1 00:00:05,347 --> 00:00:07,181 :آنچه گذشت کرکی" فهمید که زنش ناپدید شده" 2 00:00:07,183 --> 00:00:08,816 و دخترش به قتل رسیده 3 00:00:08,818 --> 00:00:10,518 ما اون دفترچه رو میخوایم خانوم لاکوود 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,353 اون زنیکه از همه مردایی که به گریندل 5 00:00:12,355 --> 00:00:14,122 برای سقط جنین پول داده بودن، اخاذی میکرد 6 00:00:14,124 --> 00:00:15,123 "مری" 7 00:00:15,125 --> 00:00:17,392 میدونم با "انی" چیکار کردی 8 00:00:19,128 --> 00:00:21,763 اما اگه لینکلن تو انتخابات رای بیاره 9 00:00:21,765 --> 00:00:23,498 !نیویورک خواهد سوخت 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,099 چه آتیشی 11 00:00:26,000 --> 00:00:34,000 گروه ترجمه فيلم باران تقديم ميکند قسمــت هشـتم از فصــل اول BaranMovie.Com 12 00:00:37,841 --> 00:00:42,841 :متـــرجمـــين امير (anewage) 13 00:00:42,841 --> 00:00:47,841 :متـــرجمـــين الهه (Elaheh_brmr) 14 00:00:47,841 --> 00:00:52,841 :متـــرجمـــين امير (Amirex) 15 00:01:10,230 --> 00:01:12,531 به لینکلن جانسون رای بدین 16 00:01:12,533 --> 00:01:14,066 !به "مکللن" رای بدین 17 00:01:14,068 --> 00:01:16,168 18 00:01:16,170 --> 00:01:17,837 !اینو بده ببینم 19 00:01:17,839 --> 00:01:19,972 20 00:01:19,974 --> 00:01:21,474 21 00:01:21,476 --> 00:01:24,176 22 00:01:24,178 --> 00:01:25,678 23 00:01:25,680 --> 00:01:26,879 24 00:01:26,881 --> 00:01:29,048 25 00:01:29,050 --> 00:01:30,883 26 00:01:30,885 --> 00:01:33,686 27 00:01:33,688 --> 00:01:35,755 28 00:01:35,757 --> 00:01:38,591 انگس فریزر" هستم" 29 00:01:38,593 --> 00:01:41,093 "انگس فریزر" 30 00:01:41,095 --> 00:01:42,194 "مکللن" 31 00:01:42,196 --> 00:01:44,864 رایتو اینجا بنویس 32 00:01:49,469 --> 00:01:51,470 منو برای چی تا 33 00:01:51,472 --> 00:01:52,972 پارک شهر کشوندی؟ 34 00:01:52,974 --> 00:01:55,207 دارم هنوز آموزشت میدم "برنز" کوچولو 35 00:01:55,209 --> 00:01:57,042 تا اینجا چی یاد گرفتی؟ 36 00:01:57,044 --> 00:01:58,844 اگه بهم دستوری دادی 37 00:01:58,846 --> 00:02:00,279 دستور رو انجام میدم 38 00:02:00,281 --> 00:02:01,981 درسته. دقیقا 39 00:02:01,983 --> 00:02:03,649 حالا برو یکی از اون گوسفندا رو بیار 40 00:02:03,651 --> 00:02:05,918 گوسفند چه ربطی به جرم و جنایت تو محله "پنج نقطه" داره؟ 41 00:02:05,920 --> 00:02:07,420 یه گندشو به اندازه چهار نفر بیار 42 00:02:07,422 --> 00:02:08,921 !که بتونیم به تو و اون صورت زشتتم غذا بدیم 43 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 "خواهر زنمم میاد ... "جودیت 44 00:02:11,125 --> 00:02:13,392 قیافه اش خوبه؟ 45 00:02:13,394 --> 00:02:14,927 آره. کاملا شبیه زنمه 46 00:02:14,929 --> 00:02:16,996 اما بهتره ؟ 47 00:02:16,998 --> 00:02:18,497 برو دیگه ... با همون مشخصاتی که گفتم بیار 48 00:02:18,499 --> 00:02:20,833 49 00:02:20,835 --> 00:02:22,401 اوه... خـــدایــا 50 00:02:26,506 --> 00:02:28,774 !کاراگاه... بیا اینجــا 51 00:02:28,776 --> 00:02:31,143 چیه؟ زانوت رو زخم کردی؟ 52 00:02:31,145 --> 00:02:32,278 نه، نه... سریع بیاین 53 00:02:34,080 --> 00:02:36,282 !دزد! دزد 54 00:02:36,284 --> 00:02:37,783 برگرد اینجا ببینم دزد کثیف 55 00:02:37,785 --> 00:02:40,486 !دزد! وایسا 56 00:02:40,488 --> 00:02:42,021 "آقای "مورهاوس 57 00:02:42,023 --> 00:02:44,056 "خانوم "هاورفرد 58 00:02:47,761 --> 00:02:49,261 بدون همراه اومدین بیرون؟ 59 00:02:49,263 --> 00:02:52,364 فقط تو مسیرهای کوتاه 60 00:02:52,366 --> 00:02:54,667 "دارم میرم به هتل "خیابان پنجم 61 00:02:54,669 --> 00:02:56,735 برادران "بوت" مهمونای مهمونی چای عصرونه اشون رو 62 00:02:56,737 --> 00:02:58,771 بیشتر کردن 63 00:02:58,773 --> 00:03:00,639 قراره ملاقات کنیم تا درباره 64 00:03:00,641 --> 00:03:02,374 کار آیندشون و جمع آوری پول برای 65 00:03:02,376 --> 00:03:05,177 مجسمه شکسپیر صحبت کنیم 66 00:03:05,179 --> 00:03:07,680 سفرها پایان می یابند در ملاقات های عاشقانه" 67 00:03:07,682 --> 00:03:11,350 "هر مرد باهوشی اینو میدونه (جمله ای از شکسپیر) 68 00:03:11,352 --> 00:03:13,519 شاید ترجیح بدین که به خونه من بیاین 69 00:03:13,521 --> 00:03:16,422 !برای چیزی مهم تر از چایی 70 00:03:16,424 --> 00:03:18,290 پیشنهاد وسوسه کننده ایه 71 00:03:18,292 --> 00:03:20,059 اما قول دادم که برم اونجا 72 00:03:20,061 --> 00:03:21,126 شما که نمیخواین من بدقولی کنم 73 00:03:21,128 --> 00:03:22,661 درسته؟ 74 00:03:22,663 --> 00:03:25,464 شما هم قولی که به من دادین رو که 75 00:03:25,466 --> 00:03:26,966 فراموش نکردین 76 00:03:26,968 --> 00:03:30,002 من با کوین کرکران صحبت میکنم 77 00:03:38,512 --> 00:03:40,646 اگه امشب وقتتون آزاده شاید دوست داشته باشین 78 00:03:40,648 --> 00:03:42,381 که شام رو با من و پدرم صرف کنین 79 00:03:42,383 --> 00:03:44,683 که منتظر نتایج انتخابات هستیم 80 00:03:44,685 --> 00:03:46,118 .ساعت شش 81 00:03:46,120 --> 00:03:48,053 باعث خوشحالیه 82 00:04:02,035 --> 00:04:05,170 متیو" چی تو رو" 83 00:04:05,172 --> 00:04:06,672 کشونده به این محله اونم روز انتخابات؟ 84 00:04:06,674 --> 00:04:08,374 سرگرد "مورهاوس" اومده بود دیدن من 85 00:04:08,376 --> 00:04:10,409 ...ازم خواست که یه مایعی رو آزمایش کنم 86 00:04:10,411 --> 00:04:11,644 آتش یونانی 87 00:04:11,646 --> 00:04:13,379 ماده منفجره ؟ 88 00:04:13,381 --> 00:04:14,713 آره. مورهاوس گفت که میخواد 89 00:04:14,715 --> 00:04:16,081 روش سرمایه گذاری کنه 90 00:04:16,083 --> 00:04:17,983 خــب ؟ 91 00:04:17,985 --> 00:04:20,719 ...و میدونم که تو شایعه ها رو هم شنیدی 92 00:04:20,721 --> 00:04:23,422 سربازان جنوب میخوان که نیویورک رو به آتیش بکشن 93 00:04:23,424 --> 00:04:25,257 مثل همون کاری که با شهر "ورمونت" کردن 94 00:04:25,259 --> 00:04:27,993 خب بهترین راهی که میتونن این کارو انجام بدن 95 00:04:27,995 --> 00:04:29,495 "با همین "آتش یونانیه 96 00:04:29,497 --> 00:04:31,897 داری سرگرد رو متهم میکنی 97 00:04:31,899 --> 00:04:33,666 که جاسوس نیروهای دشمنه؟ 98 00:04:33,668 --> 00:04:36,435 من اینو نگفتم، کرکی 99 00:04:36,437 --> 00:04:38,137 فقط من روزی رو یادم میاد که 100 00:04:38,139 --> 00:04:39,605 مورهاوس پاش رو از دست داد 101 00:04:39,607 --> 00:04:40,940 وقتی داشتم پاشو قطع میکردم 102 00:04:40,942 --> 00:04:42,274 اون هم خدا و هم لینکلن رو نفرین میکرد 103 00:04:42,276 --> 00:04:43,776 اگه تو هم پای منو بدون مورفین قطع میکردی 104 00:04:43,778 --> 00:04:45,210 منم به خدا و آبراهام لینکلن 105 00:04:45,212 --> 00:04:46,645 !