1 00:00:05,347 --> 00:00:07,181 * سابقا * كوركي أكتشف زوجته أختفت 2 00:00:07,183 --> 00:00:08,816 وأبنتي قد قتلت 3 00:00:08,818 --> 00:00:10,518 نحن نحتاج ذلك السجل , الآنسة لوكوود 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,353 العفريتة أبتزت 5 00:00:12,355 --> 00:00:14,122 جميع الرجال الذين دفعوا لغريندل لحالات الأجهاض 6 00:00:14,124 --> 00:00:15,123 ! ماري 7 00:00:15,125 --> 00:00:17,392 أنا أعرف ماذا فعلتي إلى آني 8 00:00:19,128 --> 00:00:21,763 , لكن إذا لينكولن يربح 9 00:00:21,765 --> 00:00:23,498 نيويورك ستحترق 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,099 مدهش جدا 11 00:01:06,774 --> 00:01:09,800 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 12 00:01:10,230 --> 00:01:12,531 ! صوت لينكولن \ جونسون ! صوت لينكولن \ جونسون 13 00:01:12,533 --> 00:01:14,066 ! صوت ماكليلان \ تاماني 14 00:01:14,068 --> 00:01:16,168 "! هوراه ! هوراه ! هوراه " 15 00:01:16,170 --> 00:01:17,837 ! أعطني ذلك 16 00:01:17,839 --> 00:01:19,972 " تبدو الأخبار من ضجيج المعركة المزدهر " 17 00:01:19,974 --> 00:01:21,474 ! أفعى لعين 18 00:01:21,476 --> 00:01:24,176 " تخبر الناس بشكل بعيد وواسع " 19 00:01:24,178 --> 00:01:25,678 " بأن الأوقات الجيدة " 20 00:01:25,680 --> 00:01:26,879 " قادمة " 21 00:01:26,881 --> 00:01:29,048 " هناك أصوات من الأمل " 22 00:01:29,050 --> 00:01:30,883 " التي تحمل في الهوا " 23 00:01:30,885 --> 00:01:33,686 " وأرضنا ستكون محررة" 24 00:01:33,688 --> 00:01:35,755 " من غيومها من اليأس " 25 00:01:35,757 --> 00:01:38,591 الأسم آنغس فريزر 26 00:01:38,593 --> 00:01:41,093 آنغس فريزر 27 00:01:41,095 --> 00:01:42,194 ماكليلان 28 00:01:42,196 --> 00:01:44,864 أكتب علامة أقتراعك هنا 29 00:01:49,469 --> 00:01:51,470 لماذا أنت تسحبني 30 00:01:51,472 --> 00:01:52,972 فوق هنا إلى المنتزه المركزي ؟ 31 00:01:52,974 --> 00:01:55,207 مازلت أدربك , بيرنز الصغير 32 00:01:55,209 --> 00:01:57,042 ماذا تعلمته حتى الآن ؟ 33 00:01:57,044 --> 00:01:58,844 , إذا أنت أعطيتني أمر 34 00:01:58,846 --> 00:02:00,279 أتبع الأمر 35 00:02:00,281 --> 00:02:01,981 ذلك صحيح , ها أنت 36 00:02:01,983 --> 00:02:03,649 الآن أذهب أمسك واحد من الخراف 37 00:02:03,651 --> 00:02:05,918 ما هي صلت الخراف بالجريمة في فايف بوينتس ؟ 38 00:02:05,920 --> 00:02:07,420 , اجلب واحد كبير بما يكفي لأربعة 39 00:02:07,422 --> 00:02:08,921 حتى يمكننا أطعام وجهك المتأسف 40 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 أخت زوجتي ستأتي , أيضا...جوديث 41 00:02:11,125 --> 00:02:13,392 هل هي متسكعة ؟ 42 00:02:13,394 --> 00:02:14,927 نعم , هي تبدو تماما مثل زوجتي 43 00:02:14,929 --> 00:02:16,996 لكن أفضل ؟ 44 00:02:16,998 --> 00:02:18,497 أستمر , أجلب , أنا قلت ؟ 45 00:02:18,499 --> 00:02:20,833 هيا هيا 46 00:02:20,835 --> 00:02:22,401 يالهي 47 00:02:26,506 --> 00:02:28,774 ! أيها المحقق , تعال إلى هنا 48 00:02:28,776 --> 00:02:31,143 ماذا , سلخت ركبتك ؟ 49 00:02:31,145 --> 00:02:32,278 لا لا لا أسرع , أسرع 50 00:02:34,080 --> 00:02:36,282 ! لص ! لص 51 00:02:36,284 --> 00:02:37,783 ! أرجع إلى هنا , أيها الأفعى اللعين 52 00:02:37,785 --> 00:02:40,486 ! لص ! توقف 53 00:02:40,488 --> 00:02:42,021 السيد مورهاوس 54 00:02:42,023 --> 00:02:44,056 السيدة هافيرفورد 55 00:02:47,761 --> 00:02:49,261 خارجة ومتنقلة بدون حراسة ؟ 56 00:02:49,263 --> 00:02:52,364 فقط مسافة قصيرة 57 00:02:52,366 --> 00:02:54,667 إلى فندق فيفث أفينيو 58 00:02:54,669 --> 00:02:56,735 الأخوة بوث مددوا 59 00:02:56,737 --> 00:02:58,771 دعوة للشاي 60 00:02:58,773 --> 00:03:00,639 نحن نجتمع لمناقشة 61 00:03:00,641 --> 00:03:02,374 أدائهم القادم لجمع الأموال 62 00:03:02,376 --> 00:03:05,177 لتمثيل شكسبير 63 00:03:05,179 --> 00:03:07,680 " تنتهي الرحلات في تجمع المحبين " 64 00:03:07,682 --> 00:03:11,350 " كل أبن رجل حكيم يعرف الموت " 65 00:03:11,352 --> 00:03:13,519 ربما تفضلي أن تنضمي إلي في بيتي 66 00:03:13,521 --> 00:03:16,422 لشيء كبير أكثر من الشاي 67 00:03:16,424 --> 00:03:18,290 يبدو ممتع 68 00:03:18,292 --> 00:03:20,059 لكنني قطعت وعدا 69 00:03:20,061 --> 00:03:21,126 أنت لاتريدني لكسر وعد 70 00:03:21,128 --> 00:03:22,661 الآن , إليس كذلك ؟ 71 00:03:22,663 --> 00:03:25,464 كما أنك لا تكسر وعد 72 00:03:25,466 --> 00:03:26,966 قطعته إلي 73 00:03:26,968 --> 00:03:30,002 سأواجه كيفين كوركوران 74 00:03:38,512 --> 00:03:40,646 إذا أنت ِ حرة الليلة , ربما تودي أن 75 00:03:40,648 --> 00:03:42,381 لتنضمي إلى أبي وأنا على العشاء 76 00:03:42,383 --> 00:03:44,683 بينما ننتظر نتائج الأنتخاب 77 00:03:44,685 --> 00:03:46,118 لنقل عند 6:00 78 00:03:46,120 --> 00:03:48,053 سأكون مسرورة 79 00:04:02,035 --> 00:04:05,170 ماثيو , ماذا يجلبك 80 00:04:05,172 --> 00:04:06,672 إلى فايف بوينتس في يوم الأنتخابات 81 00:04:06,674 --> 00:04:08,374 الرائد مورهاوس زارني 82 00:04:08,376 --> 00:04:10,409 ...طلب مني لأختبار سائل 83 00:04:10,411 --> 00:04:11,644 النار الأغريقية 84 00:04:11,646 --> 00:04:13,379 المادة المتفجرة ؟ 85 00:04:13,381 --> 00:04:14,713 نعم , مورهاوس قال بأنه كان يفعل 86 00:04:14,715 --> 00:04:16,081 عمل أستثماري 87 00:04:16,083 --> 00:04:17,983 لذا ؟ 88 00:04:17,985 --> 00:04:20,719 ..وأعرف بأنك سمعت الأشاعات , أيضا 89 00:04:20,721 --> 00:04:23,422 جواسيس الثوار يخططون لأشعال نار في نيويورك 90 00:04:23,424 --> 00:04:25,257 مثلما فعلوا في تلك البلدة في فيرمونت 91 00:04:25,259 --> 00:04:27,993 حسنا , أفضل طريق لفعل ذلك هو 92 00:04:27,995 --> 00:04:29,495 بالنار الأغريقية 93 00:04:29,497 --> 00:04:31,897 هل أنت تتهم الرائد 94 00:04:31,899 --> 00:04:33,666 بأنه جاسوس أتحادي ؟ 95 00:04:33,668 --> 00:04:36,435 أنا لم أقل ذلك , كوركي 96 00:04:36,437 --> 00:04:38,137 فقط , اتذكر اليوم 97 00:04:38,139 --> 00:04:39,605 مورهاوس خسر ساقه 98 00:04:39,607 --> 00:04:40,940 لعن كلا الله ولينكولن 99 00:04:40,942 --> 00:04:42,274 كما قطعت من خلال لحمه 100 00:04:42,276 --> 00:04:43,776 إذا أنت قطعت رجلي بدون مورفن 101 00:04:43,778 --> 00:04:45,210 , كنت سألعن الله , أبراهام لينكولن 102 00:04:45,212 --> 00:04:46,645 , وأمي 103 00:04:46,647 --> 00:04:48,147 لكنه لا يجعلني أنقلب ضد الأتحاد 104 00:04:48,149 --> 00:04:49,548 كل ما أقول بأن رجل غني 105 00:04:49,550 --> 00:04:52,217 مثل روبرت مورهاوس يمكنه أن يهرب 106 00:04:52,219 --> 00:04:56,455 سائل ملتهب بما يكفي لحرق كامل المدينة 107 00:04:56,457 --> 00:05:00,426 أنظر , كوركي 108 00:05:00,428 --> 00:05:03,862 , سارة خاصتي 109 00:05:03,864 --> 00:05:05,631 هي مع طفل 110 00:05:05,633 --> 00:05:08,734 حسنا و تهانينا 111 00:05:08,736 --> 00:05:09,969 ذلك رائع 112 00:05:09,971 --> 00:05:11,904 كيف حالها ؟ 