1 00:00:00,358 --> 00:00:01,959 از "کيوين کورکرن" برام بگو 2 00:00:01,961 --> 00:00:03,861 اگه تصادفاً يه گردنبد طلا 3 00:00:03,863 --> 00:00:05,429 ...پيدا کرديد که 4 00:00:05,431 --> 00:00:07,598 ،با شروع شورش ها .براي رفتن به جبهه داوطلب مي شه 5 00:00:07,600 --> 00:00:10,667 ،حک شده بود "E" و "C" که روش حروف... «"کي و اي - مخفف "کورکرن" و "آلين» 6 00:00:10,669 --> 00:00:12,469 وقتي از جنگ بر ميگرده مي فهمه زنش ناپديد شده و 7 00:00:12,471 --> 00:00:13,871 .دخترش رو هم کُشتند 8 00:00:13,873 --> 00:00:16,173 ،من محلّه ي "فايو پوينتس" رو مي خرم - 9 00:00:16,175 --> 00:00:18,375 ."از ميدان "چتِم" تا خيابون "کَنِل" و خيابون "الم 10 00:00:18,377 --> 00:00:19,510 .آقاي "هورفورد" قرباني سرقت از فاحشه خانه است - 11 00:00:19,512 --> 00:00:21,545 .پرونده مختومه است - 12 00:00:21,547 --> 00:00:23,914 .دختره خواهري به نام "آني" داره - 13 00:00:23,916 --> 00:00:26,450 اون کجاست؟ 14 00:00:26,452 --> 00:00:29,753 .بايد محتاتانه رفتار کني 15 00:01:09,088 --> 00:01:17,537 تــرجــمــه و زيــرنــويـس فـــــواد .ر Foad.r مرتــضــي JAC013 16 00:01:18,037 --> 00:01:21,238 ،قبل از صرف پيش غذا 17 00:01:21,240 --> 00:01:23,140 دلم مي خواد بگم از اينکه مفتش "کورکرن" پذيرفتند 18 00:01:23,142 --> 00:01:24,641 شام رو در خدمتشون باشيم 19 00:01:24,643 --> 00:01:27,177 .چقدر خوشحالم 20 00:01:27,179 --> 00:01:31,081 مي خواستم بخاطر کمک .به شوهرم ازشون تشکّر کنم 21 00:01:31,083 --> 00:01:33,016 هر چند 22 00:01:33,018 --> 00:01:34,718 نجات "آني" عزيز 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,821 به قيمت از دست رفتنِ زندگيِ .خودِ "وينفرد" تمام شد 24 00:01:37,823 --> 00:01:40,991 ،مفتش "کورکرن" و شوهرم 25 00:01:40,993 --> 00:01:42,492 ،مثل ديگر نيک مردان مسيحي 26 00:01:42,494 --> 00:01:45,963 ،توانستند باطن راستين يک کودک را ببينند 27 00:01:45,965 --> 00:01:48,065 ،يک الماس خام که صيقلش خواهيم داد 28 00:01:48,067 --> 00:01:49,700 .الماسي که خواهد درخشيد 29 00:01:49,702 --> 00:01:50,934 .صحيح است، صحيح است 30 00:01:50,936 --> 00:01:53,370 .آفرين، آفرين 31 00:01:59,877 --> 00:02:01,311 به همين دليله که قصد دارم 32 00:02:01,313 --> 00:02:02,746 جيک مک گينيس" رو به" .عضويت شوراي شهر در بيارم 33 00:02:02,748 --> 00:02:04,181 جيک، همون بوکسور ايرلندي؟ 34 00:02:04,183 --> 00:02:05,616 .يک قانونگذار ايرلندي براي ايرلندي ها 35 00:02:05,618 --> 00:02:06,617 .درسته 36 00:02:06,619 --> 00:02:08,118 "فردا دارم ميرم "آلباني «پايتخت ايالت نيويورک» 37 00:02:08,120 --> 00:02:09,620 برش گردونم اينجا، بندازمش تو رينگ مسابقه و 38 00:02:09,622 --> 00:02:11,221 .يه گلّه آدم هم بيارم براي تشويق کردنش 39 00:02:11,223 --> 00:02:13,223 شايد دنياي سياست براي "جيک" جاي مناسبي باشه 40 00:02:13,225 --> 00:02:14,725 چون هر چقدر هم که محکم ضربه بزني 41 00:02:14,727 --> 00:02:16,226 .طرف اصلاً حاليش نمي شه 42 00:02:17,463 --> 00:02:20,564 .خوش گفتي .برندي 43 00:02:22,367 --> 00:02:24,434 .مي بخشيد 44 00:02:24,436 --> 00:02:25,435 اجازه مي فرماييد؟ 45 00:02:25,437 --> 00:02:26,670 .البته 46 00:02:29,240 --> 00:02:30,741 .مي خواستم اينو نشونت بدم 47 00:02:34,879 --> 00:02:37,147 .ويني" اجازه نمي داد آويزونش کنيم" 48 00:02:37,149 --> 00:02:38,715 مي گفت تابلوهاي نقاشي پرتره 49 00:02:38,717 --> 00:02:42,619 .همگي مثل همن و خسته کننده هستن 50 00:02:42,621 --> 00:02:44,788 تو چي فکر مي کني؟ 51 00:02:44,790 --> 00:02:47,891 .خوب، تا اينجاش که بنطر خوب مياد 52 00:02:47,893 --> 00:02:49,993 .ولي کارشناس نيستم 53 00:02:54,899 --> 00:02:57,501 .مؤدب هم نيستي 54 00:02:57,503 --> 00:03:01,638 ،وقتيکه اومدي و دستمو گرفتي 55 00:03:01,640 --> 00:03:04,074 .نبوسيديش 56 00:03:04,076 --> 00:03:07,177 نمي دونستم اين کار درسته يا نه؟ 57 00:03:07,179 --> 00:03:09,680 ولي مي خواستي اينکارو بکني يا نه ؟ 58 00:03:09,682 --> 00:03:11,381 .بله 59 00:03:11,383 --> 00:03:12,816 .اعتراف مي کنم 60 00:03:12,818 --> 00:03:14,651 ،الآن اينو مي گي .ولي شماها "مورهاوس" يد 61 00:03:14,653 --> 00:03:16,153 .يک تنه نميشه با شما در افتاد 62 00:03:16,155 --> 00:03:17,988 .بخصوص وقتي ثروتمند هم باشيم 63 00:03:20,559 --> 00:03:23,827 .کورکي"، به ما ملحق شو" 64 00:03:23,829 --> 00:03:25,696 چرا که نه؟ 65 00:03:28,300 --> 00:03:30,434 .بايد 17 روز اينجا قرنطينه بشن 66 00:03:30,436 --> 00:03:31,935 وادارشون کن سيب و 67 00:03:31,937 --> 00:03:33,370 .مقدار زيادي آب بخورن 68 00:03:33,372 --> 00:03:35,038 اگه تبشون بالاتر رفت 69 00:03:35,040 --> 00:03:36,773 ،يا پوستشون شکافت و پاره شد .به من خبر بده 70 00:03:36,775 --> 00:03:38,775 .جوش هات رو نخارون ديگه 71 00:03:38,777 --> 00:03:40,644 .حالت بدتر مي شه 72 00:03:40,646 --> 00:03:42,512 هر کاري کشيش مي گه انجام بده 73 00:03:42,514 --> 00:03:44,214 تا زودتر بتوني بري بيرون بازي کني، باشه؟ 74 00:03:45,718 --> 00:03:47,050 !مي دونيم که اونجايي ذغال 75 00:03:47,052 --> 00:03:49,186 !فقط 5 ثانيه وقت داري گم شي بيرون 76 00:03:49,188 --> 00:03:50,721 !بيا بيرون، کاکاسياه !بچّه ميمون 77 00:03:50,723 --> 00:03:53,724 !زودباش! بيا بيرون گارلند 78 00:03:53,726 --> 00:03:57,060 ،"ايناهاش، "جري 79 00:03:57,062 --> 00:03:59,629 ،همون پدر روحاني 80 00:03:59,631 --> 00:04:01,398 .که منو بزدل خطاب کرد 81 00:04:01,400 --> 00:04:03,900 ،من شما رو بزدل خطاب نکردم، آقا 82 00:04:03,902 --> 00:04:05,736 من فقط مي خواستم بدونم چرا 83 00:04:05,738 --> 00:04:07,237 .يه اسب به من اجاره نداديد 84 00:04:07,239 --> 00:04:10,307 ،مي گه به سياهپوستا اجاره نميدم 85 00:04:10,309 --> 00:04:11,942 .چون اينطوري کار و بارم کساد مي شه 86 00:04:11,944 --> 00:04:13,443 .