و حتی مادرم بد و بیراه میگفتم 106 00:04:46,647 --> 00:04:48,147 اما این منو برعلیه کشور و ملت نشون نمیداد 107 00:04:48,149 --> 00:04:49,548 میخوام بگم که فقط مرد ثروتمندی 108 00:04:49,550 --> 00:04:52,217 مثل رابرت مورهاوسِ اونقدر سرمایه داره که بتونه 109 00:04:52,219 --> 00:04:56,455 مایع آتش افروز کافی برای سوزوندن کل شهر تهیه کنه 110 00:04:56,457 --> 00:05:00,426 ببین کرکی 111 00:05:00,428 --> 00:05:03,862 زنم سارا 112 00:05:03,864 --> 00:05:05,631 بارداره 113 00:05:05,633 --> 00:05:08,734 مبارکه 114 00:05:08,736 --> 00:05:09,969 خیلی عالیه 115 00:05:09,971 --> 00:05:11,904 حالش چطوره؟ 116 00:05:11,906 --> 00:05:15,074 اون ... خب ... سالمه 117 00:05:15,076 --> 00:05:17,076 اما لازمه که بیشتر بیرون بره و از هوای آزاد 118 00:05:17,078 --> 00:05:18,877 استفاده کنه و بین مردم باشه تا بچه مون 119 00:05:18,879 --> 00:05:20,546 در رحمش سالم باشه 120 00:05:22,882 --> 00:05:25,951 روزهای انتخابات همیشه مشکل سازه 121 00:05:25,953 --> 00:05:27,987 شهر تو آتیش بسوزه؟ 122 00:05:27,989 --> 00:05:29,521 شورش دیگه ای تو راهه 123 00:05:29,523 --> 00:05:32,491 متیو تا شورش مردم خیلی مونده 124 00:05:32,493 --> 00:05:34,193 شهر "کارمانزویل" خیلی از 125 00:05:34,195 --> 00:05:35,427 محل انتخابات و مشکلاتی که ممکنه به وجود بیاره، دوره 126 00:05:35,429 --> 00:05:38,964 برو خونه، آروم باش و از روزت لذت ببر 127 00:05:38,966 --> 00:05:43,469 کرکی 128 00:05:43,471 --> 00:05:47,373 ما یه جسد تو پارک مرکزی پیدا کردیم 129 00:05:49,042 --> 00:05:52,011 "جسد "مری لاکوود 130 00:05:52,013 --> 00:05:55,581 این خیلی بدشانسیه 131 00:05:55,583 --> 00:05:57,082 "اول "مالی" حالا "مری 132 00:05:57,084 --> 00:05:58,584 به قلبش شلیک شده 133 00:05:58,586 --> 00:06:00,753 احتمالا باید سرقت بوده باشه 134 00:06:00,755 --> 00:06:02,254 هیچ دزدی جسد مری رو 135 00:06:02,256 --> 00:06:04,690 این همه راه تا پارک نمیکشونه تا دفنش کنه 136 00:06:04,692 --> 00:06:06,659 شاید تو پارک ازش دزدی شده 137 00:06:06,661 --> 00:06:09,061 به این قضیه درست فکر کن کوین 138 00:06:09,063 --> 00:06:12,631 جرامیاه مک لین" مری رو کشته" 139 00:06:12,633 --> 00:06:14,767 مک لین؟ همونی که مغازه عمده فروشی داره؟ 140 00:06:14,769 --> 00:06:16,235 برای چی؟ 141 00:06:16,237 --> 00:06:19,505 مک لین همون مردی بوده که مری داشت باهاش به انگلیس فرار میکرد 142 00:06:19,507 --> 00:06:21,006 اون تصمیمش عوض شده 143 00:06:21,008 --> 00:06:22,808 تصمیم گرفته برگرده پیش من 144 00:06:22,810 --> 00:06:25,177 به مک لین اینو گفته و اونم کشتشش. باید اعدامش کنیم 145 00:06:25,179 --> 00:06:27,579 قبل اینکه محکومش کنیم 146 00:06:27,581 --> 00:06:29,014 میرم باهاش حرف بزنم 147 00:06:29,016 --> 00:06:30,749 تو برو خونه 148 00:06:30,751 --> 00:06:32,084 نمیتونم . کاپیتان منو مامور کرده 149 00:06:32,086 --> 00:06:36,221 که امروز مواظب شهردار "ریس" باشم 150 00:06:36,223 --> 00:06:38,924 "اندرو" 151 00:06:38,926 --> 00:06:40,526 من نمیتونم کمکت کنم 152 00:06:40,528 --> 00:06:43,729 باید به صندوق های رای نظارت کنم 153 00:06:48,268 --> 00:06:50,736 برنز" کوچ.لو تو با من میای" 154 00:06:52,572 --> 00:06:54,406 کوین بهم گفت که 155 00:06:54,408 --> 00:06:55,908 امروز از خونه نرم بیرون 156 00:06:55,910 --> 00:06:58,410 گفت خیابونا 157 00:06:58,412 --> 00:07:00,746 تو روز انتخابات امن نیستن 158 00:07:00,748 --> 00:07:03,849 اون همیشه مراقب منه 159 00:07:06,753 --> 00:07:08,687 نظرت راجع به لباسم چیه؟ 160 00:07:08,689 --> 00:07:11,457 خیلی قشنگه 161 00:07:11,459 --> 00:07:14,159 کوین برام خریدتش 162 00:07:14,161 --> 00:07:16,428 جدیده 163 00:07:16,430 --> 00:07:18,530 خیلی خوبه، نه؟ 164 00:07:18,532 --> 00:07:21,266 خیلی خوشمزه ست 165 00:07:21,268 --> 00:07:25,637 من خیلی آشپزیم خوبه 166 00:07:25,639 --> 00:07:27,906 کوین عاشق دستپخت منه 167 00:07:31,511 --> 00:07:33,512 از وقتی برگشتم 168 00:07:33,514 --> 00:07:35,481 دارم زیادی غذا میخورم 169 00:07:35,483 --> 00:07:38,050 .اما کوین اهمیتی نمیده 170 00:07:38,052 --> 00:07:39,551 میدونی که دوست داره 171 00:07:39,553 --> 00:07:41,120 وقتی میخوابه 172 00:07:43,156 --> 00:07:46,492 173 00:07:46,494 --> 00:07:47,960 174 00:07:47,962 --> 00:07:49,161 "سیم" 175 00:07:49,163 --> 00:07:51,463 .روز انتخابات مغازه ات بازه 176 00:07:51,465 --> 00:07:52,965 فقط تا ظهر وقتی که ویسکی 177 00:07:52,967 --> 00:07:57,202 مغازه "ایوا" تموم میشه. بعدش من قائم میشم 178 00:07:57,204 --> 00:07:59,438 خب من دنبال "مک لین" میگردم 179 00:07:59,440 --> 00:08:01,707 رفتیم خونه اش اما کسی خونه نبود 180 00:08:01,709 --> 00:08:04,243 جرمیاه" رو هفته هاست که ندیدم" 181 00:08:04,245 --> 00:08:06,044 یهو گفت که باید از شهر بره 182 00:08:06,046 --> 00:08:07,513 نگفت کجا و چرا 183 00:08:07,515 --> 00:08:09,448 یا چند وقت قراره بره؟ 184 00:08:09,450 --> 00:08:11,550 شریکت گذاشته رفته 185 00:08:11,552 --> 00:08:13,452 و تو یه ذره هم کنجکاو نیستی؟ 186 00:08:13,454 --> 00:08:16,588 خب "جرمیاه" هرجا بره به این زودیا برنمیگرده 187 00:08:16,590 --> 00:08:18,590 ."صبح به خیر "سیم صبح به خیر 188 00:08:21,194 --> 00:08:22,861 درباره زندگی شخصیش چیزی نمیگفت؟ 189 00:08:22,863 --> 00:08:24,530 ازدواجش؟ 190 00:08:24,532 --> 00:08:26,665 گفتم هیچی نمیدونم... درسته؟ 191 00:08:26,667 --> 00:08:28,400 یعنی خبر نداری که 192 00:08:28,402 --> 00:08:30,803 شاید یه معشوقه داشته 193 00:08:30,805 --> 00:08:33,238 همه این سوالا واسه اینه؟ 194 00:08:33,240 --> 00:08:35,641 سازمان پلیس کشور نه یکی، دو تا 195 00:08:35,643 --> 00:08:37,276 از ماموراشو فرستاده اینجا 196 00:08:37,278 --> 00:08:38,844 تا راجع به خیانت پرس و جو کنن؟ 197 00:08:38,846 --> 00:08:40,913 دو تا کاراگاه؟ دیگه کی اینجا بود؟ 198 00:08:40,915 --> 00:08:42,915 "مگوایر" 199 00:08:42,917 --> 00:08:45,117 یه نیم ساعت پیش اینجا بود 200 00:08:49,522 --> 00:08:50,889 خیلی خب 201 00:08:50,891 --> 00:08:53,025 هروقت مک لین برگشت خبرم کن 202 00:08:53,027 --> 00:08:57,029 203 00:08:57,031 --> 00:08:58,664 لینکلن ممکنه این باور رو بهتون داده باشه 204 00:08:58,666 --> 00:09:01,867 که سیاه ها نه تنها با ما برابرن 205 00:09:01,869 --> 00:09:03,969 بلکه این ترکیب های نژادی 206 00:09:03,971 --> 00:09:06,839 گونه های انسانی قوی تری رو به وجود میاره 207 00:09:06,841 --> 00:09:09,908 این فکر خطرناک و غیر عملی 208 00:09:09,910 --> 00:09:12,010 هدف اصلی اون که به دست آوردن 209 00:09:12,012 --> 00:09:14,680 حکومت و چمبره زدن بر جکومت هست رو پنهان کرده 210 00:09:14,682 --> 00:09:16,715 من کاراگاه "مگوایر" رو نمیبینم 211 00:09:16,717 --> 00:09:18,250 برنز" کوچولو برو مرکز" 212 00:09:18,252 --> 00:09:19,751 و از کاپیتان "سالیوان" بخواه که دو تا نگهبان بهمون بده 213 00:09:19,753 --> 00:09:21,253 یکی جلوی مغازه عمده فروشی 214 00:09:21,255 --> 00:09:22,754 و اون یکی رو جلوی خونه مک لین 215 00:09:22,756 --> 00:09:23,956 بله، قربان 216 00:09:23,958 --> 00:09:25,357 !