113 00:05:11,906 --> 00:05:15,074 هي...هي صحية بما فيه الكفاية 114 00:05:15,076 --> 00:05:17,076 هي تحتاح للخروج في هواء نقي أكثر 115 00:05:17,078 --> 00:05:18,877 بين الناس , لذا طفلنا 116 00:05:18,879 --> 00:05:20,546 سيكون صحي في رحمها 117 00:05:22,882 --> 00:05:25,951 يوم الأنتخابات هو دائما مشكلة 118 00:05:25,953 --> 00:05:27,987 المدينة تحترق ؟ 119 00:05:27,989 --> 00:05:29,521 هناك أضطرابات آخرى 120 00:05:29,523 --> 00:05:32,491 ماثيو , الأضطرابات خلفنا 121 00:05:32,493 --> 00:05:34,193 كارماسفيلا هي بعيد جدا 122 00:05:34,195 --> 00:05:35,427 من أي مشكلة أنتخابية 123 00:05:35,429 --> 00:05:38,964 أذهب إلى البيت , أسترخي , تمتع باليوم 124 00:05:38,966 --> 00:05:43,469 كوركي 125 00:05:43,471 --> 00:05:47,373 نحن , وجدنا جثة فوق في المنتزه المركزي 126 00:05:49,042 --> 00:05:52,011 جثة ماري لوكوود 127 00:05:52,013 --> 00:05:55,581 ذلك قطعة سيئة من الحظ 128 00:05:55,583 --> 00:05:57,082 أولا , مولي الآن , ماري 129 00:05:57,084 --> 00:05:58,584 هي قتلت رميا بالرصاص خلال القلب 130 00:05:58,586 --> 00:06:00,753 لابد أنها كانت سرقة 131 00:06:00,755 --> 00:06:02,254 السارق لن يسحب ماري 132 00:06:02,256 --> 00:06:04,690 كل الطريق صعودا إلى المنتزه لدفنها 133 00:06:04,692 --> 00:06:06,659 حسنا , ربما هي كانت تسرق في المتنزه 134 00:06:06,661 --> 00:06:09,061 كنت أفكر في خلال هذا , كيفين 135 00:06:09,063 --> 00:06:12,631 جريمايا ماكلين قتل ماري لوكوود 136 00:06:12,633 --> 00:06:14,767 ماكلين , الذي يملك مخزن المعدات ؟ 137 00:06:14,769 --> 00:06:16,235 لماذا هو ؟ 138 00:06:16,237 --> 00:06:19,505 ماكلين كان الرجل الذي كانت ماري ستهرب معه إلى أنجلترا 139 00:06:19,507 --> 00:06:21,006 هي غيرت رأيها 140 00:06:21,008 --> 00:06:22,808 هي قررت العودة إلي 141 00:06:22,810 --> 00:06:25,177 هي أخبرت ماكلين وهو قتلها هو يجب أن يشنق 142 00:06:25,179 --> 00:06:27,579 قبل أن نشده فوق 143 00:06:27,581 --> 00:06:29,014 انا سأتكلم معه 144 00:06:29,016 --> 00:06:30,749 أنت أذهب إلى البيت 145 00:06:30,751 --> 00:06:32,084 لا يمكنني , الكابتن عينني 146 00:06:32,086 --> 00:06:36,221 لحماية النائب ريس اليوم 147 00:06:36,223 --> 00:06:38,924 أندروا 148 00:06:38,926 --> 00:06:40,526 لا يمكنني المساعدة , أيضا 149 00:06:40,528 --> 00:06:43,729 أنا أشرف على الأقتراع الرسمي 150 00:06:48,268 --> 00:06:50,736 بيرنز الصغير , أنت ستأتي معي 151 00:06:52,572 --> 00:06:54,406 كيفين أخبرني لا 152 00:06:54,408 --> 00:06:55,908 لا أغادر البيت هذا الصباح 153 00:06:55,910 --> 00:06:58,410 هو قال الشوارع 154 00:06:58,412 --> 00:07:00,746 ليست آمنة في يوم الأنتخابات 155 00:07:00,748 --> 00:07:03,849 هو دائما يهتم بي 156 00:07:06,753 --> 00:07:08,687 ما رأيك ِ في ثوبي ؟ 157 00:07:08,689 --> 00:07:11,457 جميل جدا 158 00:07:11,459 --> 00:07:14,159 كيفين أشتراه لي 159 00:07:14,161 --> 00:07:16,428 جديد 160 00:07:16,430 --> 00:07:18,530 فانسي , إليس كذلك ؟ 161 00:07:18,532 --> 00:07:21,266 هذا لذيذ 162 00:07:21,268 --> 00:07:25,637 نعم , أنا طباخة جيدة جدا 163 00:07:25,639 --> 00:07:27,906 كيفين يحب طبخي 164 00:07:31,511 --> 00:07:33,512 منذ أنا رجعت 165 00:07:33,514 --> 00:07:35,481 أنا كنت آكل كثيرا 166 00:07:35,483 --> 00:07:38,050 لكن كيفين لايمانع 167 00:07:38,052 --> 00:07:39,551 أنت تعرفين كيف يحب 168 00:07:39,553 --> 00:07:41,120 القليل عندما ينام 169 00:07:43,156 --> 00:07:46,492 " ذرة ساخنة , الجميع ساخنة " 170 00:07:46,494 --> 00:07:47,960 "! خرجت للتو من القدر المغلي " 171 00:07:47,962 --> 00:07:49,161 سيم 172 00:07:49,163 --> 00:07:51,463 أنت تفتح في يوم الأنتخابات 173 00:07:51,465 --> 00:07:52,965 فقط حتى الظهر , عندما الويسكي 174 00:07:52,967 --> 00:07:57,202 ينتهي في صالة أيفا , ثم أختفي 175 00:07:57,204 --> 00:07:59,438 حسنا , انا أبحث عن ماكلين 176 00:07:59,440 --> 00:08:01,707 ذهب إلى بيته , لا أحد بالبيت 177 00:08:01,709 --> 00:08:04,243 لم أرى جيرمايا لأسابيع 178 00:08:04,245 --> 00:08:06,044 قال لابد أن يترك البلدة , فجأة 179 00:08:06,046 --> 00:08:07,513 لم يقل أين أو لماذا 180 00:08:07,515 --> 00:08:09,448 أو كم من الوقت سيختفي 181 00:08:09,450 --> 00:08:11,550 شريك عملك يرفع ويذهب 182 00:08:11,552 --> 00:08:13,452 وأنت لست فضولي ؟ 183 00:08:13,454 --> 00:08:16,588 حسنا , جيرمايا ليس النوع القادم 184 00:08:16,590 --> 00:08:18,590 صباح الخير , سيم - صباح الخير , ألويسيوس - 185 00:08:21,194 --> 00:08:22,861 , هل تكلم الكثير حول حياته الشخصية 186 00:08:22,863 --> 00:08:24,530 زواجه ؟ 187 00:08:24,532 --> 00:08:26,665 أنا قلت ليس قادم , صحيح ؟ 188 00:08:26,667 --> 00:08:28,400 لذا ليس لديك فكرة 189 00:08:28,402 --> 00:08:30,803 إذا هو كانت لديه علاقة غرامية 190 00:08:30,805 --> 00:08:33,238 هل ذلك هو ما حوله ؟ 191 00:08:33,240 --> 00:08:35,641 , شرطة المدينة ترسل ليس واحدا 192 00:08:35,643 --> 00:08:37,276 بل أثنين , محققين نفس اليوم 193 00:08:37,278 --> 00:08:38,844 للتدقيق على الخيانة ؟ 194 00:08:38,846 --> 00:08:40,913 محققين ؟ من كان هنا أيضا ؟ 195 00:08:40,915 --> 00:08:42,915 ماغواير 196 00:08:42,917 --> 00:08:45,117 هو كان هنا منذ نصف ساعة مضت 197 00:08:49,522 --> 00:08:50,889 , حسنا 198 00:08:50,891 --> 00:08:53,025 عندما يرجع ماكلين , أعلمني 199 00:08:53,027 --> 00:08:57,029 "! ذرة ساخنة " 200 00:08:57,031 --> 00:08:58,664 لينكولن كان سيصدقكم 201 00:08:58,666 --> 00:09:01,867 , بأن الزنوج ليسوا فقط يساووننا 202 00:09:01,869 --> 00:09:03,969 لكن بأن مزج الأجناس 203 00:09:03,971 --> 00:09:06,839 يخلق أجناس بشرية أقوى 204 00:09:06,841 --> 00:09:09,908 هذا خطر , الخيال بعيد الأحتمال 205 00:09:09,910 --> 00:09:12,010 يخفي غرضه الخطر , لدفع ذلك 206 00:09:12,012 --> 00:09:14,680 العود الحكومي الكبير لأسفل حنجرتكم 207 00:09:14,682 --> 00:09:16,715 أنا لا أرى المحقق ماغواير 208 00:09:16,717 --> 00:09:18,250 بيرنز الصغير , عد إلى الدائرة الأنتخابية 209 00:09:18,252 --> 00:09:19,751 وأسأل الكابتن سوليفان ليضع شرطي 210 00:09:19,753 --> 00:09:21,253 أمام مخزن المعدات 211 00:09:21,255 --> 00:09:22,754 وآخر في بيت ماكلين 212 00:09:22,756 --> 00:09:23,956 نعم , سيدي 213 00:09:23,958 --> 00:09:25,357 خذوا دفعكم المكتسب بالمشقة 214 00:09:25,359 --> 00:09:27,292 ! انهم ليسوا مساووين 215 00:09:27,294 --> 00:09:30,295 فرانسيس , أين أنت ؟ 