حُکماً حق با اينه 87 00:04:13,445 --> 00:04:14,945 ،نادون، براي اين بهش ندادم چون 88 00:04:14,947 --> 00:04:17,314 .سياه ها قابل اعتماد نيستن 89 00:04:17,316 --> 00:04:18,582 ،ما يتيم خونه قبلي ات رو آتيش زديم 90 00:04:18,584 --> 00:04:20,384 ."گارلند" 91 00:04:20,386 --> 00:04:21,885 .اين يکي رو هم مي تونم به آتيش بکشيم 92 00:04:25,357 --> 00:04:28,191 ،نه سياه نه سفيد، هيچکس 93 00:04:28,193 --> 00:04:29,860 .به اين بچه ها صدمه نمي زنه 94 00:04:29,862 --> 00:04:31,561 ،مي خواستم بگمت برو به جهنّم 95 00:04:31,563 --> 00:04:34,030 ولي براي سوختن تو جهنّم .لازم نيست زياد منتظر بموني 96 00:04:41,372 --> 00:04:44,674 اليزابت هورفورد" چي مي خواست؟" 97 00:04:44,676 --> 00:04:48,078 .هيچي 98 00:04:48,080 --> 00:04:52,149 .مي خواست ازم تشکّر کنه 99 00:04:52,151 --> 00:04:55,452 اشراف زاده هايي مثل اون هميشه .مي خوان يه چيزي رو به چنگ بيارن 100 00:04:55,454 --> 00:04:57,821 .فکر مي کنن استحقاق همه چي رو دارن 101 00:04:57,823 --> 00:05:00,557 ...اون، امـ 102 00:05:00,559 --> 00:05:02,426 .ازم خواست دستش رو ببوسم 103 00:05:02,428 --> 00:05:05,595 بوسيدي؟ 104 00:05:05,597 --> 00:05:07,097 حالا مي فهمم يه اعدامي 105 00:05:07,099 --> 00:05:08,598 .درست قبل از رها شدن چه حسي داره 106 00:05:12,103 --> 00:05:16,773 دستشو بوسيدي؟ 107 00:05:16,775 --> 00:05:20,777 .نه 108 00:05:20,779 --> 00:05:22,512 .خوب کردي 109 00:05:22,514 --> 00:05:26,016 .آن دست ها آلوده اند «استعاره از گناه و حکمراني ستمگرانه» 110 00:05:26,018 --> 00:05:27,684 ،باورت نميشه دورگه هاي نيو اورلندز 111 00:05:27,686 --> 00:05:29,586 .چه حُقّه هايي يادم دادن 112 00:05:34,492 --> 00:05:36,092 مطمئني سفيد پوسته؟ 113 00:05:36,094 --> 00:05:37,594 فرق سفيد و سياه رو 114 00:05:37,596 --> 00:05:39,095 .مي تونم تشخيص بدم 115 00:05:49,607 --> 00:05:51,608 يا مريم مقّدس 116 00:05:51,610 --> 00:05:53,276 .ديدي گفتم سفيده 117 00:06:00,786 --> 00:06:03,286 ،مرحوم بايد "درمند او کانر" باشه 118 00:06:03,288 --> 00:06:05,188 .صاحب اصطبل 119 00:06:05,190 --> 00:06:06,556 ،وقتي پيداش کردين 120 00:06:06,558 --> 00:06:08,492 همينطوري دهنش بسته بود؟ 121 00:06:10,561 --> 00:06:12,295 .فرمانده 122 00:06:12,297 --> 00:06:14,598 ،وقتي يه نفر به دار آويخته مي شه 123 00:06:14,600 --> 00:06:16,833 .سعي مي کنه باز هم نفس بکشه 124 00:06:16,835 --> 00:06:18,435 منظور؟ 125 00:06:18,437 --> 00:06:20,170 .قبل از اينکه دارش بزنن مرده 126 00:06:20,172 --> 00:06:22,606 "جري"، يعني، آقاي "کراتي" - 127 00:06:22,608 --> 00:06:25,108 .با آقاي "درمند او کانر" رفيق بود 128 00:06:25,110 --> 00:06:26,743 اطلاعات بدرد بخوري درباره اين قتل داري؟ 129 00:06:26,745 --> 00:06:28,845 .نه 130 00:06:28,847 --> 00:06:31,481 .فقط از هويت قاتل خبر دارم 131 00:06:31,483 --> 00:06:34,417 اون کاکا سياه ي پُر رو ديروز عصر .مي خواست يه اسب کرايه کنه 132 00:06:34,419 --> 00:06:35,919 .درمند" بهش نداد" 133 00:06:35,921 --> 00:06:38,088 اين يارو سياهپوسته رو قبلاً ديده بودي؟ 134 00:06:38,090 --> 00:06:39,523 ...آره، مثل سفيدا لباس مي پوشه 135 00:06:39,525 --> 00:06:40,957 .کلاه لبه دار و کت مي پوشه و موعظه مي کنه 136 00:06:40,959 --> 00:06:42,792 .فقط اسمشو بگو 137 00:06:42,794 --> 00:06:44,928 ."گارلند" ."کشيش "گارلند 138 00:06:46,331 --> 00:06:47,831 ،"يادت مياد "فرانسيس ،اوايل که از ايرلند اومده بوديم 139 00:06:47,833 --> 00:06:49,499 ،يه سياهپوست ديديم 140 00:06:49,501 --> 00:06:51,001 ،حدوداً نيم مايل تعقيبش کرديم 141 00:06:51,003 --> 00:06:53,436 .تا فقط به پوست سياهش دست بزنيم 142 00:06:54,506 --> 00:06:55,975 .ولي حالا، چشم ديدنشونو ندارم 143 00:06:55,974 --> 00:06:59,676 امروز بايد چند تا نفر ديگه .رو هم از درخت آويزون کنيم 144 00:06:59,678 --> 00:07:02,012 .اين رفيقت "کراتي" رو ببر زندون 145 00:07:02,014 --> 00:07:04,481 چي؟ چرا؟ .من که "درمند" رو نکشتم 146 00:07:04,483 --> 00:07:06,516 .ببريد مخفيش کنيد حداقل کاري که مي تونم بکنم اينه که 147 00:07:06,518 --> 00:07:08,518 .جلوي بلوا رو تو کوچه و خيابون بگيرم 148 00:07:08,520 --> 00:07:11,121 تو رو خدا، آخه چرا منو آورديد اينجا؟ 149 00:07:11,123 --> 00:07:12,722 حداقل مردونگي کن و 150 00:07:12,724 --> 00:07:14,591 .من و با آدماي ديگه زندوني کن 151 00:07:18,263 --> 00:07:19,763 ."اين کارتو فراموش نمي کنم، "مگواير 152 00:07:19,765 --> 00:07:22,532 !با اين کار به ما ايرلندي ها توهين مي کني 153 00:07:22,534 --> 00:07:24,467 اگه مي دونستم به جرم ايرلندي بودن اينجا زنداني ميشم 154 00:07:24,469 --> 00:07:26,603 ."ترجيم مي دادم برم به "بلفَست «پايتخت ايرلند شمالي» 155 00:07:26,605 --> 00:07:28,438 ...بيا اينجا ببينم، گنده 159 00:07:43,087 --> 00:07:44,588 .خودت مي دوني چيکارت داريم 160 00:07:44,590 --> 00:07:47,123 .درمند او کانر" به قتل رسيده" 161 00:07:47,125 --> 00:07:48,725 .خداوند روحش را قرين رحمت کند 162 00:07:48,727 --> 00:07:50,894 براي من چاپلوسي مي کني؟ 163 00:07:50,896 --> 00:07:52,562 مي خواي همه اون پشم هاي 164 00:07:52,564 --> 00:07:54,064 زائد رو بريزم پايين واست؟ 165 00:07:54,066 --> 00:07:56,232 ،او دوست من نبود 166 00:07:56,234 --> 00:07:57,901 .امّا دوست خداوند که بود 167 00:07:57,903 --> 00:08:01,237 منظورت چيه، ها؟ 168 00:08:01,239 --> 00:08:02,739 پدر، زيادي داري وانمود 169 00:08:02,741 --> 00:08:04,240 .مي کني که بيگناهي 170 00:08:04,242 --> 00:08:07,344 .راه بيوفت 171 00:08:28,966 --> 00:08:32,469 سارا، داشتم فکر مي کردم شايد 172 00:08:32,471 --> 00:08:36,740 .الآن ديگه وقتش رسيده که بچه دار بشيم 173 00:08:36,742 --> 00:08:38,675 شايد مراقبت از يک نفر 174 00:08:38,677 --> 00:08:41,244 .