و پولی رو که به سخیتی به دست میارین رو ازتون بگیره 217 00:09:25,359 --> 00:09:27,292 اونها با هم برابر نیستند 218 00:09:27,294 --> 00:09:30,295 فرانسیس" کدوم گوری هستی؟" 219 00:09:33,099 --> 00:09:34,499 این همونه؟ 220 00:09:34,501 --> 00:09:36,068 کی؟ 221 00:09:36,070 --> 00:09:37,302 "مری لاکوود" 222 00:09:45,044 --> 00:09:47,579 "خانومی که در پارک مرکزی بهش شلیک شده" 223 00:09:47,581 --> 00:09:49,081 "میشه یه لطفی بهم بکنی "گرایمز 224 00:09:49,083 --> 00:09:50,916 داری از من میخوای یه لطفی بهت بکنم؟ !باور نکردنیه 225 00:09:50,918 --> 00:09:53,485 من گلوله ای که مری رو کشت میخوام 226 00:09:53,487 --> 00:09:55,387 ببین من برای شهرداری کار نمیکنم 227 00:09:55,389 --> 00:09:58,490 برای پلیس کار نمیکنم 228 00:09:58,492 --> 00:10:00,759 و مطمئنم برای آدمی مثل تو هم کار نمیکنم 229 00:10:00,761 --> 00:10:03,762 پس برای چی خودت با زبون خوش 230 00:10:03,764 --> 00:10:05,831 از اینجا نمیری بیرون؟ 231 00:10:10,303 --> 00:10:15,107 محترمانه ازت خواهش کردم 232 00:10:15,109 --> 00:10:17,576 گلوله قسمتی از 233 00:10:17,578 --> 00:10:18,877 تحقیقات رسمی مربوط به قتله 234 00:10:18,879 --> 00:10:21,947 و من میخوامش 235 00:10:21,949 --> 00:10:25,183 مگه اینکه بخوای نفر بعدی که رو این تخت خوابیده تو باشی 236 00:10:25,185 --> 00:10:29,254 هنوز کالبدشکافی رو شروع نکردم 237 00:10:29,256 --> 00:10:31,056 نصف روز بهم وقت بده 238 00:10:31,058 --> 00:10:32,491 فردا صبح اول وقت 239 00:10:32,493 --> 00:10:34,626 میام اینجا و گلوله رو ازت میگیرم 240 00:10:58,918 --> 00:11:01,386 خوب بخوابی. مری عزیز 241 00:11:13,566 --> 00:11:16,201 من ده هزار دلار پول لازم دارم 242 00:11:16,203 --> 00:11:17,602 یه سری تسلیحات و آتش یونانی 243 00:11:17,604 --> 00:11:18,837 امشب میرسه دستمون 244 00:11:18,839 --> 00:11:20,639 همونطور که صحبت کردیم ...خیلیا 245 00:11:20,641 --> 00:11:22,307 تو این داد و ستد انتظار سود دارن 246 00:11:22,309 --> 00:11:24,142 ده هزار دلار امروز؟ 247 00:11:24,144 --> 00:11:26,278 اگه من بهت پول میرسوندم 248 00:11:26,280 --> 00:11:27,779 چه تغییری انجام میشد؟ 249 00:11:27,781 --> 00:11:29,548 لازم نیست جزئیات بیشتری بدونی 250 00:11:29,550 --> 00:11:30,983 من که مخالفم 251 00:11:30,985 --> 00:11:34,052 ببین, پول مال منه پس با شرایط من میریم جلو 252 00:11:34,054 --> 00:11:36,455 محموله کی و کجا میرسه؟ 253 00:11:36,457 --> 00:11:38,991 ...دیگه اینا بمونه 254 00:11:38,993 --> 00:11:41,360 بعد از دریافت پول... 255 00:11:41,362 --> 00:11:43,829 عاقل و زرنگ 256 00:11:43,831 --> 00:11:45,731 "خیلی آدم توداری هستی "کندی 257 00:11:48,134 --> 00:11:51,837 راس ساعت 10 امشب برگرد اینجا 258 00:12:02,749 --> 00:12:04,082 به مک کلین/تامانی رای بدید 259 00:12:04,084 --> 00:12:05,417 به لینکن جانسون رای بدید 260 00:12:05,419 --> 00:12:07,252 به مک کلین/تامانی رای بدید 261 00:12:07,254 --> 00:12:09,454 اسمتون؟ 262 00:12:09,456 --> 00:12:11,356 فین, مایکل 263 00:12:11,358 --> 00:12:12,891 مک لین؟ 264 00:12:12,893 --> 00:12:14,960 خیله خب علامت بزنین اینجارو 265 00:12:24,404 --> 00:12:25,904 اینم از شماها 266 00:12:25,906 --> 00:12:28,673 !مشروب صلواتیتون رو بردارین همه اینا به خاطر خوش برخوردی آقای "تویت" ـه 267 00:12:28,675 --> 00:12:31,076 این دفعه اسمت جک موریسون" ـه" 268 00:12:34,447 --> 00:12:36,581 اینجوری فایده نداره 269 00:12:36,583 --> 00:12:39,351 بیا 270 00:12:39,353 --> 00:12:41,920 حالا شد یه چیزی خب 271 00:12:41,922 --> 00:12:43,255 "تیم بایلس" 272 00:12:43,257 --> 00:12:46,858 یادت باشه به مک کلین و تامانی رای بدین 273 00:12:46,860 --> 00:12:48,693 زود زود بیاین 274 00:12:48,695 --> 00:12:51,463 یه انتخابات داریم که باید توش برنده شیم 275 00:12:51,465 --> 00:12:53,331 داریم مشروب هارو 276 00:12:53,333 --> 00:12:54,833 طبقه بندی میکنیم میدونی که 277 00:12:54,835 --> 00:12:56,501 ارباب "توید" همه مخارجشو میده 278 00:12:56,503 --> 00:12:58,904 اَنی"خوبه؟" 279 00:12:58,906 --> 00:13:00,338 خانوم "مک دوناه" پیششه 280 00:13:00,340 --> 00:13:02,074 اون دختره یه جورایی خارج از کنترله 281 00:13:02,076 --> 00:13:03,942 همه جور فکر احمقانه ای تو سرش هست 282 00:13:03,944 --> 00:13:06,211 همه اینطورین 283 00:13:06,213 --> 00:13:07,712 هیچکدوم از شما "فرانسیس" رو ندیده؟ 284 00:13:07,714 --> 00:13:09,314 نه 285 00:13:09,316 --> 00:13:11,616 "هی "کرکی 286 00:13:11,618 --> 00:13:14,086 ... تو شايعه ي ديگه اي از 287 00:13:14,088 --> 00:13:18,356 حمله به نيويورک نشنيدي؟ 288 00:13:18,358 --> 00:13:20,058 براچي مپرسي؟ 289 00:13:20,060 --> 00:13:21,760 "راستش "سيبل 290 00:13:21,762 --> 00:13:24,429 هنوزم به اون تگراف سري که از عواقب 291 00:13:24,431 --> 00:13:27,365 شومي براي شهردار "گانتر" خبر داده، گير ميده 292 00:13:27,367 --> 00:13:28,867 "اون ميگه بريم "کنتاکي 293 00:13:28,869 --> 00:13:31,103 من حتي نميدونم "کنتاکي" کدوم گوري هست 294 00:13:31,105 --> 00:13:32,637 حالا راستشو بگو 295 00:13:32,639 --> 00:13:34,773 قراره اتفاقي بيفته؟ 296 00:13:34,775 --> 00:13:36,007 مطمئن نيستم 297 00:13:36,009 --> 00:13:37,442 ميتونه الکي باشه 298 00:13:37,444 --> 00:13:39,544 !ميتونه پايان دنيا هم باشه 299 00:13:47,420 --> 00:13:49,454 !کرکي"، چه سوپرايز جالبي" 300 00:13:49,456 --> 00:13:50,956 ...الان داشتم در مورد کاراي خودمون 301 00:13:50,958 --> 00:13:52,457 به تو فکر ميکردم... 302 00:13:52,459 --> 00:13:54,526 303 00:13:54,528 --> 00:13:57,529 در باره ي معاملات مهم کاريمون 304 00:13:57,531 --> 00:13:59,931 آدام"، تو ناهارت رو خوردي؟" 305 00:13:59,933 --> 00:14:01,199 نه قربان 306 00:14:01,201 --> 00:14:03,368 برو تو آشپزخونه ست 307 00:14:06,506 --> 00:14:09,074 اين معاملات مهم کاري 308 00:14:09,076 --> 00:14:10,575 که شامل آتش بازي ميشه؟ 309 00:14:10,577 --> 00:14:12,110 "دوستمون "فريمن 310 00:14:12,112 --> 00:14:14,246 شايعاتي در مورد "جاني رِب" هست 311 00:14:14,248 --> 00:14:15,947 که ميخواد شهر رو به آتيش بکشه 312 00:14:15,949 --> 00:14:18,083 درسته 313 00:14:18,085 --> 00:14:20,318 پس تو ميدوني چي به چيه؟ 314 00:14:24,257 --> 00:14:26,224 برا چي تابلو "اليزابت" رو پاره کردي؟ 315 00:14:26,226 --> 00:14:29,594 ...اين هيچ ربطي به اين که تو 316 00:14:29,596 --> 00:14:31,630 اون بدجور ترسيده 317 00:14:31,632 --> 00:14:33,165 ... اين ربطي به اين که تو 318 00:14:33,167 --> 00:14:35,167 ...