216 00:09:33,099 --> 00:09:34,499 هل هذا هي ؟ 217 00:09:34,501 --> 00:09:36,068 من ؟ 218 00:09:36,070 --> 00:09:37,302 ماري لوكوود 219 00:09:45,044 --> 00:09:47,579 " أنثى أطلقت بالنار في المنتزه المركزي " 220 00:09:47,581 --> 00:09:49,081 أحتاج جميل , غرايمز 221 00:09:49,083 --> 00:09:50,916 وأنت تسألني ؟ ليس من المحتمل 222 00:09:50,918 --> 00:09:53,485 أحتاج الرصاصة التي قتلت ماري 223 00:09:53,487 --> 00:09:55,387 أسمع , أنا لا أعمل للمدينة 224 00:09:55,389 --> 00:09:58,490 , انا لا اعمل لشرطة المدينة 225 00:09:58,492 --> 00:10:00,759 , وأنا بالتأكيد لا أعمل لميكس مثلك 226 00:10:00,761 --> 00:10:03,762 لذا لماذا لا تغادر 227 00:10:03,764 --> 00:10:05,831 وتجد صالون 228 00:10:10,303 --> 00:10:15,107 سألت بلطف 229 00:10:15,109 --> 00:10:17,576 الرصاصة هي جزء من 230 00:10:17,578 --> 00:10:18,877 تحقيق قتل رسمي 231 00:10:18,879 --> 00:10:21,947 ! وسأحصل عليها 232 00:10:21,949 --> 00:10:25,183 مالم أنت تريد أن تكون التالي على تلك المنضدة 233 00:10:25,185 --> 00:10:29,254 انا لم أبدأ تشرح الجثة بعد 234 00:10:29,256 --> 00:10:31,056 يأخذ حوالي نصف يوم 235 00:10:31,058 --> 00:10:32,491 , أول الشيء غدا 236 00:10:32,493 --> 00:10:34,626 ساتوقف , أحصل على تلك الرصاصة 237 00:10:58,918 --> 00:11:01,386 نامي جيدا , ماري الجميلة 238 00:11:13,566 --> 00:11:16,201 احتاج 10,000دولار 239 00:11:16,203 --> 00:11:17,602 هناك أسلحة والنار الأغريقية 240 00:11:17,604 --> 00:11:18,837 تصل الليلة 241 00:11:18,839 --> 00:11:20,639 كما ناقشنا , الكثير من الناس 242 00:11:20,641 --> 00:11:22,307 في الطريق يتوقعون أن يتم الدفع 243 00:11:22,309 --> 00:11:24,142 10,000دولار , اليوم ؟ 244 00:11:24,144 --> 00:11:26,278 , إذا كنت سأحصل لك على المال 245 00:11:26,280 --> 00:11:27,779 كيف هذا جميعه سينتهي ؟ 246 00:11:27,781 --> 00:11:29,548 أنت لا تحتاج التفاصيل 247 00:11:29,550 --> 00:11:30,983 أنا لا أوافق 248 00:11:30,985 --> 00:11:34,052 أنظر , نقودي , شروطي 249 00:11:34,054 --> 00:11:36,455 أين ومتى ستصل الشحنة ؟ 250 00:11:36,457 --> 00:11:38,991 سأجلب لك تلك المعلومات 251 00:11:38,993 --> 00:11:41,360 عندما أستلم النقود 252 00:11:41,362 --> 00:11:43,829 , صاحي أو نشيط 253 00:11:43,831 --> 00:11:45,731 انت شخص صعب القراءة , كيندي 254 00:11:48,134 --> 00:11:51,837 أرجع في 10:00 الليل 255 00:12:02,749 --> 00:12:04,082 ! صوت لماكلين \ تاماني 256 00:12:04,084 --> 00:12:05,417 ! صوت للينكولن \ جونسون 257 00:12:05,419 --> 00:12:07,252 ! صوت لماكلين \ تاماني 258 00:12:07,254 --> 00:12:09,454 أسمك ؟ 259 00:12:09,456 --> 00:12:11,356 فين , مايكل 260 00:12:11,358 --> 00:12:12,891 لماكلين ؟ 261 00:12:12,893 --> 00:12:14,960 حسنا , ميك , اكتب علامتك , وقع هنا 262 00:12:24,404 --> 00:12:25,904 ها أنت 263 00:12:25,906 --> 00:12:28,673 خذ شرابك المجاني , أحتراما للسيد تويد 264 00:12:28,675 --> 00:12:31,076 هذا الوقت , اسمك هو جاك موريسون 265 00:12:34,447 --> 00:12:36,581 ذلك لن يعمل 266 00:12:36,583 --> 00:12:39,351 هنا 267 00:12:39,353 --> 00:12:41,920 ها نحن , حسنا 268 00:12:41,922 --> 00:12:43,255 تيم بيلس 269 00:12:43,257 --> 00:12:46,858 تذكر , صوت لماكلين وتاماني 270 00:12:46,860 --> 00:12:48,693 ! أستمر بالحراك 271 00:12:48,695 --> 00:12:51,463 ! لدينا أنتخاب لربحه هنا 272 00:12:51,465 --> 00:12:53,331 نحن نجدول 273 00:12:53,333 --> 00:12:54,833 كل شراب , أنت تعرف 274 00:12:54,835 --> 00:12:56,501 الرئيس تيد سيدفع الأجرة 275 00:12:56,503 --> 00:12:58,904 آني بخير ؟ 276 00:12:58,906 --> 00:13:00,338 السيدة ماكدونا معها الآن 277 00:13:00,340 --> 00:13:02,074 الفتاة خارج السيطرة , أتعرف 278 00:13:02,076 --> 00:13:03,942 هي تحصل على كل الأنواع من الأفكار الجنونية 279 00:13:03,944 --> 00:13:06,211 هي وكل شخص آخر هنا 280 00:13:06,213 --> 00:13:07,712 هل اي واحد منكما رأى فرانسيس ؟ 281 00:13:07,714 --> 00:13:09,314 لا 282 00:13:09,316 --> 00:13:11,616 كوركي 283 00:13:11,618 --> 00:13:14,086 هل سمعت أي أشاعات أكثر 284 00:13:14,088 --> 00:13:18,356 حلو نيويورك تصبح مفجرة ؟ 285 00:13:18,358 --> 00:13:20,058 لماذا أنت تسأل ؟ 286 00:13:20,060 --> 00:13:21,760 سيبيل , بالطبع 287 00:13:21,762 --> 00:13:24,429 هي مازالت تصر حول هذه البرقية السرية 288 00:13:24,431 --> 00:13:27,365 تحذر العمدة جانثر لعواقب مريعة 289 00:13:27,367 --> 00:13:28,867 هي تهدد للأنتقال إلى كنتاكي 290 00:13:28,869 --> 00:13:31,103 وأنا لا أعرف حتى أين هي كنتاكي 291 00:13:31,105 --> 00:13:32,637 , لذا أخبرني الحقيقة 292 00:13:32,639 --> 00:13:34,773 هل هناك أي شيء يحدث ؟ 293 00:13:34,775 --> 00:13:36,007 لست متأكد 294 00:13:36,009 --> 00:13:37,442 قد يكون لا شيء 295 00:13:37,444 --> 00:13:39,544 قد يكون نهاية العالم 296 00:13:47,420 --> 00:13:49,454 كوركي , يالها من مفاجأة رائعة 297 00:13:49,456 --> 00:13:50,956 أنا كنت للتو أفكر بشأنك 298 00:13:50,958 --> 00:13:52,457 وأنا , بشأنك 299 00:13:54,528 --> 00:13:57,529 ...أنت وعمل تجاري معين 300 00:13:57,531 --> 00:13:59,931 آدم , هل أخذت الغداء ؟ 301 00:13:59,933 --> 00:14:01,199 لا , سيدي 302 00:14:01,201 --> 00:14:03,368 إلى المطبخ , أذن 303 00:14:06,506 --> 00:14:09,074 أنت وعمل تجاري معين 304 00:14:09,076 --> 00:14:10,575 يشمل النار الأغريقية 305 00:14:10,577 --> 00:14:12,110 صديقنا فريمنا 306 00:14:12,112 --> 00:14:14,246 هناك شائعات حول جوني ريب 307 00:14:14,248 --> 00:14:15,947 يحرق المدينة 308 00:14:15,949 --> 00:14:18,083 الشائعات صحيحة 309 00:14:18,085 --> 00:14:20,318 لذا أنت تعرف ماذا يجري ؟ 310 00:14:24,257 --> 00:14:26,224 لماذا قطعت لوحة إليزابيث ؟ 311 00:14:26,226 --> 00:14:29,594 ...ذلك ليس لديه شيء لفعله مع الحقيقة 312 00:14:29,596 --> 00:14:31,630 هي كانت خائفة بشدة 313 00:14:31,632 --> 00:14:33,165 لاشيء لفعله مع الحقيقة بأنك 314 00:14:33,167 --> 00:14:35,167 عرفت حول الهجوم على نيويورك ولم 315 00:14:35,169 --> 00:14:36,635 تكتب تقريرا إلى السلطات الصحيحة 316 00:14:36,637 --> 00:14:38,236 , من يجب أن أخبر , العمدة 317 00:14:38,238 --> 00:14:40,172 الحاكم سيمور , المحرر 318 00:14:40,174 --> 00:14:41,640 لجريدة نيويورك دايلي نيوز ؟ أنهم جميعا أفاعي 319 00:14:41,642 --> 00:14:43,942 حسنا , كان يمكنك أن تخبرني - ولماذا أخبرك ؟ - 320 00:14:43,944 --> 00:14:45,810 عندما أنا لا أعرف إذا أنا أثق بك بعد الآن 321 00:14:45,812 --> 00:14:47,712 ...تصرفك نحو إليزابيث 322 00:14:47,714 --> 00:14:49,181 ! هي أرسلت آني إلى جون رايلي 323 00:14:49,183 --> 00:14:50,582 هي كذبت علي 324 00:14:50,584 --> 00:14:52,384 هي لم تعرف ماذا فعل رايلي 325 00:14:52,386 --> 00:14:54,319 أعتقدته أنه كان والد الفتاة 326 00:14:54,321 --> 00:14:56,021 , لكن عندما هي أكتشفت الحقيقة 327 00:14:56,023 --> 00:14:58,423 , حاولت لمعاجلة الموقف لوحدها 328 00:14:58,425 --> 00:14:59,791 ذهب إلى رايلي 329 00:14:59,793 --> 00:15:01,893 لمحاولة أنقاذ آني الصغيرة 330 00:15:01,895 --> 00:15:04,896 إليزابيث تهتم لمصلحة الطفلة 331 00:15:04,898 --> 00:15:06,865 مثلك 332 00:15:06,867 --> 00:15:09,634 , نعم , كان يجب عليها أخبار الجميع 333 00:15:09,636 --> 00:15:11,102 , لكن لايمكنك جلب فايف بوينتس هنا 334 00:15:11,104 --> 00:15:12,871 حيث هي لاتنتمي 335 00:15:12,873 --> 00:15:16,107 لايمكنك تهديد أمرأة بريئة 336 00:15:19,580 --> 00:15:21,180 حسنا 337 00:15:24,384 --> 00:15:25,650 ....كيفين 338 00:15:28,321 --> 00:15:30,589 ....إليزابيث وأنا 339 00:15:35,461 --> 00:15:39,397 حسنا 340 00:15:39,399 --> 00:15:41,099 النار الأغريقية 341 00:15:44,003 --> 00:15:46,137 أنا كنت أتودد 342 00:15:46,139 --> 00:15:48,373 مع العديد من المتطرفين الجنوبيين 343 00:15:48,375 --> 00:15:49,841 , أنهم يجلبون السائل الليلة 344 00:15:49,843 --> 00:15:51,343 , بالأظافة إلى بعض الأسلحة 345 00:15:51,345 --> 00:15:52,877 لكنهم لن يتقدموا للأمام 346 00:15:52,879 --> 00:15:54,412 إذا لينكولن يخسر الأنتخابات 347 00:15:54,414 --> 00:15:55,880 , وإذا هو يربح 348 00:15:55,882 --> 00:15:57,349 أين سيضربون , متى ؟ 349 00:15:57,351 --> 00:15:58,817 , انا مجرد نافورة من المال 350 00:15:58,819 --> 00:16:00,185 , لست مطلعا على التفاصيل 351 00:16:00,187 --> 00:16:02,020 بعد 352 00:16:02,022 --> 00:16:05,657 احتاج أسماء الرجال المتورطين 353 00:16:05,659 --> 00:16:07,726 أعرف فقط أثنان , حتى الآن 354 00:16:07,728 --> 00:16:10,829 لكن إذا تسحبهم الآن الآخرون 355 00:16:10,831 --> 00:16:13,365 سينزلقون بعيدا ليضربوا يوم آخر 356 00:16:16,435 --> 00:16:19,537 عندما تكتشف أكثر , أعلمني 357 00:16:19,539 --> 00:16:21,840 سأعطي ذلك أعتباري 358 00:16:33,886 --> 00:16:35,387 يجب أن ترسل إلى أليزابيث 359 00:16:35,389 --> 00:16:36,755 أعتذار رسمي 360 00:16:39,825 --> 00:16:42,327 سأعطي ذلك أعتباري 361 00:16:48,510 --> 00:16:50,244 أنت محق بشأن شيء واحد , بيرنز الصغير 362 00:16:50,246 --> 00:16:52,380 ماري لوكوود دفنت حيث سقطت 363 00:16:54,649 --> 00:16:56,150 , القبر غير عميق 364 00:16:56,152 --> 00:16:57,685 الذي يعني من حفره 365 00:16:57,687 --> 00:16:59,987 كان يتصرف بسرعة لتغطية الجثة 366 00:16:59,989 --> 00:17:01,522 لا أحد من كان يفكر من خلال هذا 367 00:17:01,524 --> 00:17:03,357 أنه كان سيختار هذه البقعة , أنها عامة جدا 368 00:17:11,900 --> 00:17:13,601 أي فكرة كم من الوقت ماري لوكوود كانت ميتة 369 00:17:13,603 --> 00:17:15,102 قبل العثور عليها ؟ 370 00:17:15,104 --> 00:17:16,604 يمكنني فقط التخمين 371 00:17:16,606 --> 00:17:18,105 بضعة أسابيع , على الأكثر 372 00:17:18,107 --> 00:17:20,107 اواخر أكتوبر , أذن 373 00:17:20,109 --> 00:17:22,610 هنا , لزميلك ماغواير 374 00:17:22,612 --> 00:17:24,345 , هو سيأتي غدا ويلتقطها 375 00:17:24,347 --> 00:17:26,013 لكن الآكثر يمكنك أبقاءه بعيدا 376 00:17:26,015 --> 00:17:28,516 من مستشفاي , الأفضل 377 00:17:28,518 --> 00:17:31,619 رصاصة ؟ 378 00:17:31,621 --> 00:17:33,287 مباشرة من صدر ماري لوكوود 379 00:17:33,289 --> 00:17:34,622 , أسمع , كوركوران 380 00:17:34,624 --> 00:17:36,390 , لا احتاج رجالك يأتون إلى هنا 381 00:17:36,392 --> 00:17:37,625 يهددونني 382 00:17:37,627 --> 00:17:40,594 أنا طبيب , لست سجين 383 00:17:47,836 --> 00:17:49,804 أي شيء اليوم , السيدة ماكلين ؟ 384 00:17:49,806 --> 00:17:53,974 ! المنصة ! المنصة ! المنصة 385 00:17:53,976 --> 00:17:55,376 ! صوت اليوم 386 00:17:55,378 --> 00:17:58,579 ....صوت 387 00:17:58,581 --> 00:18:01,949 ! المنصة ! المنصة ! المنصة 388 00:18:01,951 --> 00:18:05,252 صلي من اجلنا , عزيزتي 389 00:18:05,254 --> 00:18:07,054 ...ماكليلان 390 00:18:07,056 --> 00:18:08,289 سيدتي 391 00:18:10,292 --> 00:18:13,027 ! المنصة ! المنصة 392 00:18:13,029 --> 00:18:14,628 ! لينكولن قرد 393 00:18:17,566 --> 00:18:19,066 ! سيم 394 00:18:19,068 --> 00:18:21,202 أنظر , لذلك أنا ذاهب إلى البيت 395 00:18:21,204 --> 00:18:23,437 أنتظر , لدي بعض المزيد من الأسئلة 396 00:18:23,439 --> 00:18:25,639 هل ماغواير سأل ماكلين ما نوع المسدس التي يمتلكه ؟ 397 00:18:25,641 --> 00:18:27,208 أنا لا أعرف 398 00:18:27,210 --> 00:18:28,809 هل تعرف ما نوع المسدس الذي يمتلكه ؟ 399 00:18:28,811 --> 00:18:30,544 مسدس البحرية كولت 400 00:18:30,546 --> 00:18:33,314 حصل على نقش من المعركة عليه 401 00:18:33,316 --> 00:18:34,748 المسدس السكة العليا 402 00:18:37,252 --> 00:18:39,086 إذهب إلى منزل ماكلين 403 00:18:39,088 --> 00:18:40,754 أعفي الشرطي هناك 404 00:18:57,339 --> 00:18:59,473 أنتهيت من النائب ريس ؟ 405 00:18:59,475 --> 00:19:00,975 نعم 406 00:19:00,977 --> 00:19:03,277 هو بالبيت , آمن وسليم 407 00:19:08,383 --> 00:19:09,617 ماذا ؟ 408 00:19:09,619 --> 00:19:12,720 رأيت النائب 409 00:19:12,722 --> 00:19:14,355 أنت لم تكن في أي مكان في الأفق 410 00:19:19,027 --> 00:19:20,728 تريد أخباري ماذا يجري ؟ 411 00:19:23,098 --> 00:19:24,698 أعتقد بأننا وافقنا 412 00:19:24,700 --> 00:19:27,001 , بأنني أكون القائد في هذه القضية 413 00:19:27,003 --> 00:19:28,536 , وأنت تضعف كل تحركاتي 414 00:19:28,538 --> 00:19:30,104 ...لذا أما تتركني أفعل عملي 415 00:19:30,106 --> 00:19:31,272 أو ماذا ؟ 