بتونه تو رو کمي خوشحال کنه 175 00:08:41,246 --> 00:08:43,847 .من تو رو دارم 176 00:08:54,125 --> 00:08:56,626 ! "فريمن" 177 00:08:56,628 --> 00:08:59,195 .دوست مفتش ـت پيداش شد 178 00:09:00,631 --> 00:09:02,532 .آروم باش حيوون 179 00:09:02,534 --> 00:09:04,501 .بازم شنگرف لازم داري «شنگرف : سنگ جيوه» 180 00:09:14,812 --> 00:09:16,146 .سلام، سارا 181 00:09:16,148 --> 00:09:17,881 چيکار داري؟ 182 00:09:17,883 --> 00:09:19,549 مگه هميشه چيکار داره؟ 183 00:09:19,551 --> 00:09:22,652 .يه جنازه برداشته اومده 184 00:09:25,623 --> 00:09:27,424 هيچوقت از ديدنم خوشحال نميشه، مگه نه؟ 185 00:09:33,631 --> 00:09:36,166 ،بنظرم "او کانر" قبل از حلق آويز شدن 186 00:09:36,168 --> 00:09:38,201 .به قتل رسيده 187 00:09:38,203 --> 00:09:40,070 .مي خوام بدونم واقعاً چطوري مُرده 188 00:09:40,072 --> 00:09:41,671 و اگر تونستي ببين فاصله زماني بين 189 00:09:41,673 --> 00:09:44,007 .مرگ و حلق آويز شدنش چقدر بوده 190 00:09:44,009 --> 00:09:45,842 .برو فردا بيا 191 00:09:45,844 --> 00:09:48,011 .متيو" بايد همين الآن اينکارو بکني" 192 00:09:48,013 --> 00:09:49,813 "رفيقت کشيش "گارلند 193 00:09:49,815 --> 00:09:53,650 .بازداشت شده 194 00:10:15,106 --> 00:10:17,140 ،کليسا رفتن لزومي نداشت 195 00:10:17,142 --> 00:10:19,242 ...امّا با توجّه به ظاهر عروس 196 00:10:19,244 --> 00:10:20,744 .چه عروس خوشبختي 197 00:10:20,746 --> 00:10:23,580 اگه زري بپوشي، اگر اطلس بپوشي، همون کنگر فروشي 198 00:10:23,582 --> 00:10:25,615 بيچاره "آلبرت" با چه 199 00:10:25,617 --> 00:10:28,685 .آدم بدبختي ازدواج کرد 200 00:10:32,022 --> 00:10:34,691 ،يه پسربچّه سياهپوست اومده دم در 201 00:10:34,693 --> 00:10:37,026 .مي خواد با شما صحبت کنه 202 00:10:37,028 --> 00:10:39,229 .يک لحظه منو ببخشيد خواهش مي کنم 203 00:10:47,905 --> 00:10:49,606 تو از يتيم خونه ي 204 00:10:49,608 --> 00:10:51,474 کشيش "گارلند" اومدي، درسته؟ 205 00:10:51,476 --> 00:10:53,176 عزيزم، چي شده؟ 206 00:10:58,582 --> 00:11:01,184 ،حق با تو بود ،اوکانر" با حلق آويز شدن نمرده" 207 00:11:01,186 --> 00:11:03,353 يه سوزن نازک و تيز 208 00:11:03,355 --> 00:11:05,121 درست اينجا فرو کردن 209 00:11:05,123 --> 00:11:07,524 ،و به مغز تزريقش کردن 210 00:11:07,526 --> 00:11:09,192 .بعد دارش زدن 211 00:11:09,194 --> 00:11:10,693 با توجه به کوفتگي ها، همه اينها 212 00:11:10,695 --> 00:11:12,195 .در طول يک ساعت اتفاق افتاده 213 00:11:12,197 --> 00:11:14,364 "کشيش به قتل "او کانر 214 00:11:14,366 --> 00:11:15,932 اعتراف کرده؟ 215 00:11:15,934 --> 00:11:19,636 .نه، نه، اون خيلي خونسرده و چيزي نمي گه 216 00:11:19,638 --> 00:11:23,673 .پس قانوناً بيگناهه 217 00:11:23,675 --> 00:11:26,676 کمکم مي کني؟ 218 00:11:26,678 --> 00:11:29,679 گفتي "او کانر" عضو گروه تبهکاري بود 219 00:11:29,681 --> 00:11:31,347 ،که اولين يتيم خونه سياها رو آتيش زدند 220 00:11:31,349 --> 00:11:32,882 ،و ديشب هم مي خواسته 221 00:11:32,884 --> 00:11:34,517 .اين ساختمون جديده رو آتيش بزنه 222 00:11:34,519 --> 00:11:37,954 پس، براي کشيش اين يک انتقام محسوب مي شه؟ 223 00:11:37,956 --> 00:11:40,590 ! شايد "گارلند" اهـ 224 00:11:40,592 --> 00:11:42,792 ،رفته به اصطبل تا با "او کانر" روبرو بشه 225 00:11:42,794 --> 00:11:44,294 .تا بهش بگه دست از اين کارا برداره 226 00:11:44,296 --> 00:11:48,231 .شايد عصبي شده و کنترل خودشو از دست داده 227 00:11:48,233 --> 00:11:49,899 تو منکرش مي شي؟ 228 00:11:49,901 --> 00:11:51,968 .احتمالش هست، ولي بعيده 229 00:11:51,970 --> 00:11:53,469 .اينا همه توهمات سفيد پوستاست 230 00:11:53,471 --> 00:11:56,940 به من افترا مي بندي، "متيو" ؟ 231 00:11:56,942 --> 00:11:59,909 از وقتي جنگ شده به جز 232 00:11:59,911 --> 00:12:01,344 احترام از من چي ديدي؟ 233 00:12:01,346 --> 00:12:02,846 : چيزي که مطمئنم اينه 234 00:12:02,848 --> 00:12:04,347 متهم کردن يه سياه پوست 235 00:12:04,349 --> 00:12:06,049 .براي شروع يه آشوب ديگه روش خوبيه 236 00:12:06,051 --> 00:12:08,051 تو فکر مي کني من خوشحال مي شم وقتي 237 00:12:08,053 --> 00:12:09,552 ببينم يه سياه پوست بيگناه رو از درخت دار زدن؟ 238 00:12:09,554 --> 00:12:11,054 .من براي محافظت از جنابعالي (سياهپوست ها) سفيد پوست کُشتم 239 00:12:11,056 --> 00:12:12,922 ،تو شورشي ها رو کُشتي 240 00:12:12,924 --> 00:12:14,724 !اونم براي محافظت از خودت 241 00:12:14,726 --> 00:12:16,226 نه خير. من در طول جنگ براي حمايت 242 00:12:16,228 --> 00:12:17,694 !از شما سياها سربازاي سفيد رو کشتم 243 00:12:17,696 --> 00:12:19,195 ،تو که امريکايي نيستي ،تو ذاتاً ايرلندي هستي 244 00:12:19,197 --> 00:12:20,697 !شما ايرلنديا خوب بلديد از چيزي متنفر باشيد 245 00:12:20,699 --> 00:12:22,599 .اه، باشه قبول، من کينه توزم، ولي نفرت من فرق داره 246 00:12:22,601 --> 00:12:25,335 .نفرت من به اندازه عشقم خاصّه 247 00:12:27,771 --> 00:12:28,972 و تو، "متيو" فقط کافيه 248 00:12:28,974 --> 00:12:30,540 يه نگاهي به زنت بندازي 249 00:12:30,542 --> 00:12:32,575 .تا بفهمي ايرلندي ها مخترع دل نگروني نيستن 250 00:12:41,051 --> 00:12:42,886 !برو حيوون 251 00:13:03,447 --> 00:13:05,116 "هر شوارتز" 252 00:13:05,430 --> 00:13:07,096 ميشه اين گردنبند رو ببينم؟ 253 00:13:07,098 --> 00:13:08,264 .آره 254 00:13:11,936 --> 00:13:13,269 اين يکي؟ 255 00:13:13,271 --> 00:13:14,504 .اين 256 00:13:23,581 --> 00:13:25,882 !عدالت 257 00:13:25,884 --> 00:13:29,552 !من براي پدر مرحومم، طلب اجراي عدالت مي کنم 258 00:13:29,554 --> 00:13:31,588 پليسا براي پيدا کردن قاتل پاپا چکار دارن مي کنن؟ 259 00:13:31,590 --> 00:13:34,123 !