از حمله به نيويورک خبر داشتي ولي... 319 00:14:35,169 --> 00:14:36,635 به مسئولان گزارش ندادي، نداره 320 00:14:36,637 --> 00:14:38,236 به کي ميگفتم؟ شهردار؟ 321 00:14:38,238 --> 00:14:41,642 يا "گاورنر سيمور" سردبير روزنامه ي "اخبار !نيويورک"؟ همه شون طرف جنوبي هان 322 00:14:40,174 --> 00:14:41,640 323 00:14:41,642 --> 00:14:43,942 خب به من ميگفتي - اونوقت چرا بايد به تو بگم؟ - 324 00:14:43,944 --> 00:14:46,000 وقتي نميدونم ديگه قابل اعتماد هستي يا نه 325 00:14:46,002 --> 00:14:47,712 ...."رفتار تو با "اليزابت 326 00:14:47,714 --> 00:14:49,181 اون "آني" رو بدست "جان ريلي" داد 327 00:14:49,183 --> 00:14:50,582 اون به من دروغ گفت 328 00:14:50,584 --> 00:14:52,384 اون نميدونست "ريلي" چه کار کرده 329 00:14:52,386 --> 00:14:54,319 خيال ميکرد پدرشه 330 00:14:54,321 --> 00:14:56,021 ولي وقتي حقيقت رو فهميد 331 00:14:56,023 --> 00:14:58,423 سعي کرد خودش اين مشکلو حل کنه 332 00:14:58,425 --> 00:14:59,791 "اون رفت خونه ي "ريلي 333 00:14:59,793 --> 00:15:01,893 تا "اني" رو از دستش نجات بده 334 00:15:01,895 --> 00:15:04,896 اليزابت" هم مثل خودت به سلامتي بچه ها" 335 00:15:04,898 --> 00:15:06,865 اهميت ميده 336 00:15:06,867 --> 00:15:09,634 آره بايد اينا رو بهت ميگفت 337 00:15:09,636 --> 00:15:11,102 ولي تو نبايد بي جا 338 00:15:11,104 --> 00:15:12,871 بحث "پنج نقطه" رو بکني 339 00:15:12,873 --> 00:15:16,107 تو نبايد يه زن بيگناه رو تهديد کني 340 00:15:19,580 --> 00:15:21,180 باشه 341 00:15:24,384 --> 00:15:25,650 "ببين "کوين 342 00:15:28,321 --> 00:15:30,589 ..."من و "اليزابت 343 00:15:35,461 --> 00:15:39,397 باشه 344 00:15:39,399 --> 00:15:41,099 آتش بازي 345 00:15:44,003 --> 00:15:46,137 ...من با بعضي از افراطي هاي 346 00:15:46,139 --> 00:15:48,373 جنوبي رفيق شدم ... 347 00:15:48,375 --> 00:15:49,841 ...اونا امشب پول 348 00:15:49,843 --> 00:15:51,343 و اسلحه ميفرستن ... 349 00:15:51,345 --> 00:15:52,877 ولي اگه لينکلن پيروز انتخابات نشه 350 00:15:52,879 --> 00:15:54,412 کاري نميکنن 351 00:15:54,414 --> 00:15:55,880 و اگه پيروز شه 352 00:15:55,882 --> 00:15:57,349 کِي و به کجا حمله ميکنن؟ 353 00:15:57,351 --> 00:15:58,817 من فقط از پولا خبر دارم 354 00:15:58,819 --> 00:16:00,185 جزيياتشو نميدونم 355 00:16:00,187 --> 00:16:02,020 تا الان 356 00:16:02,022 --> 00:16:05,657 اسم آدمايي که تو اين قضيه دست دارن رو ميخوام 357 00:16:05,659 --> 00:16:07,726 تا الان دو نفرو ميشناسم 358 00:16:07,728 --> 00:16:10,829 ...ولي اگه الان دستگيرشون کني بقيه شون 359 00:16:10,831 --> 00:16:13,365 يه روز ديگه حمله ميکنن 360 00:16:16,435 --> 00:16:19,537 هروقت چيز ديگه اي فهميدي خبرم کن 361 00:16:19,539 --> 00:16:21,840 اطاعت امر ميشه 362 00:16:33,886 --> 00:16:35,387 ...بهتره يه معذرت خواهي 363 00:16:35,389 --> 00:16:36,755 رسمي براي "اليزابت" بفرستي 364 00:16:39,825 --> 00:16:42,327 اطاعت امر ميشه 365 00:16:48,510 --> 00:16:50,244 تو يه چيزي حق با توئه، "برنز" کوچک 366 00:16:50,246 --> 00:16:52,380 مري لاکوود" همونجا که افتاده دفن شده" 367 00:16:54,649 --> 00:16:56,150 قبرش کم عمقه 368 00:16:56,152 --> 00:16:57,685 يعني هرکي اونو کَنده 369 00:16:57,687 --> 00:16:59,987 فقط ميخواسته زود جسد رو بپوشونه 370 00:16:59,989 --> 00:17:01,522 هرکي اين فکر رو کرده باشه 371 00:17:01,524 --> 00:17:03,357 نبايد اينجا رو انتخاب کنه، خيلي عموميه 372 00:17:11,900 --> 00:17:13,601 ميتوني بفهمي چقدر وقت 373 00:17:13,603 --> 00:17:15,102 پيش از پيدا شدنش مرده؟ 374 00:17:15,104 --> 00:17:16,604 فقط ميتونم يه حدسايي بزنم 375 00:17:16,606 --> 00:17:18,105 حداکثر چند هفته 376 00:17:18,107 --> 00:17:20,107 پس اکتبر ميشه 377 00:17:20,109 --> 00:17:22,610 بيا اين مال "مگواير" ـه 378 00:17:22,612 --> 00:17:24,345 قراره فردا بياد ببرتش 379 00:17:24,347 --> 00:17:28,013 ولي هرچي نذاري اون يارو به بيمارستانم نزديک بشه، بهتره 380 00:17:28,015 --> 00:17:28,516 381 00:17:28,518 --> 00:17:31,619 يه فشنگ؟ 382 00:17:31,621 --> 00:17:33,287 تو سينه ي "مري لاکوود" بود 383 00:17:33,289 --> 00:17:34,622 "ببين "کرکران 384 00:17:34,624 --> 00:17:36,390 من نميخوام رفيقت بياد اينجا 385 00:17:36,392 --> 00:17:37,625 تهديدم کنه 386 00:17:37,627 --> 00:17:40,594 من پزشکم، نه يه آدم جاني 387 00:17:47,836 --> 00:17:49,804 از امروز جه خبر خانوم "مک لين" ؟ 388 00:17:49,806 --> 00:17:53,974 !صندوق هاي راي! صندوق هاي راي 389 00:17:53,976 --> 00:17:55,376 بريد امروز راي بديد 390 00:17:55,378 --> 00:17:58,579 391 00:17:58,581 --> 00:18:01,949 !صندوق هاي راي! صندوق هاي راي 392 00:18:01,951 --> 00:18:05,252 393 00:18:05,254 --> 00:18:07,054 394 00:18:07,056 --> 00:18:08,289 !خانوم 395 00:18:10,292 --> 00:18:13,027 396 00:18:13,029 --> 00:18:14,628 لينکلن يه عوضيه 397 00:18:17,566 --> 00:18:19,066 "هي "سيم 398 00:18:19,068 --> 00:18:21,202 ميبيني واسه همين تعطيل کردم ميرم خونه 399 00:18:21,204 --> 00:18:23,437 يه چندتا سوال ديگه هم دارم 400 00:18:23,439 --> 00:18:25,639 مگواير" از "مک لين" پرسيده چه مدل تفنگي داره؟" 401 00:18:25,641 --> 00:18:27,208 نميــدونم 402 00:18:27,210 --> 00:18:28,809 خودت نميدوني چه مدل تفنگي داره؟ 403 00:18:28,811 --> 00:18:30,544 يه هفت تير مدل "کلت ناوي" بود 404 00:18:30,546 --> 00:18:33,314 اسم يه مبارزه روش حک شده بود 405 00:18:33,316 --> 00:18:34,748 406 00:18:37,252 --> 00:18:39,086 "برو خونه ي "مک لين 407 00:18:39,088 --> 00:18:40,754 جاتو با پليس گشت اونجا عوض کن 408 00:18:57,339 --> 00:18:59,473 کارت با کدخدا "ريز" تموم شد؟ 409 00:18:59,475 --> 00:19:00,975 آره 410 00:19:00,977 --> 00:19:03,277 اون صحيح و سالم تو خونه شه 411 00:19:08,383 --> 00:19:09,617 چيه؟ 412 00:19:09,619 --> 00:19:12,720 من "ريز" رو ديدم 413 00:19:12,722 --> 00:19:14,355 تو تو ديد نبودي 414 00:19:19,027 --> 00:19:20,728 نميخواي بگي چي شده؟ 415 00:19:23,098 --> 00:19:24,698 فکر کنم تواقف کرده بوديم 416 00:19:24,700 --> 00:19:27,001 که من اين پرونده رو بدست بگيرم 417 00:19:27,003 --> 00:19:28,536 و تو داري تو کارام دخالت ميکني 418 00:19:28,538 --> 00:19:30,104 ...حالا يا ميذاري کارمو بکنم يا 419 00:19:30,106 --> 00:19:31,272 يا چي ؟ 420 00:19:31,274 --> 00:19:33,040 تو ديگه خيلي لفتش دادي 421 00:19:39,114 --> 00:19:42,416 مک لين" برگشته" 422 00:19:44,719 --> 00:19:46,186 و قراره من باهاش حرف بزنم 423 00:19:47,956 --> 00:19:49,823 "بي خيال "کرکي 424 00:19:49,825 --> 00:19:52,459 مرگ "مري" کار خودش بوده 425 00:19:52,461 --> 00:19:53,961 اون حرومزاده بايد تاوانشو ببينه 426 00:19:53,963 --> 00:19:55,963 الانم ميرم اين کار رو بکنم 427 00:19:55,965 --> 00:19:58,032 !