416 00:19:31,274 --> 00:19:33,040 أنت تاخذ مدة طويلة 417 00:19:39,114 --> 00:19:42,416 ماكلين عاد 418 00:19:44,719 --> 00:19:46,186 أنا سأكون الوحيد لأتكلم معه 419 00:19:47,956 --> 00:19:49,823 أبتعد , كوركي 420 00:19:49,825 --> 00:19:52,459 موت ماري هو فعله 421 00:19:52,461 --> 00:19:53,961 الوغد يجب أن يدفع 422 00:19:53,963 --> 00:19:55,963 وانا ذاهب لرؤيته يدفع 423 00:19:55,965 --> 00:19:58,032 ! لا , انت تبقى هنا 424 00:19:58,034 --> 00:20:00,534 ! لا يمكنني معاملتي مثل المجنون 425 00:20:00,536 --> 00:20:02,036 , منذ اليوم الذي رجعت بيه من الحرب 426 00:20:02,038 --> 00:20:03,537 , أنت كنت خارج السيطرة 427 00:20:03,539 --> 00:20:05,039 , تركض عبر الشوارع 428 00:20:05,041 --> 00:20:06,774 ! يائس للأجوبة , للعدالة 429 00:20:06,776 --> 00:20:08,275 نعم , وأنت كنت هناك لمساعدتي 430 00:20:08,277 --> 00:20:10,844 ! والآن , اريد مساعدتك 431 00:20:10,846 --> 00:20:12,913 , أعد بأنني لن أسبب ضجة , كيفين 432 00:20:12,915 --> 00:20:14,515 , لكنني احتاج لرؤية الرجل 433 00:20:14,517 --> 00:20:16,083 فقط مثلك احتجت لرؤية ماكلارتي 434 00:20:16,085 --> 00:20:18,285 والمنجد 435 00:20:34,836 --> 00:20:39,607 , حسنا , سنذهب سوية 436 00:20:39,609 --> 00:20:43,243 نرى ماذا لديه ليقول 437 00:20:43,245 --> 00:20:45,112 ثم نقرر ما هي خطوتنا التالية 438 00:20:52,120 --> 00:20:53,621 حسنا 439 00:20:53,623 --> 00:20:55,623 ماكلين , ذهب مجددا 440 00:20:55,625 --> 00:20:57,191 لماذا لم تتبعه ؟ 441 00:20:57,193 --> 00:20:58,559 أوامري كانت للبقاء هنا 442 00:20:58,561 --> 00:21:00,394 ...المحقق أوبراين جعل نفسه واضح جدا 443 00:21:00,396 --> 00:21:02,463 أنا اعطيت أمر , أتبع الأمر 444 00:21:02,465 --> 00:21:03,897 لا أفكر بأوامري 445 00:21:03,899 --> 00:21:05,332 دعونا ننقسم ثلاث طرق 446 00:21:05,334 --> 00:21:06,734 وننظف الحي 447 00:21:06,736 --> 00:21:09,203 لا , ننتظر 448 00:21:10,239 --> 00:21:13,407 ننتظر 449 00:21:19,314 --> 00:21:21,548 ! بسهولة , فرانسيس 450 00:21:21,550 --> 00:21:22,983 هو لم يكن في القوة ثلاثة أسابيع 451 00:21:22,985 --> 00:21:24,418 هو كان فقط يتبع الأوامر 452 00:21:24,420 --> 00:21:25,786 هو احمق طائش ولن يحصل 453 00:21:25,788 --> 00:21:27,187 عمل ضمن القوة 454 00:21:27,189 --> 00:21:29,189 ! أو أي قوة , فقط مثل عمه 455 00:21:29,191 --> 00:21:30,224 أيها المحققين 456 00:21:30,226 --> 00:21:31,892 ! تبا 457 00:21:31,894 --> 00:21:34,328 ! ماكلين ! ليس هناك فائدة من الركض 458 00:21:43,238 --> 00:21:45,072 أيها المحقق - ! أمسكوه , ايها الشرطيين 459 00:21:45,074 --> 00:21:47,374 ! ماكلين 460 00:21:47,376 --> 00:21:48,842 أرجع مؤخرت إلى هنا 461 00:21:57,452 --> 00:21:59,053 ! يألهي , فرانسيس 462 00:21:59,055 --> 00:22:00,654 هرب 463 00:22:00,656 --> 00:22:02,189 الأشخاص المذنبون دائما يهربون 464 00:22:02,191 --> 00:22:04,224 ذلك دليل أنه قاتل لعين 465 00:22:04,226 --> 00:22:06,527 ! تبا ! أتفقنا للكلام معه 466 00:22:06,529 --> 00:22:08,062 !هل ذلك ما ستفعله مع قاتل ماجي ؟ 467 00:22:08,064 --> 00:22:10,397 هو قتل ماري , أعرف بأنه فعل 468 00:22:10,399 --> 00:22:13,267 في عظامي 469 00:22:13,269 --> 00:22:14,802 أنا أغلق القضية 470 00:22:14,804 --> 00:22:16,270 وأنقذ مدينة نيويورك 471 00:22:16,272 --> 00:22:19,440 تكلفة المحاكمة 472 00:22:38,297 --> 00:22:40,195 هذا هو فرانسيس نحن نتكلم عنه , هنا 473 00:22:40,197 --> 00:22:41,696 هو حصل على ماكلين , عادل ومتساوي 474 00:22:41,698 --> 00:22:43,198 ماذا تحتاج أكثر ؟ 475 00:22:43,200 --> 00:22:45,367 شيء ما لايبقى صحيح 476 00:22:45,369 --> 00:22:47,602 لا شيء يبقى معك صحيح هذه الأيام , كيفين 477 00:22:47,604 --> 00:22:49,070 , إذا كان يمكنني التكلم مع ماكلين 478 00:22:49,072 --> 00:22:51,439 أنا ربما... لا أعرف 479 00:22:51,441 --> 00:22:54,175 أندروا , هل عرفت ماكلين على الأطلاق ؟ 480 00:22:54,177 --> 00:22:56,044 فقط لصباح الخير ومثلها 481 00:22:56,046 --> 00:22:58,313 أذن يجب أن أجري محادثة 482 00:22:58,315 --> 00:23:00,215 مع الشخص الذي عرفه أفضل 483 00:23:00,217 --> 00:23:02,450 هناك أزواج أسوأ من جيرمايا ماكلين 484 00:23:02,452 --> 00:23:05,120 بالتأكيد , كان لديه أسرار رخيصة كما يمكن أن يكون 485 00:23:05,122 --> 00:23:07,522 وهو رفع يد علي , وقت لآخر 486 00:23:07,524 --> 00:23:08,957 , هل هو تكلم حول المغادرة 487 00:23:08,959 --> 00:23:10,392 يذهب إلى أنجلترا ؟ 488 00:23:10,394 --> 00:23:11,860 ملى مركب ؟ 489 00:23:11,862 --> 00:23:13,595 هو يصاب بدوار البحر , بمجرد الوقوف على الشاطئ 490 00:23:13,597 --> 00:23:15,430 أين كان الأسابيع القليلة الماضية ؟ 491 00:23:15,432 --> 00:23:16,931 فوق في بافلو , مع أمه 492 00:23:16,933 --> 00:23:19,634 هي وقعت على السلالم , لايمكنها المشي 493 00:23:19,636 --> 00:23:21,036 هو أبنها الوحيد 494 00:23:24,675 --> 00:23:28,376 أنت ِ لم تسمعي أبدا عن ماري لوكوود ؟ 495 00:23:28,378 --> 00:23:30,478 يجب ان أذهب أنظف 496 00:23:30,480 --> 00:23:31,980 الناس يبدأون بالأستيقاظ 497 00:23:31,982 --> 00:23:34,616 هي ماتت قبل أسابيع قليلة 498 00:23:34,618 --> 00:23:37,118 نعم , سمعت , فوق في المنتزه المركزي 499 00:23:37,120 --> 00:23:38,620 أخت طبيبة الأجهاض 500 00:23:38,622 --> 00:23:40,121 هل لديك ِ أي تعاملات معها ؟ 501 00:23:40,123 --> 00:23:44,125 من , طبيبة الأجهاض أو أختها ؟ 502 00:23:44,127 --> 00:23:45,126 كلاهما 503 00:23:45,128 --> 00:23:46,127 لا 504 00:23:46,129 --> 00:23:47,228 هل زوجك فعل ؟ 505 00:23:47,230 --> 00:23:49,097 أنا حقا يجب أن أذهب أنظف 506 00:23:49,099 --> 00:23:50,832 , أنظري , في لغة المحقق 507 00:23:50,834 --> 00:23:52,300 أنت ِ فقط قلت نعم , جيرمايا " 508 00:23:52,302 --> 00:23:55,737 عرفهم , لكنه ميت " 509 00:23:55,739 --> 00:23:58,406 " لذا ما الأختلاف الذي يصنعه ؟ 510 00:24:02,478 --> 00:24:04,312 , جيرمايا جعل فتاة تحمل 511 00:24:04,314 --> 00:24:05,814 had her fixed. 512 00:24:05,816 --> 00:24:08,149 هذا المرأة , هذه ماري 513 00:24:08,151 --> 00:24:10,652 قالت لديها الدليل , كتاب من نوعا ما 514 00:24:10,654 --> 00:24:12,454 أي نوع من الكتاب ؟ 515 00:24:12,456 --> 00:24:13,955 , لا أعرف , سجل 516 00:24:13,957 --> 00:24:16,057 سجل حسابات , أو شيء ما 517 00:24:16,059 --> 00:24:17,125 سجل حسابات ؟ 518 00:24:17,127 --> 00:24:18,493 , هي أرادت نقود 519 00:24:18,495 --> 00:24:20,762 أو قالت هي ستأتي تفشي السر إلي 520 00:24:20,764 --> 00:24:23,164 , جيرمايا كان بخيل جدا 521 00:24:23,166 --> 00:24:25,633 هو يفضل أن اعرف من تقسيم قرش 522 00:24:25,635 --> 00:24:29,270 لذا لماذا ضرب ماري لوكوود ؟ 