هيچي 260 00:13:34,125 --> 00:13:35,925 چرا بهترين دوستش "جري کراتي" رو زنداني کردن؟ 261 00:13:35,927 --> 00:13:37,227 !آره 262 00:13:37,229 --> 00:13:38,595 ...من بهتون مي گم چرا 263 00:13:38,597 --> 00:13:40,763 !براي پنهان کردن حقيقت 264 00:13:40,765 --> 00:13:43,233 پاپا بطرز وحشيانه اي توسط !اون "گارلندِ" کاکاسياه به قتل رسيده 265 00:13:43,235 --> 00:13:46,035 من مي گم "گارلند" رو پيدا کنيم و 266 00:13:46,037 --> 00:13:47,370 .دارش بزينم 267 00:13:47,372 --> 00:13:48,404 !آره 268 00:13:48,406 --> 00:13:49,706 !گارلند" گناهکاره" 269 00:13:49,708 --> 00:13:51,307 !آره کي با منه؟ 270 00:13:51,309 --> 00:13:53,910 کي با منه؟ 271 00:13:53,912 --> 00:13:55,411 کيلي او کانر" چطور" 272 00:13:55,413 --> 00:13:57,046 از قضيه "گارلند" بو برده؟ 273 00:13:57,048 --> 00:13:58,881 .هيچ اطلاع ندارم، جناب سروان 274 00:13:58,883 --> 00:14:00,149 جمعيّت بشدّت مشتاق 275 00:14:00,151 --> 00:14:01,784 .ديدن صحنه ي اعدامه 276 00:14:01,786 --> 00:14:03,353 آخرشم مجبور مي شم "کراتي" رو 277 00:14:03,355 --> 00:14:05,154 .از زندون بيارم بيرون 278 00:14:05,156 --> 00:14:06,889 .اون آتيشو شعله ور تر مي کنه 279 00:14:06,891 --> 00:14:09,158 ،به "تَمني" مي گم يه کاري 280 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 .يا پولي بهش بده تا صداش ديگه در نياد 281 00:14:10,962 --> 00:14:12,428 ،من "کراتي" رو درست نمي شناسم ،ولي باور کنيد 282 00:14:12,430 --> 00:14:13,930 .اين آدم ساکت نمي مونه 283 00:14:13,932 --> 00:14:15,431 تنها راهش اينه که 284 00:14:15,433 --> 00:14:17,767 .گارلند" بدون محاکمه اعدام بشه" 285 00:14:17,769 --> 00:14:19,335 ،سروان 286 00:14:19,337 --> 00:14:20,903 من هنوز شک دارم .که "گارلند" گناهکاره 287 00:14:20,905 --> 00:14:22,405 و مطمئنم که "او کانر" با يه 288 00:14:22,407 --> 00:14:24,407 .سوزن تيز و باريک به قتل رسيده 289 00:14:24,409 --> 00:14:26,843 باز هم «جفنگ علمي» گفتي؟ 290 00:14:26,845 --> 00:14:28,678 قبل از اينکه دارش بزنيد .بزاريد جرمشو ثابت کنم 291 00:14:28,680 --> 00:14:30,046 اجازه بديد برم تو خونه اش .مدرک پيدا کنم 292 00:14:44,062 --> 00:14:45,662 پسر شهردار بود؟ 293 00:14:45,664 --> 00:14:46,996 .آره 294 00:14:46,998 --> 00:14:49,732 .اومده براي سرکشي محلّه هاي فقير 295 00:14:49,734 --> 00:14:53,002 .برامون يه يادگاري گذاشت 296 00:14:53,004 --> 00:14:56,072 .ها 297 00:14:56,074 --> 00:15:01,044 .خيلي لطف کردن ايشون 298 00:15:01,046 --> 00:15:02,779 اين چيه؟ 299 00:15:02,781 --> 00:15:05,114 .واي، اين 300 00:15:05,116 --> 00:15:08,318 ."سوپرايزه براي "کورکي 301 00:15:08,320 --> 00:15:09,852 .بدش به من 302 00:15:09,854 --> 00:15:11,087 !نميدم 303 00:15:11,089 --> 00:15:12,588 .زودباش بدش من 304 00:15:12,590 --> 00:15:14,390 ..."بخاطرش 7 دلار پول دادم به "هر شوارتز 305 00:15:14,392 --> 00:15:15,625 !اه 306 00:15:15,627 --> 00:15:18,127 به "کيوين" هم نمي گي 307 00:15:18,129 --> 00:15:19,495 .اين گردنبند رو پيدا کردي 308 00:15:19,497 --> 00:15:21,998 ...باشه نميگم، اگه تو اينطور ميخواي 309 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 شوارتز" نگفت کي اينو بهش فروخته؟" 310 00:15:24,002 --> 00:15:28,304 .يادم نبود بپرسم 311 00:15:28,306 --> 00:15:30,406 .برگرد سر کارت 312 00:15:30,408 --> 00:15:32,375 ...آره !برگرد سر کارت 313 00:15:36,447 --> 00:15:37,447 مالي" تويي؟" 314 00:15:37,449 --> 00:15:39,615 .آره، خوشتيپ، منم 315 00:15:46,357 --> 00:15:48,124 هرچي زودتر "گارلند" رو دار بزنيم 316 00:15:48,126 --> 00:15:49,759 .مردم زودتر آروم مي گيرن 317 00:15:49,761 --> 00:15:51,260 اندرو"، تو اسم "گارلند" رو" 318 00:15:51,262 --> 00:15:52,762 به "کيلي او کانر" يا کس ديگه اي گفتي؟ 319 00:15:52,764 --> 00:15:54,197 .نه! حتّي به زنمم نگفتم 320 00:15:54,199 --> 00:15:55,298 فرانسيس" تو چي؟" 321 00:15:55,300 --> 00:15:56,833 .نه، "کيوين" نگفتم 322 00:15:56,835 --> 00:15:59,202 .بگرديد، بايد مدرک پيدا کنيم 323 00:15:59,204 --> 00:16:02,138 .اينکار وقت تلف کردنه 324 00:16:02,140 --> 00:16:03,639 اگه کار اون نباشه، چي؟ 325 00:16:03,641 --> 00:16:05,641 !کار خودشه .مثل روز روشنه 326 00:16:05,643 --> 00:16:10,880 ،به روشني روز نيست .ولي، آره، کار خودشه 327 00:16:22,659 --> 00:16:25,661 متيو" اينجا چيکار مي کني؟" 328 00:16:25,663 --> 00:16:28,564 سعي مي کنم کشيش "گارلند" رو ،متقاعد کنم اعتراف کنه 329 00:16:28,566 --> 00:16:30,066 .که بيگناهه 330 00:16:30,068 --> 00:16:32,535 ،خداوند براي آوردن من به اين مکان 331 00:16:32,537 --> 00:16:34,971 .در اين هنگام حتماً حکمتي داره 332 00:16:34,973 --> 00:16:37,206 ...خوب، حدس بزن چي شده کشيش 333 00:16:37,208 --> 00:16:38,908 ،بنا به دليلي وارد اتاق شخصي شما شدم 334 00:16:38,910 --> 00:16:41,310 .و خداوند براي پيدا کردن اين به مددم اومد 335 00:16:41,312 --> 00:16:43,012 .اين خونه 336 00:16:43,014 --> 00:16:46,249 .خون گاوه 337 00:16:46,251 --> 00:16:48,718 .گوشت رو توي پارچه مي پيچيم تا مگس روش نشينه 338 00:16:48,720 --> 00:16:50,486 ما حداقل ماهي يکبار 339 00:16:50,488 --> 00:16:54,190 .به بچّه ها گوشت ميديم 340 00:16:54,192 --> 00:16:55,758 ."اون بيگناهه، "کيوين 341 00:16:55,760 --> 00:16:59,829 .حتّي اگه اينطور بنظر نياد 342 00:16:59,831 --> 00:17:01,230 !هيش 343 00:17:01,232 --> 00:17:03,800 .کاري نکن "سارا" بيدار شه 344 00:17:03,802 --> 00:17:05,334 ،پس زنت 345 00:17:05,336 --> 00:17:07,837 واقعاً شبا مي خوابه؟ 346 00:17:07,839 --> 00:17:09,972 .يه بار با يه چشم خوابيد 347 00:17:09,974 --> 00:17:11,474 .هي، اين مدرکه 348 00:17:11,476 --> 00:17:12,975 .از اين مدرکا بازم هست 349 00:17:23,687 --> 00:17:25,755 .