نخــير! همينجا ميموني 428 00:19:58,034 --> 00:20:00,534 يه جوري رفتار نکن که انگار ديوونه شدم 429 00:20:00,536 --> 00:20:02,036 چون از روزي که تو از جنگ برگشتي 430 00:20:02,038 --> 00:20:03,537 غير قابل کنترل بودي 431 00:20:03,539 --> 00:20:05,039 تو خيابون ها ميدويدي 432 00:20:05,041 --> 00:20:06,774 و نا اميد ميشدي 433 00:20:06,776 --> 00:20:08,275 آره تو اونجا به من کمک کردي 434 00:20:08,277 --> 00:20:10,844 حالا من ميخوام به تو کمک کنم 435 00:20:10,846 --> 00:20:12,913 قول ميدم سرو صدا راه نندازم 436 00:20:12,915 --> 00:20:14,515 بايد اون يارو رو ببينم 437 00:20:14,517 --> 00:20:16,083 ...همونجور که تو بايد 438 00:20:16,085 --> 00:20:18,285 مکلارتي" و اون گردنبند رو ببيني" 439 00:20:34,836 --> 00:20:39,607 خيله خب باهم ميريم 440 00:20:39,609 --> 00:20:43,243 ميينيم اون چي ميگه 441 00:20:43,245 --> 00:20:45,112 بعد درباره ي قدم بعدي تصميم ميگيريم 442 00:20:52,120 --> 00:20:53,621 خب 443 00:20:53,623 --> 00:20:55,623 مک لين" کجاست؟" - دوباره رفته - 444 00:20:55,625 --> 00:20:57,191 چرا ترفتي دنبالش؟ 445 00:20:57,193 --> 00:20:58,559 دستور دادن اينجا بمونم 446 00:20:58,561 --> 00:21:00,394 کاراگاه "اوبرين" دستور دادن 447 00:21:00,396 --> 00:21:02,463 طبق دستور عمل کردم 448 00:21:02,465 --> 00:21:03,897 خيال نکنيد سرخود بوده 449 00:21:03,899 --> 00:21:06,732 بيايد سه تايي بريم از همسايه ها سوال کنيم 450 00:21:05,334 --> 00:21:06,734 451 00:21:06,736 --> 00:21:09,203 نه صبر ميکنيم 452 00:21:10,239 --> 00:21:13,407 !صبر ميکنيم 453 00:21:19,314 --> 00:21:21,548 !"هي آروم باش "فرانسيس 454 00:21:21,550 --> 00:21:22,983 اون سه هفته بين نيروها نبوده 455 00:21:22,985 --> 00:21:24,418 اون فقط از دستورات پيروي کرده 456 00:21:24,420 --> 00:21:25,786 اون يه احمق بيفکره 457 00:21:25,788 --> 00:21:27,187 و ربطي نداره که تو اين نيرو 458 00:21:27,189 --> 00:21:29,189 يا جايي ديگه باشه، مثل اون عموش 459 00:21:29,191 --> 00:21:30,224 !کارگاه ها 460 00:21:30,226 --> 00:21:31,892 !لعنتي 461 00:21:31,894 --> 00:21:34,328 مک لين"! فرار فايده اي نداره" 462 00:21:43,238 --> 00:21:45,072 کاراگاه - !بگيرينش پليس ها - 463 00:21:45,074 --> 00:21:47,374 "مک لين" 464 00:21:47,376 --> 00:21:48,842 برگرد اينجا 465 00:21:57,452 --> 00:21:59,053 !"خدايا "فرانسيس 466 00:21:59,055 --> 00:22:00,654 اون از دستم فرار کرد 467 00:22:00,656 --> 00:22:02,189 هميشه مجرم ها همينجورين 468 00:22:02,191 --> 00:22:04,224 اين ثابت ميکنه اون يه عوضي قاتله 469 00:22:04,226 --> 00:22:06,527 لعنتي قرار بود باهاش صحبت کنيم 470 00:22:06,529 --> 00:22:08,062 با قاتل "مگي" هم ميخواي همينکارو بکني؟ 471 00:22:08,064 --> 00:22:10,397 !اون "مري" رو کشته، مطمئنم 472 00:22:10,399 --> 00:22:13,267 از رو شم کاراگاهيم 473 00:22:13,269 --> 00:22:14,802 !من پرونده رو بستم 474 00:22:14,804 --> 00:22:16,270 ... و نيويورک رو به قيمت 475 00:22:16,272 --> 00:22:19,440 يه محاکمه تو خطر ننداختم 476 00:22:38,297 --> 00:22:40,195 اين "فرانسيس" خودمونه انگار 477 00:22:40,197 --> 00:22:41,696 به همين راحتي "مک لين" رو 478 00:22:41,698 --> 00:22:43,198 گرفت، ديگه چي ميخواستي؟ 479 00:22:43,200 --> 00:22:45,367 يه جاي کار مي لنگه 480 00:22:45,369 --> 00:22:47,602 تازگيا همه جاي کار !"برا تو مي لنگه، "کوين 481 00:22:47,604 --> 00:22:49,070 اگه ميشد با "مک لين" حرف زد 482 00:22:49,072 --> 00:22:51,439 ممکن بود... نميدونم والا چي بگم 483 00:22:51,441 --> 00:22:54,175 اندرو" تو "مک لين" رو چقدر ميشناسي" 484 00:22:54,177 --> 00:22:56,044 در حد سلام احوال پرسي 485 00:22:56,046 --> 00:22:58,313 پس بايد با اوني که بهتر ميشناستش 486 00:22:58,315 --> 00:23:00,215 يه گفتگويي کنم 487 00:23:00,217 --> 00:23:02,450 شوهراي بدتر از "جرميا مک لين" هم هستن 488 00:23:02,452 --> 00:23:05,120 اون يه مخفي کاري هايي هم داشت 489 00:23:05,122 --> 00:23:07,522 و گاهي وقتا دست روم بلند ميکرد 490 00:23:07,524 --> 00:23:08,957 ...حرفي از رفتن به 491 00:23:08,959 --> 00:23:10,392 انگلستان هم زده بود؟ 492 00:23:10,394 --> 00:23:11,860 با قايق ديگه؟ 493 00:23:11,862 --> 00:23:13,595 !اون حتي تو ساحلم حالت تهوع ميگرفت 494 00:23:13,597 --> 00:23:15,430 چند هفته پيش کجاها رفته بود؟ 495 00:23:15,432 --> 00:23:16,931 پيش مادرش تو "بافالو" بود 496 00:23:16,933 --> 00:23:19,634 اون از پله افتاده و نميتونه راه بره 497 00:23:19,636 --> 00:23:21,036 اون تک پسرشه 498 00:23:21,038 --> 00:23:22,504 آهان 499 00:23:24,675 --> 00:23:28,376 تو چيزي از "مري لاکوود" شنيدي؟ 500 00:23:28,378 --> 00:23:30,478 بايد برم تميزکاري کنم 501 00:23:30,480 --> 00:23:31,980 مردم برا مراسم الانه که برسن 502 00:23:31,982 --> 00:23:34,616 اون چند هفته پيش مرده 503 00:23:34,618 --> 00:23:37,118 آره تو پارک مرکزي خبرشو شنيدم 504 00:23:37,120 --> 00:23:38,620 خواهر اون پزشک سقط بوده 505 00:23:38,622 --> 00:23:40,121 تو باهاش ارتباطي هم داشتي؟ 506 00:23:40,123 --> 00:23:44,125 کي؟ پزشک سقطه يا خواهره؟ 507 00:23:44,127 --> 00:23:45,126 هردو 508 00:23:45,128 --> 00:23:46,127 نه 509 00:23:46,129 --> 00:23:47,228 شوهرت چي؟ 510 00:23:47,230 --> 00:23:49,097 ديگه واقعا بايد برم 511 00:23:49,099 --> 00:23:50,832 :تو حرفات گفتي 512 00:23:50,834 --> 00:23:52,300 آره، "جرميا" مي شناختشون " 513 00:23:52,302 --> 00:23:55,737 ولي اون که حالا مرده 514 00:23:55,739 --> 00:23:58,406 " چه فرقي ميکنه ديگه؟ 515 00:24:02,478 --> 00:24:04,312 چندتا زن از "جرميا" حامله شده بودن 516 00:24:04,314 --> 00:24:05,814 که پيش اون برده بودشون 517 00:24:05,816 --> 00:24:08,149 "اين زنه "مري 518 00:24:08,151 --> 00:24:10,652 !گفته مدرک داره، يه جور کتاب 519 00:24:10,654 --> 00:24:12,454 چه کتابي؟ 520 00:24:12,456 --> 00:24:13,955 ...نميدونم، دفتر 521 00:24:13,957 --> 00:24:16,057 دفترچه يا چيز ديگه 522 00:24:16,059 --> 00:24:17,125 دفترچه؟ 523 00:24:17,127 --> 00:24:18,493 اون ازم پول خواست 524 00:24:18,495 --> 00:24:20,762 گفت وگرنه مياد برام دردسر درست ميکنه 525 00:24:20,764 --> 00:24:23,164 جرميا" انقدر خسيس بود که" 526 00:24:23,166 --> 00:24:25,633 خبردار شدن منو به دادن يه پني ترجيح داد 527 00:24:25,635 --> 00:24:29,270 پس برا چي "مري لاکوود" رو کتک زد؟ 528 00:24:29,272 --> 00:24:32,574 اون يه مرد بود ...هروقت واقعيت وجودش 529 00:24:32,576 --> 00:24:34,247 رو ميديد عصباني ميشد 530 00:24:41,784 --> 00:24:44,419 پس حمله اي در کار نيست 531 00:24:44,421 --> 00:24:46,554 از بمب و هر چيز نگران کننده خبري نيست 532 00:24:46,556 --> 00:24:50,325 مطمئن نيستم 533 00:24:50,327 --> 00:24:52,227 اوه خدا بدادمون برسه 534 00:24:52,229 --> 00:24:54,028 الان موضوع چيه؟ 