523 00:24:29,272 --> 00:24:32,574 هو كان رجل , غاضب كلما أجبر 524 00:24:32,576 --> 00:24:34,247 لمواجهة من كان هو حقا 525 00:24:41,784 --> 00:24:44,419 , لذا ليس هناك هجوم 526 00:24:44,421 --> 00:24:46,554 لا قنابل , لا شيء للقلق حوله ؟ 527 00:24:46,556 --> 00:24:50,325 ليس شيء 528 00:24:50,327 --> 00:24:52,227 يألهي , أيها الرب ساعدنا 529 00:24:52,229 --> 00:24:54,028 ما الأمر الآن ؟ 530 00:24:54,030 --> 00:24:56,431 أنت لا تعتقدني أصدقك , إليس كذلك ؟ 531 00:24:56,433 --> 00:24:58,133 وأنت تكذب إلي يعني 532 00:24:58,135 --> 00:24:59,400 الوضع أسوأ مما توقعت 533 00:24:59,402 --> 00:25:01,569 ....لا سيبيل , أنه ليس 534 00:25:01,571 --> 00:25:03,104 أين تذهبين ؟ 535 00:25:03,106 --> 00:25:07,342 ! للتوضيب ! لكنتاكي 536 00:25:11,781 --> 00:25:14,015 لكن الرجال والنساء موجودين 537 00:25:14,017 --> 00:25:15,717 في مجالات منفصلة 538 00:25:15,719 --> 00:25:17,986 وظيفة الرجال هي لأدارة الأمة 539 00:25:17,988 --> 00:25:19,754 وظيفة المرأة ادارة العائلة 540 00:25:19,756 --> 00:25:22,357 والعائلة إليست جزء من العائلة ؟ 541 00:25:22,359 --> 00:25:24,359 أنت ِ ترين , هذا هو مثال أساسي 542 00:25:24,361 --> 00:25:26,094 لماذا نساء لايجب أن يكون لديهن صوت 543 00:25:26,096 --> 00:25:28,296 أنت ِ ليس لديك ِ قبضة سياسية 544 00:25:28,298 --> 00:25:30,165 , لأقتباس القس أنطوانيت بروان 545 00:25:30,167 --> 00:25:32,233 " إذا مسؤولية المرأة الوحيدة هي " 546 00:25:32,235 --> 00:25:33,835 " من النوع البيتي , طبقة واحدة " 547 00:25:33,837 --> 00:25:36,404 " ستكون مسحوقة بواسطته , والآخرون " 548 00:25:36,406 --> 00:25:38,573 " يرموها كشارة للفقر " 549 00:25:38,575 --> 00:25:40,341 كلام فارغ 550 00:25:40,343 --> 00:25:42,443 إليزابيث , أنا خائف بأنك ِ لن تصبحي بعيدة مع أبي 551 00:25:42,445 --> 00:25:44,212 هو ربح 552 00:25:44,214 --> 00:25:47,315 انه لينكولن , سيدي , مايقدر بـ 553 00:25:47,317 --> 00:25:48,650 400,000صوت 554 00:25:52,888 --> 00:25:54,088 هو ربح 555 00:25:56,393 --> 00:25:57,759 أرسل رسالة إلى فالك ورئيس 556 00:25:57,761 --> 00:25:59,761 البنك التجاري هوبوكين 557 00:25:59,763 --> 00:26:01,296 الآن النتائج في الداخل , يجب علي ان أغادر 558 00:26:01,298 --> 00:26:03,665 ...."سندات حرب الأتحاد " السادة المحترمون 559 00:26:03,667 --> 00:26:05,333 السيد مورهاوس , شكرا لك كثيرا 560 00:26:05,335 --> 00:26:06,668 على ضيافتك 561 00:26:06,670 --> 00:26:08,603 نعم , نعم , السيدة هافيرفورد 562 00:26:08,605 --> 00:26:10,471 مع السلامة أين كنت أنا ؟ 563 00:26:10,473 --> 00:26:13,441 ليلة المنتصر 564 00:26:13,443 --> 00:26:15,043 وحتى الآن , واحدة مثيرة للقلق 565 00:26:15,045 --> 00:26:16,511 نعم 566 00:26:16,513 --> 00:26:18,279 الحرب قد تنتهي قريبا 567 00:26:18,281 --> 00:26:20,682 لكن القتال لن ينتهي 568 00:26:20,684 --> 00:26:23,017 نصف مليون قتيل 569 00:26:23,019 --> 00:26:25,954 هل التحرير حقا يستحق 570 00:26:25,956 --> 00:26:27,455 جميع الأرواح التي فقدت ؟ 571 00:26:27,457 --> 00:26:29,924 هل تدعين للعبودية ؟ 572 00:26:29,926 --> 00:26:32,227 بالطبع لا 573 00:26:32,229 --> 00:26:33,728 في أنجلترا , أزلنا 574 00:26:33,730 --> 00:26:35,230 تجارة العبيد منذ زمن طويل 575 00:26:35,232 --> 00:26:36,731 لكن هل حقا حكومتك 576 00:26:36,733 --> 00:26:38,566 , حقا تؤمن بذلك , بأنشاء القانون 577 00:26:38,568 --> 00:26:40,235 مواطنيكم فجأة 578 00:26:40,237 --> 00:26:42,403 سيعتنقون المساواة الأجتماعية ؟ 579 00:26:43,607 --> 00:26:45,106 شخصيا , أجده صعب التصديق 580 00:26:45,108 --> 00:26:46,608 بأن الأيرلندي أبدا 581 00:26:46,610 --> 00:26:48,109 سيسمحون الزنجي ليكون مساويهم 582 00:26:48,111 --> 00:26:49,510 الرجال يمكن أن يتغيروا 583 00:26:49,512 --> 00:26:52,847 أنظري إلى كوركي 584 00:26:52,849 --> 00:26:54,582 هو يصدق الزنجي ليكون مساويه 585 00:26:54,584 --> 00:26:56,918 انا أفضل أن لا أناقش المحقق كوركوران 586 00:26:56,920 --> 00:26:58,653 هو رجل جيد 587 00:26:58,655 --> 00:27:00,555 , الذي فعل الشيء للاعقلاني 588 00:27:00,557 --> 00:27:03,157 يتصرف بدافع العاطفة والحافز 589 00:27:03,159 --> 00:27:06,194 الميزات الثمينة في الحرب , أعتقد 590 00:27:06,196 --> 00:27:08,730 وفي عمل الشرطة 591 00:27:08,732 --> 00:27:12,867 أنا تكلمت معه , وضحت 592 00:27:12,869 --> 00:27:15,169 هو لا خطر إليك 593 00:27:16,640 --> 00:27:18,273 فهمت ذلك 594 00:27:18,275 --> 00:27:20,275 ! جيمس 595 00:27:20,277 --> 00:27:22,310 هناك حقيبة في غرفة نومي 596 00:27:22,312 --> 00:27:24,646 أمسكها لي , هل تفعل ؟ 597 00:27:24,648 --> 00:27:26,581 ومعطفي 598 00:27:40,262 --> 00:27:42,497 إليزابيث , هذا لن يأخذ مدة أطول 599 00:27:49,338 --> 00:27:52,040 هل سمعت نتائج الأنتخابات ؟ 600 00:27:52,042 --> 00:27:53,107 نعم 601 00:27:53,109 --> 00:27:56,210 نيويورك ستحترق 602 00:27:56,212 --> 00:27:57,712 انا لن أعطيك المال 603 00:27:57,714 --> 00:27:59,280 حتى تخبرني المزيد حول خطتك 604 00:27:59,282 --> 00:28:01,049 , الأفضل بعد 605 00:28:01,051 --> 00:28:03,584 لماذا أنا لا أريك ؟ 606 00:28:03,586 --> 00:28:05,286 ستسافر طوال الليلة 607 00:28:07,990 --> 00:28:09,524 دعني احصل على الأموال 608 00:28:09,526 --> 00:28:10,858 وأقول وداعا لضيفي 609 00:28:21,356 --> 00:28:23,824 مساء الخير , يا أولاد 610 00:28:23,826 --> 00:28:29,096 هذا هنا روبرت مورهاوس 611 00:28:29,098 --> 00:28:32,767 اودك أن تقابل , هيدلي , مارتن 612 00:28:32,769 --> 00:28:34,001 تعرف مسبقا جيمس ماكماستر 613 00:28:34,003 --> 00:28:35,569 أيها السادة 614 00:28:35,571 --> 00:28:37,038 مساء الخير 615 00:28:37,040 --> 00:28:40,641 ثبت الخيول , هل تفعل ؟ 616 00:28:40,643 --> 00:28:42,443 حسنا , أيها الرجال , دعونا نحصل عليها 617 00:28:42,445 --> 00:28:44,245 هل أنت متأكد يمكنك أن تثق بهؤلاء الرجال ؟ 618 00:28:44,247 --> 00:28:49,250 أنهم اخوتي في المعركة 619 00:28:51,153 --> 00:28:52,687 أحذروا , الآن 620 00:28:52,689 --> 00:28:54,722 نحن لا نريد أي حوادث 621 00:28:54,724 --> 00:28:57,792 تذكروا , أي من هذا العصير 622 00:28:57,794 --> 00:28:59,927 يصبح مكشوفا إلى الهواء , نحن سننتهي 623 00:29:08,671 --> 00:29:11,672 ماري لوكوود كان الأحتيال أعتقد بأنها كانت 624 00:29:11,674 --> 00:29:15,543 كان لديها سجل حسابات أختها طوال الوقت 625 00:29:15,545 --> 00:29:19,080 هل عرف ماغواير حول ذلك ؟ 626 00:29:19,082 --> 00:29:21,315 الفتيات وأنا سنذهب للرقص 627 00:29:21,317 --> 00:29:23,818 في هاري هيل , هل تريد الأنضمام إلينا ؟ 