مقايسه کن 350 00:17:25,757 --> 00:17:27,089 .بو بکش 351 00:17:31,962 --> 00:17:33,496 چه فرقي داره؟ 352 00:17:33,498 --> 00:17:34,730 .عين همه 353 00:17:34,732 --> 00:17:36,966 اين يکي؟ 354 00:17:36,968 --> 00:17:38,201 اين يکي؟ 355 00:17:38,203 --> 00:17:39,735 ...جفتش عين همه "فريمن"، من 356 00:17:39,737 --> 00:17:41,571 اين يکي؟ 357 00:17:43,207 --> 00:17:45,308 و اين يکي؟ 358 00:17:45,310 --> 00:17:46,809 .اوه! بوي خيلي بدي ميده 359 00:17:46,811 --> 00:17:48,311 خون انسان وقتي با اسيد سولفوريک 360 00:17:48,313 --> 00:17:49,745 ،مخلوط مي شه نسبت به خون حيوان 361 00:17:49,747 --> 00:17:51,714 .بوي متفاوتي توليد مي کنه 362 00:17:51,716 --> 00:17:54,083 سه تاي اولي خون خوک؛ بعدي خون بز؛ 363 00:17:54,085 --> 00:17:56,819 اين دستمال "گارلند"؛ .و اينم خون انسان بود 364 00:17:56,821 --> 00:17:58,888 از کجا بدونم اين خون انسانه؟ 365 00:17:58,890 --> 00:18:01,757 حرفمو باور نمي کني؟ 366 00:18:01,759 --> 00:18:03,326 .مچ دستتو بده من 367 00:18:03,328 --> 00:18:04,827 بس کن، اين نمايش بچه گونه ات 368 00:18:04,829 --> 00:18:06,329 .بيگناهيه "گارلند" رو ثابت نمي کنه 369 00:18:06,331 --> 00:18:10,166 ،خوب، ولي ثابت مي کنه که .اين دستمال مدرک نيست 370 00:18:10,168 --> 00:18:12,034 .تو هنوز نمي توني طرح دعوا بکني، کارآگاه 371 00:18:16,773 --> 00:18:18,407 .سلام، نازنين 372 00:18:25,983 --> 00:18:29,852 ...ببخشيد که خيلي 373 00:18:29,854 --> 00:18:31,988 چي شده؟ 374 00:18:31,990 --> 00:18:33,856 .ايوا" خيلي پَسته" 375 00:18:33,858 --> 00:18:37,493 باز چي شده؟ 376 00:18:37,495 --> 00:18:41,197 هوم؟ 377 00:18:41,199 --> 00:18:44,233 امروز رفتم مغازه "شوارتز" و 378 00:18:44,235 --> 00:18:48,170 ...يه چيزي پيدا کردم 379 00:18:48,172 --> 00:18:49,639 .اصلن ولش کن 380 00:18:49,641 --> 00:18:56,078 .فقط بغلم کن 381 00:18:56,080 --> 00:18:57,580 !خيلي خوب 382 00:18:57,582 --> 00:19:00,416 .همه حواسا پيش من 383 00:19:00,418 --> 00:19:03,119 اگه تصادفاً يه گردنبد طلا 384 00:19:03,121 --> 00:19:05,121 پيدا کرديد که 385 00:19:05,123 --> 00:19:07,823 ،حک شده بود "E" و "C" که روش حروف 386 00:19:07,825 --> 00:19:09,325 امکان داره داخلش عکسي از 387 00:19:09,327 --> 00:19:12,228 .يه مرد و يه دختر کوچولو وجود داشته باشه 388 00:19:12,230 --> 00:19:14,430 !"کورکي" 389 00:19:14,432 --> 00:19:16,432 .اين نامه رو درشکه چي آورد 390 00:19:16,434 --> 00:19:18,434 ،از بوش معلومه 391 00:19:18,436 --> 00:19:20,202 .يه نامه اداري نيست 392 00:19:20,204 --> 00:19:21,904 .لااقل، فعلاً که نيست 393 00:19:26,577 --> 00:19:28,110 به چي زل زدي، تفاله؟ 394 00:19:30,147 --> 00:19:31,614 .ببخشيد که نتونستم زودتر خدمت برسم 395 00:19:31,616 --> 00:19:33,182 .دارم رو يه پرونده کار مي کنم 396 00:19:33,184 --> 00:19:34,951 .درک مي کنم 397 00:19:34,953 --> 00:19:37,219 .بفرماييد بشينيد، خواهش مي کنم 398 00:19:45,996 --> 00:19:49,365 .ازتون مي خوام يه لطفي به من بکنيد 399 00:19:49,367 --> 00:19:51,400 .خوب، خوشحال مي شم 400 00:19:51,402 --> 00:19:53,302 ازتون خواستم بيايد اينجا .تا درخواست خودمو مطرح کنم 401 00:19:53,304 --> 00:19:56,138 ،دفعه بعد 402 00:19:56,140 --> 00:19:58,207 ميشه کمتر عطر رُز بهش بزنيد؟ 403 00:19:58,209 --> 00:19:59,675 تو کلانتري از 404 00:19:59,677 --> 00:20:01,877 .خجالت آب مي شم 405 00:20:01,879 --> 00:20:05,114 .قصد خجالت دادن شما رو نداشتم 406 00:20:05,116 --> 00:20:07,016 .اين فقط رايحه ايه که از من ساتع مي شه 407 00:20:14,157 --> 00:20:18,427 روي اون ديوار خيلي خوشگل شده، مگه نه؟ 408 00:20:18,429 --> 00:20:22,865 .بله، همينطوره 409 00:20:22,867 --> 00:20:25,668 با من کاري داشتيد؟ 410 00:20:25,670 --> 00:20:30,973 .بله 412 00:20:35,013 --> 00:20:37,580 شما کشيش "گارلند" اون مرد 413 00:20:37,582 --> 00:20:40,082 .روحاني و مهربان رو بازداشت کرديد 414 00:20:40,084 --> 00:20:41,584 .يتيم خونه ي اون خيلي براي من اهميت داره 415 00:20:41,586 --> 00:20:43,586 مطمئنم که حکم عادلانه اي 416 00:20:43,588 --> 00:20:45,021 .براش صادر مي شه 417 00:20:45,023 --> 00:20:46,522 .پي گيرم که همين اتفاق بيفته 418 00:20:48,925 --> 00:20:50,226 ... "مفتش "کورکرن 419 00:20:50,228 --> 00:20:54,196 .هرگز فکر نميکردم اينجور آدمي باشيد 420 00:20:54,198 --> 00:20:57,299 .هرگز 421 00:20:57,301 --> 00:20:59,635 .ببخشيد 422 00:21:00,332 --> 00:21:01,832 ... دوباره يادم رفت دم در 423 00:21:01,834 --> 00:21:04,067 .دستت رو ببوسم 424 00:21:04,069 --> 00:21:05,569 .خوابم نميبره 425 00:21:05,571 --> 00:21:08,505 .صداهايي ميشنوم 426 00:21:08,507 --> 00:21:10,807 .صداي مردا 426 00:21:11,507 --> 00:21:22,807 تــرجــمــه و زيــرنــويـس فـــــواد .ر Foad.r مرتــضــی JAC013 427 00:21:24,048 --> 00:21:28,218 ."ممنون "جيمز 428 00:21:28,220 --> 00:21:29,719 اومده؟ 429 00:21:29,721 --> 00:21:32,488 .بله قربان چند لحظه ي پيش رسيدن 430 00:21:32,490 --> 00:21:35,592 .عاليه 431 00:21:35,594 --> 00:21:38,695 ."منفتش "مگواير 432 00:21:38,697 --> 00:21:40,196 .ممنون که اومدين 433 00:21:40,198 --> 00:21:41,698 منتظرتون گذاشتم؟ 434 00:21:41,700 --> 00:21:43,399 .قطار "آلباني" اصلا قابل اطمينان نيست 435 00:21:43,401 --> 00:21:45,134 ... نه، داشتم 436 00:21:45,136 --> 00:21:46,736 .ميبينم که "جيمز" بهتون رسيده 437 00:21:46,738 --> 00:21:50,506 اوه! سپتامبر نسبتاً سردیه نه؟ 438 00:21:50,508 --> 00:21:51,507 .بله 439 00:21:51,509 --> 00:21:52,508 خبري نشده؟ 440 00:21:52,510 --> 00:21:54,844 .نه 441 00:21:54,846 --> 00:21:56,312 .براي کسب و کاره 442 00:21:56,314 --> 00:21:57,847 ... بهم گفتن که صاحب اصطبل 443 00:21:57,849 --> 00:21:59,482 .