535 00:24:54,030 --> 00:24:56,431 نکنه خيال کردي باورم شد، هان؟ 536 00:24:56,433 --> 00:24:58,133 و اين دروغ گفتنت يعني اوضاع بدتر ازونيه 537 00:24:58,135 --> 00:24:59,400 که فکر ميکردم 538 00:24:59,402 --> 00:25:01,569 نه "سيبل" اينطوري نيست 539 00:25:01,571 --> 00:25:03,104 کجا ميري؟ 540 00:25:03,106 --> 00:25:07,342 "ميرم آماده شم برا رفتن به "کنتاکي 541 00:25:11,781 --> 00:25:14,015 ولي مرد و زن 542 00:25:14,017 --> 00:25:15,717 محيط متفاوتي دارند 543 00:25:15,719 --> 00:25:17,986 اداره ي کشور وظيفه ي مردهاست 544 00:25:17,988 --> 00:25:19,754 و وظيفه ي زنها اداره ي خونه ست 545 00:25:19,756 --> 00:25:22,357 اونوقت خونه بخشي از يک کشور نيست؟ 546 00:25:22,359 --> 00:25:24,359 ميدونيد که اين يه مثال بود 547 00:25:24,361 --> 00:25:26,094 که بگيم چرا زنها نبايد راي بدن 548 00:25:26,096 --> 00:25:28,296 شما زنها فهم سياسي ندارين 549 00:25:28,298 --> 00:25:30,165 "به قول "آنتونت براون 550 00:25:30,167 --> 00:25:32,233 اگر مسئوليت هاي زنان 551 00:25:32,235 --> 00:25:33,835 در حوزه ي خانه محدود شود 552 00:25:33,837 --> 00:25:36,404 يک دسته بخاطرش تباه ميشوند 553 00:25:36,406 --> 00:25:38,573 و دسته ي ديگر عاجز از رهايي از فقر خود خواهند بود 554 00:25:38,575 --> 00:25:40,341 !چرته 555 00:25:40,343 --> 00:25:42,443 اليزابت"، متاسفم که با پدر کنار نمياين" 556 00:25:42,445 --> 00:25:44,212 اون برنده شد 557 00:25:44,214 --> 00:25:47,315 لينکلن با راي تقريبا400 هزار تا 558 00:25:47,317 --> 00:25:48,650 پيروز شد 559 00:25:52,888 --> 00:25:54,088 اون برنده شد 560 00:25:56,393 --> 00:25:57,759 "يه پيغام برا "فالک" و "پرايم 561 00:25:57,761 --> 00:25:59,761 تو بانک تجاري "هوبوکن" بفرست 562 00:25:59,763 --> 00:26:01,296 حالا که نتايج مشخص شد ديگه من برم 563 00:26:01,298 --> 00:26:03,665 ...آقايان محترم 564 00:26:03,667 --> 00:26:05,333 آقاي "مورهاوس"، خيلي ممنون 565 00:26:05,335 --> 00:26:06,668 بابت مهمان نوازي تون 566 00:26:06,670 --> 00:26:08,603 "بله بله، خانوم "هاوفرد 567 00:26:08,605 --> 00:26:10,471 خدا نگهدار کجا بوديم؟ 568 00:26:10,473 --> 00:26:13,441 يه شب پيروزمندانه 569 00:26:13,443 --> 00:26:15,043 و البته پردردسر 570 00:26:15,045 --> 00:26:16,511 آره 571 00:26:10,473 --> 00:26:13,441 یه شب پیروزمندانه 572 00:26:13,443 --> 00:26:15,043 و تا اینجا یه شب دردسر ساز 573 00:26:15,045 --> 00:26:16,511 آره 574 00:26:16,513 --> 00:26:18,279 جنگ شاید به زودی تموم شه 575 00:26:18,281 --> 00:26:20,682 ولی این دعواها تموم بشو نیستن 576 00:26:20,684 --> 00:26:23,017 تیم میلیون نفر مُردن 577 00:26:23,019 --> 00:26:25,954 ...یک برد انتخاباتی 578 00:26:25,956 --> 00:26:27,455 ارزش اینهمه جونی که گرفته میشه رو داره؟... 579 00:26:27,457 --> 00:26:29,924 تو داری از برده داری حمایت میکنی؟ 580 00:26:29,926 --> 00:26:32,227 البته که نه 581 00:26:32,229 --> 00:26:33,728 ...سالها پیش بود که تو انگلستان 582 00:26:33,730 --> 00:26:35,230 خرید و فروش برده رو منسوخ کردیم... 583 00:26:35,232 --> 00:26:36,731 ...ولی دولت شما واقعاً 584 00:26:36,733 --> 00:26:38,566 به این معتقده که با... ...که با ایجاد یه قانون جدید 585 00:26:38,568 --> 00:26:40,235 شهروندانتون... ...به یک باره 586 00:26:40,237 --> 00:26:42,403 نقض تبعیض نژادی رو قبول میکنن؟... 587 00:26:43,607 --> 00:26:45,106 من به شخصه باور نمیکنم 588 00:26:45,108 --> 00:26:46,608 که ایرلندی ها 589 00:26:46,610 --> 00:26:48,109 سیاه پوست هارو با خودشون برابر بدونن 590 00:26:48,111 --> 00:26:49,510 آدما میتونن تغییر کنن 591 00:26:49,512 --> 00:26:52,847 کرکران" رو ببین" 592 00:26:52,849 --> 00:26:54,582 اون سیاه پوستارو مثل خودش میدونه 593 00:26:54,584 --> 00:26:56,918 ترجیح میدم راجع به کارآگاه "کرکران" حرف نزنم 594 00:26:56,920 --> 00:26:58,653 اون مرد خوبیه 595 00:26:58,655 --> 00:27:00,555 کسی که یه کار غیرمنطقی کرد 596 00:27:00,557 --> 00:27:03,157 خارج از غرایز و بدون انگیزه عمل کرد 597 00:27:03,159 --> 00:27:06,194 این چیزا تو جنگ با ارزشن فکر کنم 598 00:27:06,196 --> 00:27:08,730 و همچنین تو کارای پلیسی 599 00:27:08,732 --> 00:27:12,867 من باهاش صحبت کردم به وضوح 600 00:27:12,869 --> 00:27:15,169 اون هیچ خطری برات نداره 601 00:27:16,640 --> 00:27:18,273 خودم درو باز میکنم 602 00:27:18,275 --> 00:27:20,275 "جیمز" 603 00:27:20,277 --> 00:27:22,310 یه کیف تو اتاق من هست 604 00:27:22,312 --> 00:27:24,646 میشه برام بیاریش؟ 605 00:27:24,648 --> 00:27:26,581 و همچنین کتم رو هم بیار 606 00:27:40,262 --> 00:27:42,497 الیزابت" زیاد طول نمیکشه" 607 00:27:49,338 --> 00:27:52,040 از نتایج انتخابات خبر داری؟ 608 00:27:52,042 --> 00:27:53,107 بله 609 00:27:53,109 --> 00:27:56,210 نیویورک خواهد سوخت 610 00:27:56,212 --> 00:27:57,712 ...تا وقتی که جزئیات بیشتری از نقشت 611 00:27:57,714 --> 00:27:59,280 بهم نگی، پولی نمیدم... 612 00:27:59,282 --> 00:28:01,049 چه بهتر 613 00:28:01,051 --> 00:28:03,584 چرا همه چی رو نشونت ندم؟ 614 00:28:03,586 --> 00:28:05,286 تو ام امشب با من میای 615 00:28:07,990 --> 00:28:09,524 بذار برم پول هام رو بردارم 616 00:28:09,526 --> 00:28:10,858 و با مهمونم خداحافظی کنم 617 00:28:10,860 --> 00:28:12,727 618 00:28:21,356 --> 00:28:23,824 عصر بخیر رفقا 619 00:28:23,826 --> 00:28:29,096 ایشون "رابرت مورهاوس" هستن 620 00:28:29,098 --> 00:28:32,767 میخوام با "هیدلی" و "مارتین" آشنا شی 621 00:28:32,769 --> 00:28:34,001 قبلاً هم که "جیمز مک مستر" رو میشناختی 622 00:28:34,003 --> 00:28:35,569 آقایون 623 00:28:35,571 --> 00:28:37,038 عصر بخیر 624 00:28:37,040 --> 00:28:40,641 اسبارو آماده میکنی؟ 625 00:28:40,643 --> 00:28:42,443 خیله خب پسرا بزنین تو کارش 626 00:28:42,445 --> 00:28:44,245 مطمئنی که میتونی به اینا اعتماد کنی؟ 627 00:28:44,247 --> 00:28:49,250 اونا داداشی من بودن تو جنگ 628 00:28:51,153 --> 00:28:52,687 مواظب باشین 629 00:28:52,689 --> 00:28:54,722 نمیخوایم اتفاقی بیفته 630 00:28:54,724 --> 00:28:57,792 یادتون باشه اگه قطره ای از اینا 631 00:28:57,794 --> 00:28:59,927 منفجر شه کارمون تمومه 632 00:29:08,671 --> 00:29:11,672 مری لاکوود" همون کلاه برداری بود که فکرشو میکردم" 633 00:29:11,674 --> 00:29:15,543 این همه مدت دفترچه خواهرش پیشش بود 634 00:29:15,545 --> 00:29:19,080 مگوایر" میدونست اینو؟" 635 00:29:19,082 --> 00:29:21,315 من و دخترا, میریم برقصیم 636 00:29:21,317 --> 00:29:23,818 "تو خونه "هری هیل تو ام باهامون میای؟ 