628 00:29:23,820 --> 00:29:26,053 , فرانسيس , قال بأن ماري وماكلين 629 00:29:26,055 --> 00:29:27,655 هربوا بعيدا سوية , لماذا هو يكذب ؟ 630 00:29:29,691 --> 00:29:31,325 ماغواير الفقير 631 00:29:31,327 --> 00:29:34,895 He's had such bad run of luck, 632 00:29:34,897 --> 00:29:38,399 خسارة خطبيتين 633 00:29:38,401 --> 00:29:41,469 بالطبع , هو شخص هائج 634 00:29:41,471 --> 00:29:43,571 عندما يصبح سكران 635 00:29:43,573 --> 00:29:46,407 ....هو ومولي 636 00:29:46,409 --> 00:29:49,877 ماذا عن هو ومولي ؟ 637 00:29:49,879 --> 00:29:54,882 مولي كانت خائفة من ماغواير 638 00:29:54,884 --> 00:29:56,917 , هو خنقها مرة , لذا 639 00:29:56,919 --> 00:29:59,687 هي كانت خائفة بأنه سيأذيها مرة آخرى 640 00:29:59,689 --> 00:30:01,288 لا أعرف , ربما لهذا السبب 641 00:30:01,290 --> 00:30:03,824 قالت نعم للزواج 642 00:30:03,826 --> 00:30:05,926 لماذا لم تخبريني حول هذا من قبل ؟ 643 00:30:05,928 --> 00:30:07,428 , لأن , في مهنتي 644 00:30:07,430 --> 00:30:09,030 الشخص يتعلم أن لا يفول 645 00:30:09,032 --> 00:30:10,464 ماذا يحدث بين رجل وأمرأة 646 00:30:12,534 --> 00:30:13,934 , أنا لا أريد الأظافة إلى مشاكلك 647 00:30:13,936 --> 00:30:17,805 لكنك يجب أن تفعل شيئا ما حول آني 648 00:30:17,807 --> 00:30:20,741 هي تعهدت إلي بأنك تنام معها ؟ 649 00:30:20,743 --> 00:30:22,309 ذلك سخيف 650 00:30:22,311 --> 00:30:23,611 أعرف 651 00:30:23,613 --> 00:30:25,312 ذلك عقل الفتاة مايزال مصر من ماضيها 652 00:30:25,314 --> 00:30:27,581 الكافي هو الكافي 653 00:30:27,583 --> 00:30:29,116 أنت قد تفكر بجدية 654 00:30:29,118 --> 00:30:31,052 حول أعطائها إلى الراهبات 655 00:30:35,590 --> 00:30:37,658 تقريبا هناك , يارجال 656 00:30:37,660 --> 00:30:39,894 فقط ثلاثة أكثر ونحن متوجهين جنوبا 657 00:30:39,896 --> 00:30:43,264 ثلاثة أكثر للذهاب , يا أولاد 658 00:30:43,266 --> 00:30:46,000 أحذر 659 00:30:46,002 --> 00:30:48,502 ها نحن 660 00:30:48,504 --> 00:30:50,571 ! احمل هذه النهاية , لا تسقط ذلك 661 00:30:58,447 --> 00:31:02,416 أحذر , كن حذرا مع ذلك 662 00:31:02,418 --> 00:31:05,820 ها نحن , حسنا 663 00:31:05,822 --> 00:31:07,555 ما الذي حصلنا عليه , أثنين أكثر ؟ 664 00:31:09,291 --> 00:31:11,258 هيا 665 00:31:11,260 --> 00:31:13,394 دعونا ننتهي 666 00:31:15,964 --> 00:31:18,099 أحذر 667 00:31:18,101 --> 00:31:20,468 ! راقب نهايتك , الآن 668 00:31:20,470 --> 00:31:25,206 حسنا 669 00:31:25,208 --> 00:31:26,807 ! السيد مورهاوس 670 00:31:26,809 --> 00:31:28,542 أجلب المال 671 00:31:28,544 --> 00:31:30,111 دعنا نتناول مشروب 672 00:31:45,026 --> 00:31:46,060 ! جيمس 673 00:31:46,062 --> 00:31:47,661 أنه كان سرورا 674 00:31:53,935 --> 00:31:55,236 لنركب 675 00:32:13,922 --> 00:32:15,322 هيا 676 00:32:15,324 --> 00:32:17,558 " جميل جدا وطويل " 677 00:32:17,560 --> 00:32:20,094 " أعتقدت بأنها تحبني " 678 00:32:20,096 --> 00:32:21,762 " لكنني وجدت أنني كنت على خطأ " 679 00:32:21,764 --> 00:32:25,266 " هي كانت جميلة كالفراشة " 680 00:32:25,268 --> 00:32:27,501 " وفخورة كالملكة " 681 00:32:28,938 --> 00:32:30,871 لماذا تبتسم مثل الأبله ؟ 682 00:32:30,873 --> 00:32:32,740 أين على أرض الله 683 00:32:32,742 --> 00:32:34,208 تعلمتي تلك الأغنية ؟ 684 00:32:34,210 --> 00:32:37,478 لدي بعض المفاجئات متروكة 685 00:32:37,480 --> 00:32:38,712 دكتور فريمان 686 00:32:45,755 --> 00:32:47,521 لا بأس لا بأس 687 00:32:57,199 --> 00:32:59,133 فريمان , أحتاج رأيك 688 00:33:07,542 --> 00:33:09,810 رأيي هو ميت 689 00:33:12,480 --> 00:33:14,181 الآن , هذه الرصاصة 690 00:33:14,183 --> 00:33:15,549 التي قتلت ماري لوكوود 691 00:33:15,551 --> 00:33:16,850 هل يمكن نفس النوع من رصاصة 692 00:33:16,852 --> 00:33:19,286 من نفس نوع مسدس , الذي قتل ماكلين ؟ 693 00:33:19,288 --> 00:33:21,622 ذلك سيأخذ بعض المعدات المتخصصة 694 00:33:21,624 --> 00:33:23,624 لا أعتقد يمكنني ان أكون متأكد بالنظر 695 00:33:23,626 --> 00:33:25,426 حسنا , انها رصاصة غير عادية 696 00:33:25,428 --> 00:33:27,728 ليست من كولت أو ريمنجتن 697 00:33:27,730 --> 00:33:29,230 حسنا , أنت محظوظ 698 00:33:29,232 --> 00:33:30,664 أنها ليست مشوهة 699 00:33:30,666 --> 00:33:32,266 يجب أنها لم تضرب أي عظام 700 00:33:32,268 --> 00:33:35,402 شكل دمعة , مع قمة في القاعدة 701 00:33:36,606 --> 00:33:38,906 هل لديك الرصاصة التي قتلت ماكلين ؟ 702 00:33:38,908 --> 00:33:42,276 ليس بعد 703 00:33:52,554 --> 00:33:54,021 هل اكتشفت أي شيء 704 00:33:54,023 --> 00:33:55,456 حول النار الأغريقية 705 00:33:55,458 --> 00:33:57,524 ليس الكثير 706 00:34:20,649 --> 00:34:22,850 , حسنا 707 00:34:22,852 --> 00:34:26,186 ها هي تاتي 708 00:34:26,188 --> 00:34:30,157 ليست محظوظة كالأولى 709 00:34:30,159 --> 00:34:31,425 أنها مشوهة 710 00:34:31,427 --> 00:34:33,661 يجب أنها ضربت ضلع 711 00:34:33,663 --> 00:34:36,130 لكن لا , أنظر ؟ 712 00:34:36,132 --> 00:34:37,965 نفس الشكل كالأولى 713 00:34:37,967 --> 00:34:41,001 قمة في القاعدة 714 00:34:41,003 --> 00:34:42,503 أنت محق , أنت لا ترى 715 00:34:42,505 --> 00:34:46,507 الكثير جدا من الرصاص مثل هذه 716 00:34:46,509 --> 00:34:48,008 هل تعرف من يمتلك مسدس 717 00:34:48,010 --> 00:34:49,810 الذي أطلقت منه هذا النوع من رصاصة ؟ 718 00:35:04,159 --> 00:35:07,227 أي واحدة نافذة المحقق ماغواير ؟ 719 00:35:07,229 --> 00:35:08,796 المصباح الذي أنطفأ للتو , لذا هو في الداخل الليلة 720 00:35:08,798 --> 00:35:10,764 أنت أبقى هنا , مستيقظ ويقظ 721 00:35:10,766 --> 00:35:12,666 إذا ماغواير خرج , أتبعه 722 00:35:12,668 --> 00:35:15,169 إذا هو يذهب إلى أي مكان خارج المعيار , تعال إلي 723 00:35:15,171 --> 00:35:16,737 نعم , سيدي 724 00:35:16,739 --> 00:35:18,972 ماذا , بالضبط , نشك المحقق ماغواير فعله ؟ 725 00:35:18,974 --> 00:35:21,709 أنا لست متأكد , بنفسي 726 00:35:21,711 --> 00:35:23,243 تعتقد بأنك تعرف شخص ما .... الجحيم 727 00:35:23,245 --> 00:35:24,712 , تعتقد بأنك تعرف نفسك , لكن أحيانا 728 00:35:24,714 --> 00:35:27,181 بيرنز الصغير , ستجد هي ليست الحقيقة 729 00:35:27,183 --> 00:35:28,882 ارجوك لاتناديني " بيرنز الصغير " بعد الآن 730 00:35:28,884 --> 00:35:32,252 ماذا تريد مني أن أناديك ؟ 