توي خيابون "بکستر" مُرده 444 00:21:59,484 --> 00:22:02,151 .درمند او کانر" به قتل رسيده" 445 00:22:02,153 --> 00:22:04,153 .حادثه اي غمناکيه 446 00:22:04,155 --> 00:22:05,755 .گويا شما باهاش دوست بودين 447 00:22:05,757 --> 00:22:08,024 .راستش، ميشناختمش 448 00:22:08,026 --> 00:22:09,525 .وارث داره، يه دختر 449 00:22:09,527 --> 00:22:12,061 .براي اينکه بتونه از پول اصطبل استفاده بکنه من حاضرم بخرمش 450 00:22:12,063 --> 00:22:14,063 ... سرمايه گذاري روي چيزه کثيفيه 451 00:22:14,065 --> 00:22:15,565 .اصطبل نصفش سوخته شده 452 00:22:15,567 --> 00:22:17,567 .کاملا آگاهم 453 00:22:17,569 --> 00:22:20,370 ... ازتون ميخوام، مفتش 454 00:22:20,372 --> 00:22:21,738 .که اين کار رو برام بکنيد 455 00:22:21,740 --> 00:22:24,540 .من نميخوام يه اصطبل رو اداره کنم 456 00:22:24,542 --> 00:22:28,111 .نه، مجبور نيستي 457 00:22:28,113 --> 00:22:30,580 ... سندش رو پيش خودتون نگه ميدارين 458 00:22:30,582 --> 00:22:32,782 ... تا وقتي بهتون بگم 459 00:22:32,784 --> 00:22:34,484 .که سند رو به اسم من بزنيد 460 00:22:36,420 --> 00:22:41,057 ... در اين حال 461 00:22:41,059 --> 00:22:42,759 .جريان اين معامله بين خودمون ميمونه 462 00:22:42,761 --> 00:22:45,194 ... به کسي نميگي، به هيچ کس 463 00:22:45,196 --> 00:22:47,030 ."حتي مفتش" کورکرن 464 00:22:47,032 --> 00:22:49,899 ... البته حق الزحمه ي خوبي هم براي شما 465 00:22:49,901 --> 00:22:51,367 .هست 466 00:22:51,369 --> 00:22:53,703 .باشه 467 00:23:02,680 --> 00:23:05,982 "ترا انويس" 468 00:23:05,984 --> 00:23:07,617 ... حالا اگه منو ميبخشيد 469 00:23:07,619 --> 00:23:11,120 .سفر طولاني داشتم و منو خسته کرده 470 00:23:11,122 --> 00:23:12,588 .شب خوش 471 00:23:27,137 --> 00:23:28,638 الان دقيقا چي شد؟ 472 00:23:28,640 --> 00:23:30,406 .به دنيايي بالا شهرها خوشم اومدي 473 00:23:36,580 --> 00:23:39,082 ... هيچ حقي نداري که منو اينجا زندوني کني 474 00:23:39,084 --> 00:23:40,550 .و مثه آشغالا باهم رفتار بکني 475 00:23:40,552 --> 00:23:43,119 .غذا و حموم لازم دارم 476 00:23:43,121 --> 00:23:45,621 .نه 477 00:23:45,623 --> 00:23:48,992 .ميدونم "او کانر" چه بلايي سر تو آورد 478 00:23:48,994 --> 00:23:50,960 ميدوني؟ 479 00:23:50,962 --> 00:23:54,897 چطور فهميدي؟ 480 00:23:54,899 --> 00:23:58,434 .چون مفتشـم کارم اينه 481 00:23:58,436 --> 00:23:59,936 ... پس ميدونم چرا 482 00:23:59,938 --> 00:24:01,437 .دلت ميخواست "او کانر" بميره 483 00:24:01,439 --> 00:24:03,606 .به خدا قسم من نشکتمش 484 00:24:03,608 --> 00:24:05,108 ... اوه، نفگتم تو کشتيش 485 00:24:05,110 --> 00:24:06,609 .فقط گفتم از نظر تو مستحق مرگ ـه 486 00:24:06,611 --> 00:24:08,177 ... شايد کسايي ديگه اي که کنارش بودن 487 00:24:08,179 --> 00:24:09,946 .همين حس رو داشتن 488 00:24:09,948 --> 00:24:11,781 .کسايي ديگه؟ فقط دخترش هست 489 00:24:11,783 --> 00:24:13,850 .ميتونه قاتل پدرش باشه 490 00:24:13,852 --> 00:24:15,184 .نه هرگز 491 00:24:15,186 --> 00:24:16,753 چطور انقدر مطمئني؟ 492 00:24:16,755 --> 00:24:19,288 .چونکه دوسش دارم 493 00:24:21,092 --> 00:24:22,992 .دوس داشتم کورت ميکنه 494 00:24:22,994 --> 00:24:24,494 ... او کانر" دخترش رو تحت فشار قرار داد" 495 00:24:24,496 --> 00:24:25,995 .اونم پدرش رو کشته 496 00:24:25,997 --> 00:24:28,331 .من بهت بگم، اينجوري نيست 497 00:24:28,333 --> 00:24:29,732 ... هرچقد هم "درمند" آدم عوضي بود 498 00:24:29,734 --> 00:24:31,134 .کيلي" هرگز آسيب نرسوند" 499 00:24:31,136 --> 00:24:34,003 .دخترش 500 00:24:34,005 --> 00:24:36,606 .دخترش 501 00:24:36,608 --> 00:24:38,441 ... وايسا، واقعا خبر نداري 502 00:24:38,443 --> 00:24:40,176 که "درمند" چيکار کرد، ميدوني؟ 503 00:24:40,178 --> 00:24:43,379 .نه، اما الان يه ايده ي خيلي خوبي دارم 504 00:24:48,786 --> 00:24:50,219 .ببندش 505 00:24:50,221 --> 00:24:52,455 !لعنت 507 00:24:54,025 --> 00:24:55,792 ... پدرت 508 00:24:55,794 --> 00:24:57,660 .مرد سرسختي بود 509 00:24:57,662 --> 00:25:00,296 ... به جز خواسته هاي خودش به 510 00:25:00,298 --> 00:25:04,734 .خواسته هاي بقيه ارزش قائل نميشد 511 00:25:04,736 --> 00:25:06,869 ... يه دختري 512 00:25:06,871 --> 00:25:08,371 ... يه ختر جوني که عاشق ميشه 513 00:25:08,373 --> 00:25:09,872 .من نکشتمش 514 00:25:09,874 --> 00:25:11,741 .پس "جري کراتي" کشته 515 00:25:11,743 --> 00:25:12,742 .نه 516 00:25:12,744 --> 00:25:14,710 .اونا رفيقايي صميمي بودن 517 00:25:14,712 --> 00:25:16,212 ...رفيقايي صميمي، که پدرت نخواسته رفيقش 518 00:25:16,214 --> 00:25:17,780 ... با دخترش ازدواج بکنه 519 00:25:17,782 --> 00:25:19,515 ... احتمالا اين جوري "جري" حس کرده 520 00:25:19,517 --> 00:25:21,017 .يه تيکه آشغاله 521 00:25:21,019 --> 00:25:23,286 .اون پدر منو نکشته 522 00:25:23,288 --> 00:25:26,255 .اون شب منو "جري" باهم توي تخت بوديم 523 00:25:26,257 --> 00:25:27,490 .داري دروغ ميگي 524 00:25:27,492 --> 00:25:28,758 !نخير 525 00:25:28,760 --> 00:25:32,829 .و توي محکمه هم همينو ميگم 526 00:25:32,831 --> 00:25:36,199 .به انجيل هم قسم ميخورم 527 00:25:36,201 --> 00:25:38,534 .باشه 528 00:25:38,536 --> 00:25:40,236 .بهتون تسليت ميگم 529 00:25:45,609 --> 00:25:48,044 ... شش ماه اين گردن آويز اينجاست 530 00:25:48,046 --> 00:25:50,446 .حالا کل دنيا دارن سراغش رو ميگيرن 531 00:25:50,448 --> 00:25:52,148 کي سراغش رو گرفته؟ 532 00:25:52,150 --> 00:25:53,649 .همون دختري که خريدش 533 00:25:56,487 --> 00:25:58,888 کي اين گردن آويز رو بهت فروخت؟ 534 00:25:58,890 --> 00:26:02,892 ."مادام گريندل" 535 00:26:02,894 --> 00:26:05,027 ميشنايسش؟ 