637 00:29:23,820 --> 00:29:26,053 "فرانسیس گفت که "مالی" و "مک کلین 638 00:29:26,055 --> 00:29:27,655 باهم فرار کردن چرا باید دروغ میگفت؟ 639 00:29:29,691 --> 00:29:31,325 "بیچاره "مگوایر 640 00:29:31,327 --> 00:29:34,895 خیلی شانس بدی داره 641 00:29:34,897 --> 00:29:38,399 دو تا نامزد رو از دست داده 642 00:29:38,401 --> 00:29:41,469 ...خیلی آدم سرسختی میشه 643 00:29:41,471 --> 00:29:43,571 وقتی که مست میکنه... 644 00:29:43,573 --> 00:29:46,407 ..."اون و "مالی 645 00:29:46,409 --> 00:29:49,877 اون و "مالی" چی؟ 646 00:29:49,879 --> 00:29:54,882 مالی" از "مگوایر" میترسید" 647 00:29:54,884 --> 00:29:56,917 یه بار خفتش کرده بود به خاطر همین 648 00:29:56,919 --> 00:29:59,687 میترسید دوباره بهش اسیب برسونه 649 00:29:59,689 --> 00:30:01,288 نمیدونم, شاید به خاطر همین بوده 650 00:30:01,290 --> 00:30:03,824 که پیشنهاد ازدواج رو رد نکرده 651 00:30:03,826 --> 00:30:05,926 چرا اینارو قبلاً بهم نگفتی؟ 652 00:30:05,928 --> 00:30:07,428 ...به خاطر اینکه تو کار و بار ما 653 00:30:07,430 --> 00:30:09,030 وقتی از یه چیزی خبر دار میشی 654 00:30:09,032 --> 00:30:10,464 که بین یه مرد و زنه نباید به همه جار بزنی 655 00:30:12,534 --> 00:30:13,934 نمیخوام واست دردسر درست کنم 656 00:30:13,936 --> 00:30:17,805 ولی باید یه کاری واسه "اَنی" انجام بدی 657 00:30:17,807 --> 00:30:20,741 اون بهم گفت که تو باهاش خوابیدی؟ 658 00:30:20,743 --> 00:30:22,309 چرند ـه 659 00:30:22,311 --> 00:30:23,611 میدونم 660 00:30:23,613 --> 00:30:25,312 ذهن اون دختر همچنان درگیر مسائل گذشتس 661 00:30:25,314 --> 00:30:27,581 گفتم که میدونم 662 00:30:27,583 --> 00:30:29,116 باید راجع به اینکه اونو بدی به راهبه ها 663 00:30:29,118 --> 00:30:31,052 حسابی فکر کنی 664 00:30:35,590 --> 00:30:37,658 کم مونده رفقا 665 00:30:37,660 --> 00:30:39,894 سه تا دیگه بار بزنید راه میفتیم به سمت جنوب 666 00:30:39,896 --> 00:30:43,264 سه تا دیگه مونده پسرا 667 00:30:43,266 --> 00:30:46,000 مواظب باش 668 00:30:46,002 --> 00:30:48,502 اینم از این 669 00:30:48,504 --> 00:30:50,571 گوشه رو بگیر نذار بیفته 670 00:30:58,447 --> 00:31:02,416 مراقب باش مراقبش باش 671 00:31:02,418 --> 00:31:05,820 حالا شد تمومه 672 00:31:05,822 --> 00:31:07,555 چی داریم؟ دو تا دیگه؟ 673 00:31:09,291 --> 00:31:11,258 زود باشین 674 00:31:11,260 --> 00:31:13,394 زود باشین تمومش کنیم 675 00:31:15,964 --> 00:31:18,099 مراقب باش 676 00:31:18,101 --> 00:31:20,468 مراقب تهش باش 677 00:31:20,470 --> 00:31:25,206 خیله خب 678 00:31:25,208 --> 00:31:26,807 "آقاش "مورهاوس 679 00:31:26,809 --> 00:31:28,542 پولارو بیار 680 00:31:28,544 --> 00:31:30,111 681 00:31:45,026 --> 00:31:46,060 "جیمز" 682 00:31:46,062 --> 00:31:47,661 باعث افتخار بود 683 00:31:53,935 --> 00:31:55,236 بزن بریم 684 00:32:13,922 --> 00:32:15,322 زودباش حیوون 685 00:32:15,324 --> 00:32:17,558 686 00:32:17,560 --> 00:32:20,094 687 00:32:20,096 --> 00:32:21,762 688 00:32:21,764 --> 00:32:25,266 689 00:32:25,268 --> 00:32:27,501 690 00:32:28,938 --> 00:32:30,871 چرا داری مثل دیوونه ها میخندی؟ 691 00:32:30,873 --> 00:32:32,740 از کجای این کره خاکی 692 00:32:32,742 --> 00:32:34,208 اون آهنگو یاد گرفتی؟ 693 00:32:34,210 --> 00:32:37,478 حالا کجاشو دیدی 694 00:32:37,480 --> 00:32:38,712 "دکتر "فریمن 695 00:32:38,714 --> 00:32:39,713 696 00:32:39,715 --> 00:32:40,748 697 00:32:45,755 --> 00:32:47,521 چیزی نیست چیزی نیست 698 00:32:57,199 --> 00:32:59,133 فریمن" میخوام نظرت رو بدونم" 699 00:33:07,542 --> 00:33:09,810 نظرم اینه که اون مُرده 700 00:33:12,480 --> 00:33:14,181 ...و حالا اینم گلوله ای که 701 00:33:14,183 --> 00:33:15,549 مری لاکوود" رو کُشت" 702 00:33:15,551 --> 00:33:16,850 ...امکان داره که همون نوع گلوله 703 00:33:16,852 --> 00:33:19,286 از همون نوع اسلحه 704 00:33:19,288 --> 00:33:21,622 اگه همچین چیزایی بخوای یکم وسایل تخصصی تر لازمه 705 00:33:21,624 --> 00:33:23,624 اینطوری نمیتونم قاطعانه نظر بدم 706 00:33:23,626 --> 00:33:25,426 خب یه گلوله عیر عادیه 707 00:33:25,428 --> 00:33:27,728 که مال کُلت یا رمینگتون نیست (نوعی اسلحه) 708 00:33:27,730 --> 00:33:29,230 خب پس ...شانس آوردی 709 00:33:29,232 --> 00:33:30,664 شکلش تغییر نکرده... 710 00:33:30,666 --> 00:33:32,266 حتماً به هیچ استخونی نخورده 711 00:33:32,268 --> 00:33:35,402 فقط از تهش یه ترک ورداشته 712 00:33:35,404 --> 00:33:36,604 713 00:33:36,606 --> 00:33:38,906 گلوله ای که "مک کلین" رو کُشت رو داری؟ 714 00:33:38,908 --> 00:33:42,276 نه هنوز 715 00:33:42,278 --> 00:33:45,079 716 00:33:45,081 --> 00:33:47,081 717 00:33:52,554 --> 00:33:54,021 ...چیزی راجع به 718 00:33:54,023 --> 00:33:55,456 آتش یونانی" دستگیرت شد؟"... 719 00:33:55,458 --> 00:33:57,524 نه زیاد 720 00:34:20,649 --> 00:34:22,850 خیله خب 721 00:34:22,852 --> 00:34:26,186 اینم از این 722 00:34:26,188 --> 00:34:30,157 این گلوله هه به اندازه گلوله قبلی خوش شانس نبود 723 00:34:30,159 --> 00:34:31,425 شکلش عوض شده 724 00:34:31,427 --> 00:34:33,661 حتماً به یکی از دنده ها خورده 725 00:34:33,663 --> 00:34:36,130 ولی نه میبینی؟ 726 00:34:36,132 --> 00:34:37,965 همون شکل گلوله قبلی 727 00:34:37,967 --> 00:34:41,001 از ته ترک ورداشته 728 00:34:41,003 --> 00:34:42,503 راست میگی ...گلوله های زیادی 729 00:34:42,505 --> 00:34:46,507 مثل این وجود ندارن... 730 00:34:46,509 --> 00:34:48,008 میدونی چه کسی از اینجور اسلحه ها داره 731 00:34:48,010 --> 00:34:49,810 که گلوله های این شکلی شلیک میکنه؟ 732 00:35:04,159 --> 00:35:07,227 کدوم یکی پنجره کارآگاه "مگوایر" ـه؟ 733 00:35:07,229 --> 00:35:08,796 همونی که الان چراغش خاموش شد پس الان خوابیده 734 00:35:08,798 --> 00:35:10,764 تو اینجا بمون چارچشمی مراقب باش 735 00:35:10,766 --> 00:35:12,666 اگه "مگوایر" امد بیرون تعقیبش کن 736 00:35:12,668 --> 00:35:15,169 اگه هرجای غیر عادی ای رفت بیا و خبرم کن 737 00:35:15,171 --> 00:35:16,737 بله قربان 738 00:35:16,739 --> 00:35:18,972 به ه کاری مشکوکیم که کارآگاه "مگوایر" اختمال داره انجام بده؟ 739 00:35:18,974 --> 00:35:21,709 من به شخصه مطمئن نیستم 740 00:35:21,711 --> 00:35:23,243 تو فکر میکنی یه نفر رو دقیق میشناسی 741 00:35:23,245 --> 00:35:24,712 پس باید بدونی که خودتم به همون اندازه میشناسی 742 00:35:24,714 --> 00:35:27,181 بیرنز" کوچولو" خودت بعداً پی میبری که این حرفا درستن 743 00:35:27,183 --> 00:35:28,882 "لطفاً دیگه به من نگین "بیرنز کوچولو 744 00:35:28,884 --> 00:35:32,252 میخوای چی صدات کنم؟ 745 00:35:32,254 --> 00:35:34,588 فینبار" اسم مسیحی منه" 746 00:35:34,590 --> 00:35:38,992 و یه اسم خوبه 747 00:36:06,855 --> 00:36:08,922 این حیوون لعنتی چشه؟ 