731 00:35:32,254 --> 00:35:34,588 فينبر أسمي المسيحي 732 00:35:34,590 --> 00:35:38,992 وحسنا أسم لطيف صحيح 733 00:36:06,855 --> 00:36:08,922 ما الأمر مع هذا الوحش اللعين ؟ 734 00:36:08,924 --> 00:36:11,392 يبدو بأنه أعرج 735 00:36:11,394 --> 00:36:13,060 تبا ! لايمكننا تحمل التأخير 736 00:36:13,062 --> 00:36:16,063 سألقي نظرة 737 00:36:16,065 --> 00:36:17,464 الآن , سأقدم يد مساعدة 738 00:36:36,318 --> 00:36:38,118 هل أنت بخير ؟ 739 00:36:38,120 --> 00:36:39,920 نعم , هذه الساق اللعينة 740 00:36:39,922 --> 00:36:41,922 كيف أصبح الحصان ؟ 741 00:36:41,924 --> 00:36:43,957 الحذاء الأمامي , أنحل 742 00:36:43,959 --> 00:36:47,661 خذ , أنه أسهل إذا فككناهم اولا 743 00:36:47,663 --> 00:36:49,163 ! روبرت , العربة 744 00:36:49,165 --> 00:36:51,165 ! روبرت , العربة 745 00:36:51,167 --> 00:36:53,233 يألهي 746 00:37:02,243 --> 00:37:05,212 ! أذهب 747 00:37:14,056 --> 00:37:15,456 ...أبن 748 00:37:18,694 --> 00:37:21,895 ذلك كامل مخزوننا 749 00:37:21,897 --> 00:37:23,697 , أشهر من التخطيط 750 00:37:23,699 --> 00:37:26,533 الآلاف الدولارات 751 00:37:26,535 --> 00:37:29,303 ماذا سنفعل ؟ 752 00:37:29,305 --> 00:37:31,004 قليلا , أعتبارا من الآن 753 00:37:31,006 --> 00:37:34,374 لكن على الأقل نعرف بأنه يعمل 754 00:37:47,077 --> 00:37:52,047 ! تايمز ! تايمز ! احصل على تايمز خاصتك 755 00:37:52,049 --> 00:37:54,716 ! لينكولن يفوز 756 00:37:54,718 --> 00:37:56,819 ! أحصل على تايمز خاصتك 757 00:38:10,667 --> 00:38:12,701 سأتناول الأفطار جاهز في لحظة 758 00:38:15,605 --> 00:38:18,173 لماذا لا تسبح الليلة ؟ 759 00:38:24,314 --> 00:38:25,681 أضفت قليلا ماء الورد 760 00:38:25,683 --> 00:38:27,182 لذا هذا رائحته لطيفة 761 00:38:27,184 --> 00:38:29,451 آني , توقفي 762 00:38:29,453 --> 00:38:30,853 أوقف ماذا ؟ 763 00:38:30,855 --> 00:38:33,222 تجعلين هذا المكان بيت , تتظاهرين ليكون 764 00:38:33,224 --> 00:38:34,723 شيئا ما الذي لم يكن لك 765 00:38:34,725 --> 00:38:36,024 ليس إلي , على الأقل 766 00:38:36,026 --> 00:38:38,026 الأن , أريدك ِ في المدرسة 767 00:38:38,028 --> 00:38:39,595 في دير القديسة بريندا 768 00:38:39,597 --> 00:38:42,030 أنت ترسلني بعيدا ؟ 769 00:38:42,032 --> 00:38:43,398 حسنا , لا , يمكنك ِ البقاء هنا حتى الراهبات 770 00:38:43,400 --> 00:38:44,800 يجدن المكان الصحيح لك 771 00:38:44,802 --> 00:38:46,368 .....لكن , كوركي , أنت تعرف - ! لا مزيد من الكلام - 772 00:38:46,370 --> 00:38:48,937 أذهبي فوق وأخلعي ملابس زوجتي 773 00:38:53,677 --> 00:38:54,843 ! آني 774 00:39:00,517 --> 00:39:02,451 صباح الخير , أيها المحقق 775 00:39:02,453 --> 00:39:03,652 ماغواير , تحرك ؟ 776 00:39:03,654 --> 00:39:05,320 نعم , سيدي , قبل الفجر هو كان أستيقظ وخرج 777 00:39:05,322 --> 00:39:06,822 كل الطريق إلى الشارع 22 778 00:39:06,824 --> 00:39:08,423 هو كان يرتدي ربطة ويحمل زهور 779 00:39:08,425 --> 00:39:09,658 إلى أين ؟ 780 00:39:09,660 --> 00:39:11,460 إلى بيت أيرل , سيدي , ذلك المكان 781 00:39:11,462 --> 00:39:15,764 مليء جدا بنساء مجنونات 782 00:39:15,766 --> 00:39:17,332 هل هو خرج من بيت أيرل ؟ 783 00:39:17,334 --> 00:39:18,934 حوالي 20 دقيقة بعد أن ذهب إلى داخل 784 00:39:18,936 --> 00:39:21,270 أبقى هنا , راقب آني 785 00:39:21,272 --> 00:39:23,172 تناول بعض الفطور , ذلك أمر 786 00:39:23,174 --> 00:39:24,406 نعم , سيدي 787 00:39:42,225 --> 00:39:44,526 مساء الخير , سيدي 788 00:39:44,528 --> 00:39:45,894 الأسم كوركوران 789 00:39:45,896 --> 00:39:47,262 مرحبا , السيد كوركوران 790 00:39:47,264 --> 00:39:49,598 المحقق كوركوران 791 00:39:51,101 --> 00:39:52,401 حسنا , مايكنني أن أفعله لك , أيها المحقق ؟. 792 00:39:52,403 --> 00:39:54,303 باكرا هذا الصباح , رجل 793 00:39:54,305 --> 00:39:56,305 يسمى فرانسيس ماغواير دخل هذا البناء 794 00:39:56,307 --> 00:39:58,774 , أنا آسفة , أيها المحقق 795 00:39:58,776 --> 00:40:00,142 لدينا تعلميات صارمة 796 00:40:00,144 --> 00:40:01,577 ماذا كان السيد ماغواير يفعل هنا ؟ 797 00:40:01,579 --> 00:40:04,179 كما كنت سأقول , أيها المحقق , هنا 798 00:40:04,181 --> 00:40:05,681 ......في بيت أيرل , نحن لا 799 00:40:05,683 --> 00:40:07,382 , انا أفهم , سيدتي , أنا أفهم 800 00:40:07,384 --> 00:40:08,884 ....لكن ها هو الشيء 801 00:40:08,886 --> 00:40:10,652 ....انا لن أغادر حتى أحصل على جواب 802 00:40:14,224 --> 00:40:16,558 سأنادي الحارس 803 00:40:17,828 --> 00:40:19,428 أنت ِ أفعلي ماتحتاجي لفعله 804 00:40:19,430 --> 00:40:20,896 كذلك أنا 805 00:40:20,898 --> 00:40:22,097 ! أيها الحارس 806 00:40:22,099 --> 00:40:23,265 ! أيها الحارس 807 00:40:27,938 --> 00:40:29,871 ! توقف 808 00:40:33,377 --> 00:40:35,110 الآن سأسأل مرة أخرى 809 00:40:36,280 --> 00:40:38,413 ماذا كان السيد ماغواير يفعل هنا ؟ 810 00:40:38,415 --> 00:40:40,882 يرى السيدة ماغواير 811 00:40:40,884 --> 00:40:43,151 أمه ؟ 812 00:40:43,153 --> 00:40:45,320 لا , لا , زوجته 813 00:40:57,700 --> 00:41:00,369 السيدة ماغواير 814 00:41:05,742 --> 00:41:09,244 ذلك...ذلك ليس هي 815 00:42:00,029 --> 00:42:02,564 هل أنت ِ لاتعرفينني ؟ 816 00:42:11,240 --> 00:42:12,741 أنت ِ تعرفينني 817 00:42:18,381 --> 00:42:21,583 أخبريني بأنك ِ تعرفينني , أرجوك 818 00:42:26,322 --> 00:42:27,823 ارجوك 819 00:42:38,802 --> 00:42:41,770 تتذكري ؟ 820 00:42:41,772 --> 00:42:45,140 تذكرينني 821 00:42:45,142 --> 00:42:46,975 إلين ؟ 822 00:42:50,047 --> 00:42:53,949 تذكرينني ؟ 823 00:43:30,654 --> 00:43:33,714 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 824 00:43:34,357 --> 00:43:36,158 كيف هي زوجة كوركوران ؟ 825 00:43:36,160 --> 00:43:38,560 احتاج إلين للتكلم الآن , ماثيو 826 00:43:38,562 --> 00:43:40,328 هي ستتكلم , قريبا 827 00:43:40,330 --> 00:43:41,863 هل أن أقدم السادة 828 00:43:41,865 --> 00:43:45,066 ادوين , جونيوس بروتوس , وجون ويلكس بوث ؟ 829 00:43:45,068 --> 00:43:47,569 جميع أخوة بوث الثلاثة على المسرح في نفس الوقت 830 00:43:47,571 --> 00:43:49,471 أنت تتكلم عن أنشطة أجرامية 831 00:43:49,473 --> 00:43:51,640 اخبرني لماذا أنا هنا ؟ - حقا هذا ليس شيء من أهتمامك , روبرت - 832 00:43:51,642 --> 00:43:53,608 انا لا أصدقك 833 00:43:53,610 --> 00:43:55,110 ماغواير مختفي 834 00:43:55,112 --> 00:43:57,179 لا يهمني كيف أنت قريب لهذه القضية 835 00:43:57,181 --> 00:43:59,080 هل تفهمني ؟ - لا سيدي - 836 00:43:59,082 --> 00:44:01,383 أين هو يختبئ ؟ -