536 00:26:05,029 --> 00:26:06,529 ... هيچ زني توي نيويورک نيست که راجب 537 00:26:06,531 --> 00:26:08,030 سرويس هاي که "مادام گريندل" ميده 538 00:26:08,032 --> 00:26:11,100 ..با خبر نباشه 539 00:26:31,188 --> 00:26:33,689 .منو ببخش عزيزم 540 00:26:33,691 --> 00:26:36,726 ... اين لباست براي اين موقعه ي صبح 541 00:26:36,728 --> 00:26:38,961 خيلي گزاف نيست؟ 542 00:26:38,963 --> 00:26:41,898 .ويني" هميشه عاشق اين رنگ به تنم بود" 543 00:26:41,900 --> 00:26:44,066 .البته عزيزم 544 00:26:45,303 --> 00:26:47,303 ... اليزابت" ميخواستم باهات صحبت بکنيم" 545 00:26:47,305 --> 00:26:49,305 ... براي هم فکري 546 00:26:49,307 --> 00:26:51,674 ... در ربطه با اهداي خيريه اي که 547 00:26:51,676 --> 00:26:53,176 .به کودکان سياه پوست کردي 548 00:26:53,178 --> 00:26:55,578 .و خدا براي نيکوکاريت خيرت بده 549 00:26:55,580 --> 00:26:58,347 ... اما، حتما خبرهاي 550 00:26:58,349 --> 00:27:00,883 ."کشيش "گارلند 551 00:27:00,885 --> 00:27:02,552 .بهتره بيشتر مراقب باشي 552 00:27:02,554 --> 00:27:05,154 .اون سياه پوست قاتله 553 00:27:05,156 --> 00:27:08,324 ... و خيلي از سياه پوستا 554 00:27:08,326 --> 00:27:11,360 ... ثابت کردن که ذات خشني و 555 00:27:11,362 --> 00:27:13,095 .ترسناکي دارن 556 00:27:13,097 --> 00:27:16,732 .و تو به "گارلند"کمک مالي کردي 557 00:27:16,734 --> 00:27:19,101 ... کسي چه ميدونه 558 00:27:19,103 --> 00:27:20,870 ... بله، مايه ي تعجبه که چطور ممکنه 559 00:27:20,872 --> 00:27:22,371 دست و پايي منو نبسته و در حضور 560 00:27:22,373 --> 00:27:25,041 .خدا و حضار کليسا بهم تجاوز نکرد 561 00:27:25,043 --> 00:27:30,046 .و اين گفت و گوهاست که منو مريض کرده 562 00:27:30,048 --> 00:27:31,547 ... لطفا وقتي موزيک تموم شد 563 00:27:31,549 --> 00:27:33,049 .خودتون راه خروج رو که بلد هستين 564 00:27:33,051 --> 00:27:34,450 ... و خواهش ميکنم 565 00:27:34,452 --> 00:27:35,952 .ديگه با من تماس نگيريد 566 00:27:41,758 --> 00:27:43,492 ... در تمام طول عمرم 567 00:27:43,494 --> 00:27:45,528 .تا حالا همچين چيزي نديدم 568 00:27:45,530 --> 00:27:47,597 ... برگشتم که "دعاي رباني" رو بخونم «معروف ترين دعا در دين مسحيت» 569 00:27:47,599 --> 00:27:51,267 ... و يه بچه سياه پوست داشت 570 00:27:51,269 --> 00:27:52,868 .لباس هاي "او کانر" رو در مياورد 571 00:27:52,870 --> 00:27:54,237 .آستين ژاکت رو پاره کرد 572 00:27:54,239 --> 00:27:56,706 .اين مرد سياه پوست رو توصيف کن 573 00:27:56,708 --> 00:27:59,308 ... خُب، گنده و قوي بود 574 00:27:59,310 --> 00:28:01,477 .يه خورده ... آروم حرکت ميکرد 575 00:28:01,479 --> 00:28:04,313 صورتش رو ديدين؟ 576 00:28:04,315 --> 00:28:05,748 ... خيلي سريع رفت 577 00:28:05,750 --> 00:28:07,216 .و منو زمين زد، اما آره ميتونم 578 00:28:07,218 --> 00:28:08,884 .بيا بيريم 579 00:28:10,520 --> 00:28:11,854 .پدر 580 00:28:20,964 --> 00:28:24,000 حالا، کي مياد لباس هاي يه مرده رو بدزده؟ 581 00:28:25,769 --> 00:28:27,503 .عجب کبريت هاي آشغالي اي 582 00:28:27,505 --> 00:28:28,738 .بگو آه 584 00:28:32,443 --> 00:28:34,677 حال "جسپر" خوب ميشه؟ 585 00:28:34,679 --> 00:28:37,780 ...از نظر جسمي بله، اما ظاهرا 586 00:28:37,782 --> 00:28:39,215 .از ماليخوليا رنج ميبره «بيماري افسردگي، دو قطبي» 587 00:28:39,217 --> 00:28:41,350 اخيرا اتفاقي افتاده که باعث نارحتي ش بشه؟ 588 00:28:41,352 --> 00:28:43,686 .برادرم همينطوري نارحت و عبوث به دنيا اومد 589 00:28:45,155 --> 00:28:46,989 ... دکتر فريمن 590 00:28:46,991 --> 00:28:48,958 فکر ميکنيد "ريورند گارلند" اعدام بشه؟ 591 00:28:48,960 --> 00:28:52,495 .احتمالا 592 00:28:52,497 --> 00:28:54,430 .... خدايا خدايا 593 00:28:54,432 --> 00:28:58,234 ... خُب، فکر کنم يه سياه پوست ديندار 594 00:28:58,236 --> 00:28:59,669 .مثه بقيه باهاش رفتار ميشه 595 00:28:59,671 --> 00:29:01,504 بسي" مشکل هست؟" 596 00:29:01,506 --> 00:29:04,573 .نه هيچي، متاسفم 597 00:29:04,575 --> 00:29:06,409 .ممنون 598 00:29:10,447 --> 00:29:12,244 .عصر بخير 599 00:29:53,616 --> 00:29:55,116 داروي چيزي داري؟ 600 00:29:55,446 --> 00:29:56,946 .پام ناجور درد ميکنه 601 00:29:56,948 --> 00:29:59,348 براي دستگيري قاتل "او کانر" پيشرفتي کردين؟ 602 00:29:59,350 --> 00:30:02,718 .الان، ميخوام بدونم لباس هاش کجان 603 00:30:02,720 --> 00:30:04,987 کورکي"؟" 604 00:30:04,989 --> 00:30:06,889 ... ذاتم جوري نيست که به همه مضنون بشم 605 00:30:06,891 --> 00:30:08,124 .بيا 606 00:30:08,126 --> 00:30:10,559 ... اما تو اينجوري هستي، ولي يه زن هست 607 00:30:10,561 --> 00:30:12,495 ...بسي لانگفيلد" که فک کنم" 608 00:30:12,497 --> 00:30:14,297 .از يه چيزاي خبر داره 609 00:30:14,299 --> 00:30:16,799 شاهد درگيري بوده؟ - .شايد ، شايدم بيشتر از يه شاهد - 610 00:30:16,801 --> 00:30:19,201 خُب، "بسي" چقدر کشيش رو ميشناسه؟ 611 00:30:19,203 --> 00:30:21,170 .توي کليسا آدم نيکو کاريه 612 00:30:21,172 --> 00:30:23,472 .ميدوني که منظورم چيه 613 00:30:23,474 --> 00:30:25,641 .کشيش از اون جور مردها نيست 614 00:30:25,643 --> 00:30:28,477 خُب، از چه جور مرد هايه؟ 615 00:30:28,479 --> 00:30:30,313 .از اون مردهاي که هواي آدم هاي گمراه رو داره 616 00:30:30,315 --> 00:30:33,115 اما "بسي لانگفيلد"؟ .اون يه خياطه 617 00:30:33,117 --> 00:30:34,617 ...صبر کن پس داري ميگي يه سياه پوست 618 00:30:34,619 --> 00:30:36,118 او کانر" رو کشته؟" 619 00:30:36,120 --> 00:30:37,720 ...بله، اما مثل هميشه شما سفيد پوستا 620 00:30:37,722 --> 00:30:39,488 .به هــر سياه پوستي مشکوک ميشين 621 00:30:48,333 --> 00:30:50,132 بسي" تو اي؟" 622 00:30:50,134 --> 00:30:51,634 ."نه "جسپر" منم دکتر"فريمن 623 00:30:51,636 --> 00:30:53,135 .بسي" اينجا نيست" 624 00:30:53,137 --> 00:30:55,771 .