748 00:36:08,924 --> 00:36:11,392 انگار لنگ شده 749 00:36:11,394 --> 00:36:13,060 لعنتی ما ختی نمیتونیم از پس یه تاخیر هم بر بیایم 750 00:36:13,062 --> 00:36:16,063 بذار یه نگاهی بندازم 751 00:36:16,065 --> 00:36:17,464 بذار منم کمکت کنم 752 00:36:17,466 --> 00:36:20,834 753 00:36:35,250 --> 00:36:36,316 754 00:36:36,318 --> 00:36:38,118 حالت خوبه؟ 755 00:36:38,120 --> 00:36:39,920 آره این پای تلسم شده من 756 00:36:39,922 --> 00:36:41,922 اسبه چی شد؟ 757 00:36:41,924 --> 00:36:43,957 نعل جلوییش در اومده 758 00:36:43,959 --> 00:36:47,661 بیا اگه بازش کنیم راحت تره 759 00:36:47,663 --> 00:36:49,163 "رابرت" کالسکه رو 760 00:36:49,165 --> 00:36:51,165 "رابرت" کالسکه رو 761 00:36:51,167 --> 00:36:53,233 اوه, خدای من 762 00:37:02,243 --> 00:37:05,212 برو 763 00:37:14,056 --> 00:37:15,456 ...ای حرو زاد 764 00:37:18,694 --> 00:37:21,895 تمام دارایی ماست 765 00:37:21,897 --> 00:37:23,697 ماه ها برنامه ریزی 766 00:37:23,699 --> 00:37:26,533 هزاران دلار پول 767 00:37:26,535 --> 00:37:29,303 الان چیکار کنیم؟ 768 00:37:29,305 --> 00:37:31,004 باید سوخت و ساخت 769 00:37:31,006 --> 00:37:34,374 ولی حداقل ما میدونیم که جواب میده 770 00:37:47,077 --> 00:37:52,047 روزنامه روزنامه آخرین خبر 771 00:37:52,049 --> 00:37:54,716 لینکن برنده شد 772 00:37:54,718 --> 00:37:56,819 روزنامه بگیرید 773 00:38:10,667 --> 00:38:12,701 تا یه لحظه دیگه صبحونه حاظره 774 00:38:15,605 --> 00:38:18,173 چرا شب رو بیرون بودی؟ 775 00:38:24,314 --> 00:38:25,681 یکم اسانس رز زدم بهش 776 00:38:25,683 --> 00:38:27,182 تا بوی خوب بده 777 00:38:27,184 --> 00:38:29,451 اَنی" بسه" 778 00:38:29,453 --> 00:38:30,853 چی بسه؟ 779 00:38:30,855 --> 00:38:33,222 اینکه داری خونه داری میکنی ...تظاهر به چیزی میکنی 780 00:38:33,224 --> 00:38:34,723 که تا بحال نبودی... 781 00:38:34,725 --> 00:38:36,024 حداقل واسه من بسه 782 00:38:36,026 --> 00:38:38,026 میخوام بری مدرسه 783 00:38:38,028 --> 00:38:39,595 که تو صومعه خیابون برندا هست 784 00:38:39,597 --> 00:38:42,030 داری منو پس میفرستی؟ 785 00:38:42,032 --> 00:38:43,398 خب نه, تو میتونی تا وقتی که 786 00:38:43,400 --> 00:38:44,800 راهبه ها جای خوبی واست پیدا کنن اینجا بمونی 787 00:38:44,802 --> 00:38:46,368 ...ولی "کرکی" خودتم میدونی - دیگه فک زدن بسته - 788 00:38:46,370 --> 00:38:48,937 حالا برو طبقه بالا و لباسای زنمو دربیار 789 00:38:53,677 --> 00:38:54,843 "اَنی" 790 00:39:00,517 --> 00:39:02,451 صبح بخیر کارآگاه 791 00:39:02,453 --> 00:39:03,652 مگوایر" حرکتی کرد؟" 792 00:39:03,654 --> 00:39:05,320 بله قربان قبل از سپیده دم اومد بیرون 793 00:39:05,322 --> 00:39:06,822 و مستقیم رفت به خیابون بیست و دوم 794 00:39:06,824 --> 00:39:08,423 کراوات بسته بود و دستش گل داشت 795 00:39:08,425 --> 00:39:09,658 کجا میرفت؟ 796 00:39:09,660 --> 00:39:11,460 ساختمون "ارال" قربان ...جایی که 797 00:39:11,462 --> 00:39:15,764 یه زن دیوونه توش زندگی میکنه... 798 00:39:15,766 --> 00:39:17,332 از خونه "ارال" اومده بیرون؟ 799 00:39:17,334 --> 00:39:18,934 20دقیقه بعد از اینکه رفت تو 800 00:39:18,936 --> 00:39:21,270 اینجا بمون مواظب "اَنی" باش 801 00:39:21,272 --> 00:39:23,172 یکم صبحونه بخور این یه دستوره 802 00:39:23,174 --> 00:39:24,406 بله قربان 803 00:39:42,225 --> 00:39:44,526 ظهر بخیر قربان 804 00:39:44,528 --> 00:39:45,894 اسمم "کرکران" ـه 805 00:39:45,896 --> 00:39:47,262 "سلام آقای "کرکران 806 00:39:47,264 --> 00:39:49,598 "کارآگاه "کرکران 807 00:39:49,600 --> 00:39:51,099 808 00:39:51,101 --> 00:39:52,401 چیکار میتونم براتون بکنم کارآگاه؟ 809 00:39:52,403 --> 00:39:54,303 ...امروز صبح زود یه مرد 810 00:39:54,305 --> 00:39:56,305 به اسم "فرانسیس مگوایر" وارد این ساختمون شد 811 00:39:56,307 --> 00:39:58,774 متاسفم کاراگاه 812 00:39:58,776 --> 00:40:00,142 اینجا مقررات سفت و سختی داریم 813 00:40:00,144 --> 00:40:01,577 آقای "مگوایر" اینجا چیکار داشت؟ 814 00:40:01,579 --> 00:40:04,179 همونطور که میخوام بگم ...کارآگاه, ما 815 00:40:04,181 --> 00:40:05,681 ...اینجا تو ساختمون ارال... 816 00:40:05,683 --> 00:40:07,382 فهمیدم خانوم به خدا فهمیدم 817 00:40:07,384 --> 00:40:08,884 ولی نکته اینحاست 818 00:40:08,886 --> 00:40:10,652 تا وقتی که جوابم رو نگیرم از اینجا نمیرم 819 00:40:14,224 --> 00:40:16,558 الان به نگهبانا میگم بیان 820 00:40:17,828 --> 00:40:19,428 کاری رو میکنی که باید بکنی 821 00:40:19,430 --> 00:40:20,896 دقیقاً عین خودم 822 00:40:20,898 --> 00:40:22,097 نگهبان 823 00:40:22,099 --> 00:40:23,265 !نگهبان 824 00:40:23,267 --> 00:40:25,300 825 00:40:25,302 --> 00:40:27,936 826 00:40:27,938 --> 00:40:29,871 هی, یه لحظه وایسا 827 00:40:32,275 --> 00:40:33,375 828 00:40:33,377 --> 00:40:35,110 حالا یبار دیگه میپرسم 829 00:40:36,280 --> 00:40:38,413 مگوایر" اینجا چیکار داشت؟" 830 00:40:38,415 --> 00:40:40,882 اومده بود خانوم "مگوایر" رو ببینه 831 00:40:40,884 --> 00:40:43,151 مادرش؟ 832 00:40:43,153 --> 00:40:45,320 نه نه زنش 833 00:40:57,700 --> 00:41:00,369 "خانوم "مگوایر 834 00:41:05,742 --> 00:41:09,244 اون... اون نیست 835 00:42:00,029 --> 00:42:02,564 منو نمیشناسی؟ 836 00:42:11,240 --> 00:42:12,741 منو خوب میشناسی 837 00:42:18,381 --> 00:42:21,583 بگو که منو میشناسی 838 00:42:26,322 --> 00:42:27,823 خواهش میکنم 839 00:42:38,802 --> 00:42:41,770 یادت میاد؟ 840 00:42:41,772 --> 00:42:45,140 منو یادت میاد؟ 841 00:42:45,142 --> 00:42:46,975 الن"؟" 842 00:42:50,047 --> 00:42:53,949 منو یادت میاد؟ 843 00:43:28,054 --> 00:43:33,054 ارائه اي از گروه ترجمه فيلم باران anewage - Elaheh_brmr - Amirex BaranMovie.Com 844 00:43:34,357 --> 00:43:36,158 زن "کرکران" چطوره؟ 845 00:43:36,160 --> 00:43:38,560 من میخوام "الن" همین الان حرف بزنه "متیو" 846 00:43:38,562 --> 00:43:40,328 به زودی حرف میزنه 847 00:43:40,330 --> 00:43:41,863 معرفی میکنم ...آقایان 848 00:43:41,865 --> 00:43:45,066 "ادوین" , "جنیز بروتز"... "و "جان ویلک بونز 849 00:43:45,068 --> 00:43:47,569 هر سه برادر "بوث" همزمان پیداشون شده 850 00:43:47,571 --> 00:43:49,471 حرف از فعالیت های مجرمانه میزنین 851 00:43:49,473 --> 00:43:51,640 بگو چرا من اینجام "مطمئاً این به تو ربطی نداره "رابرت 852 00:43:51,642 --> 00:43:53,608 من که باور ندارم 853 00:43:53,610 --> 00:43:55,110 مگوایر" از میون رفت" 854 00:43:55,112 --> 00:43:57,179 مهم نیست شما چقدر به این چرونده نزدیکین 855 00:43:57,181 --> 00:43:59,080 شیرفهم شد؟ - خیر قربان - 856 00:43:59,082 --> 00:44:01,383 کجا قایم شده؟