انا لم أعرف أين نحن 797 00:39:34,368 --> 00:39:37,302 , في الحياة , في الزواج 798 00:39:37,304 --> 00:39:38,904 في الحزن 799 00:39:45,512 --> 00:39:48,881 أنه الوقت لي 800 00:39:48,883 --> 00:39:52,484 لأخرج 801 00:39:52,486 --> 00:39:54,153 أنا الآن أعرف أشياءا حول نفسي 802 00:39:54,155 --> 00:39:57,256 التي لم أعرفها أبدا من قبل 803 00:39:57,258 --> 00:39:59,958 كنا سنحضى بطفل 804 00:39:59,960 --> 00:40:02,327 , وأنا كنت سأكون أما 805 00:40:02,329 --> 00:40:04,463 , اما قوية 806 00:40:04,465 --> 00:40:07,399 لكنه لم يكن من أرادة الله 807 00:40:07,401 --> 00:40:09,434 , بدلا من ذلك 808 00:40:09,436 --> 00:40:12,938 , ساكون زوجة قوية 809 00:40:12,940 --> 00:40:16,441 أمرأة قوية 810 00:40:16,443 --> 00:40:18,544 , إذا هذه الحياة جمعتنا معا , ماثيو 811 00:40:18,546 --> 00:40:24,149 أذن أنا سأقبل ذلك وأعانقه 812 00:40:24,151 --> 00:40:28,620 أريد أن أساعدك تساعد الناس 813 00:40:28,622 --> 00:40:31,690 لأنني 814 00:40:31,692 --> 00:40:33,759 أريدك 815 00:41:19,707 --> 00:41:21,373 * الحقيقة * 816 00:41:21,375 --> 00:41:22,941 * ستختفي ابدا * 817 00:41:24,545 --> 00:41:28,580 * بالرغم من أنني حاولت 818 00:41:28,582 --> 00:41:30,449 * أنهم حاولوا 819 00:41:30,451 --> 00:41:32,951 * أن يأخذوا كبريائي 820 00:41:32,953 --> 00:41:35,520 * لكنهم فقط أخذوا 821 00:41:35,522 --> 00:41:38,523 * والدي مني 822 00:41:40,261 --> 00:41:42,227 * انهم فقط أخذوا 823 00:41:42,229 --> 00:41:45,297 * ابي 824 00:41:45,299 --> 00:41:47,199 * بالرغم من أنني 825 00:41:47,201 --> 00:41:49,568 * بكيت 826 00:41:49,570 --> 00:41:53,839 * بالرغم من أنني حاولت 827 00:41:53,841 --> 00:41:58,143 * مجددا 828 00:42:02,915 --> 00:42:04,583 * الله سيكون معك 829 00:42:04,585 --> 00:42:10,522 * أيرلندا 830 00:42:10,524 --> 00:42:12,858 * الله سيكون معك 831 00:42:12,860 --> 00:42:15,694 * أيرلندا 832 00:42:23,337 --> 00:42:26,038 * أحيانا أنا كنت 833 00:42:26,040 --> 00:42:27,306 * خائفة 834 00:42:27,308 --> 00:42:31,109 * بالرغم من أنني صليت * 835 00:42:31,111 --> 00:42:35,747 * أنا قد فقدت عبادتي الآن * 836 00:42:35,749 --> 00:42:39,918 * أخذت ذلك أيضا , بطريقا ما * 837 00:42:39,920 --> 00:42:44,022 * الدم على يديك * 838 00:42:44,024 --> 00:42:48,226 * الدم على يديك 839 00:42:48,228 --> 00:42:52,297 * مجددا 840 00:42:52,299 --> 00:42:56,335 * أنا قد قضيت وقتي * 841 00:42:56,337 --> 00:42:58,670 * الله سيكون معك 842 00:42:58,672 --> 00:43:00,672 * أيرلندا 843 00:43:00,674 --> 00:43:03,175 أخبرني لماذا أنا يجب أن أثق بشخص مذلك 844 00:43:03,177 --> 00:43:04,576 إذا أخرجتك واحدا من رجالك ؟ 845 00:43:04,578 --> 00:43:05,944 أنت يجب أن تقتل شرطيا 846 00:43:05,946 --> 00:43:08,146 لذا كيف أولاد ماغراث أنتهوا ميتين ؟ 847 00:43:08,148 --> 00:43:10,749 أضربه مجددا - أذهب - 848 00:43:10,751 --> 00:43:12,984 أنا فعلت ما أعتقدته كان الأفضل 849 00:43:12,986 --> 00:43:14,252 لك - لأبنتنا - 850 00:43:14,254 --> 00:43:15,987 ولحد الآن , البيت فارغ 851 00:43:17,157 --> 00:43:18,657 كيف أساعدك ِ أن تدوري وتواجهي ذلك ؟ 852 00:43:18,659 --> 00:43:20,492 أنت لا تساعد 853 00:43:20,494 --> 00:43:22,594 ! سارة 854 00:43:22,596 --> 00:43:24,663 , تهانينا على يوم زفافك 855 00:43:24,665 --> 00:43:26,031 السيدة فافيرفورد 856 00:43:26,033 --> 00:43:28,567 أي كلمات نهائية قبل ان نأخذ الغوص ؟ 857 00:43:28,569 --> 00:43:31,328 ترجمة "Akram Nasser" ترجمة