ميخوام با تو حرف بزنم 625 00:30:55,773 --> 00:30:57,273 ... جسپر" اگه "بسي" بفهمه که" 626 00:30:57,275 --> 00:30:59,842 .نذاشتي دکتر بياد داخل نارحت ميشه 627 00:31:04,081 --> 00:31:05,314 اون کيه؟ 628 00:31:05,316 --> 00:31:08,217 .دستار من 629 00:31:08,219 --> 00:31:10,486 .اسمش "کيوين"ـه 630 00:31:10,488 --> 00:31:12,388 .سلام کيوين 631 00:31:12,390 --> 00:31:14,857 .سلام جسپر 632 00:31:24,101 --> 00:31:25,835 چرا داره اينجوري ميکنه؟ 633 00:31:25,837 --> 00:31:27,770 .بسي" دوس نداره کسي دست به کاراش بزنه" 634 00:31:27,772 --> 00:31:29,538 .بسي" بهمون اجازه داد" 635 00:31:43,788 --> 00:31:45,287 چيه شده "جسپر"؟ 636 00:31:45,289 --> 00:31:46,789 .نميتوني اونو ببري 637 00:31:46,791 --> 00:31:48,958 .مال "بسي"ـه 638 00:31:48,960 --> 00:31:52,228 .دوباره از دستم نارحت ميشه 639 00:31:52,230 --> 00:31:54,430 مگه چيکار کردي؟ 640 00:31:54,432 --> 00:31:58,501 .آسيتن لباس رو پاره کردم 641 00:32:01,171 --> 00:32:02,905 .لباس رو نشونم بده 642 00:32:05,075 --> 00:32:07,610 .جسپر"، خواهش ميکنم لباس رو نشونمون بده" 643 00:32:14,718 --> 00:32:16,385 .جسپر" لباس رو بده بهم" 644 00:32:17,888 --> 00:32:18,888 !حالا 645 00:32:22,159 --> 00:32:24,727 .پول که بهمون قرض داشت رو پس نداد 646 00:32:24,729 --> 00:32:26,429 .مواظب باش 647 00:32:31,402 --> 00:32:33,203 "دي او کانر" 648 00:32:34,005 --> 00:32:38,240 جسپر" ، "بسي" کجاس؟" 649 00:32:38,242 --> 00:32:40,676 .رفتش 650 00:32:40,678 --> 00:32:42,778 .چونکه ازم نارحته 651 00:32:42,780 --> 00:32:45,147 ... گفت که 652 00:32:45,149 --> 00:32:47,116 .برنميگرده 653 00:32:51,121 --> 00:32:53,189 ... نميخوام "جسپر" متهم بشه 654 00:32:53,191 --> 00:32:54,590 .پس چيزي که ميدونم رو بهتون ميگم 655 00:32:54,592 --> 00:32:57,893 .بسي" براش لباس دست کرد اما "او کانر" پولش رو نداده" 656 00:32:57,895 --> 00:32:59,395 .گفته که لباسش بي کيفيت دوخته شده 657 00:32:59,397 --> 00:33:00,896 .خُب، خودتون که لباس رو ديدين 658 00:33:00,898 --> 00:33:03,432 ...بسي" خياط خوبيه" ، با "جسپر" ميرن 659 00:33:03,434 --> 00:33:05,534 .که پول رو از "او کانر" بگيرن 660 00:33:05,536 --> 00:33:08,170 .او کانر"، "جسپر" رو ميزنه" 661 00:33:08,172 --> 00:33:09,672 .جسپر" هم اونو ميزنه" 662 00:33:09,674 --> 00:33:13,476 ... او کانر" ميوفته و "بسي" هم با سوزن خياطي" 663 00:33:13,478 --> 00:33:15,044 .به گردنش ضربه ميزنه 664 00:33:15,046 --> 00:33:17,646 ... بعدش 665 00:33:17,648 --> 00:33:20,349 .اونا هم حلاق آويزش ميکنن 666 00:33:20,351 --> 00:33:21,817 چرا؟ 667 00:33:21,819 --> 00:33:23,819 چرا حلق آويزش ميکنن؟ 668 00:33:23,821 --> 00:33:26,121 .پدرشون موقعه ي آشوبهاي داخلي ادعامش کردن 669 00:33:26,123 --> 00:33:27,556 توسط "او کانر"؟ 670 00:33:27,558 --> 00:33:30,226 .اون يه ايرلندي بوده.براشون اين مهم بوده 671 00:33:30,228 --> 00:33:32,862 و تو از کجا اينا رو ميدوني؟ 672 00:33:32,864 --> 00:33:34,463 .بسي" به ديدنم اومد" 673 00:33:34,465 --> 00:33:37,066 .توي سالن کليسا، وقتي منو دستگير کردي 674 00:33:38,568 --> 00:33:40,569 خُب، پس چرا واقعيتش رو نگفتي؟ 675 00:33:40,571 --> 00:33:41,804 .گفتم 676 00:33:41,806 --> 00:33:43,639 .بهت گفتم بي گناه هستم 677 00:33:43,641 --> 00:33:46,208 ... حاضر بودن خطر اعدام شدن 678 00:33:46,210 --> 00:33:47,877 .بيگناهي رو قبول بکنم 679 00:33:47,879 --> 00:33:49,445 .خُب، خطر بزرگي کردي 680 00:33:49,447 --> 00:33:50,579 .نه اينطوري نيست 681 00:33:50,581 --> 00:33:52,081 ... ميدونم اينو از چشمات بگم 682 00:33:52,083 --> 00:33:53,582 .که نميزاشتي اين اتفاق بيوفته 683 00:33:53,584 --> 00:33:54,917 .مفتش کورکرن 684 00:33:54,919 --> 00:33:57,887 ... احتمالش بود 685 00:33:57,889 --> 00:34:00,089 .مرگ اينکه يه متهم به مردم معرفي بکنيم 686 00:34:00,091 --> 00:34:01,323 !نگهبان 687 00:34:03,193 --> 00:34:06,195 .بسي" رفته" 688 00:34:06,197 --> 00:34:08,764 .نميتوني "جسپر" رو بخاطر جرم "بسي" مجازات بکني 689 00:34:08,766 --> 00:34:10,366 ... همه چي به نوبت 690 00:34:10,368 --> 00:34:11,867 .بايد بيگناهيت رو ثابت بکنيم «حضور نداشتن در موقعه ي وقوع جرم» 691 00:34:17,240 --> 00:34:18,974 .من اون شب با کشيش بودم 692 00:34:18,976 --> 00:34:20,476 ... شايد بتونم 693 00:34:20,478 --> 00:34:21,977 ...نه، بهت بر نخوره 694 00:34:21,979 --> 00:34:23,479 ... شهادت يه سياه پوست 695 00:34:23,481 --> 00:34:25,548 .هيچ ارزشي نداره 696 00:34:25,550 --> 00:34:29,560 .نه ، بايد يه مرد سفيد پوست شهادت بده 697 00:34:29,813 --> 00:34:32,154 .سفيد پوستي که حاضر باشه براي سياه پوست دورغ بگه 703 00:34:50,875 --> 00:34:53,609 ... خُب 704 00:34:53,611 --> 00:34:57,446 ... اگه اون گردنبد "آلين" رو پيدا کني 705 00:34:57,448 --> 00:34:59,281 باهاش چيکار ميکني؟ 706 00:35:03,620 --> 00:35:05,521 چرا ميپرسي؟ 707 00:35:05,523 --> 00:35:09,425 .از سر کنجکاوي 708 00:35:09,427 --> 00:35:12,061 .نه 709 00:35:12,063 --> 00:35:14,930 .آلين" اون گردبند رو به هر کسي نميده" 710 00:35:14,932 --> 00:35:17,900 .اگه پيداش بکنم ، ميتونم "آلين" رو پيدا کنم 711 00:35:17,902 --> 00:35:22,137 ..مم 712 00:35:22,139 --> 00:35:23,572 .خب براي تو خوب ميشه 713 00:35:23,574 --> 00:35:25,975 اما اون چي؟ 714 00:35:25,977 --> 00:35:27,977 .شايد نخواد پيدا بشه 715 00:35:31,181 --> 00:35:32,982 .خُب، پس بايد دليلش رو بدونم 716 00:35:43,750 --> 00:35:46,385 مک گينس" حالت خوبه؟" 717 00:35:46,387 --> 00:35:49,788 ... وقتي چشمات رو اينجوري باز ميکني 718 00:35:49,790 --> 00:35:51,290 .ستاره هاي کويچک اينجا و اونجا ميبيني 719 00:35:51,292 --> 00:35:54,460 .عجب برگ برنده اي داري 720 00:35:54,462 --> 00:35:57,329 نماينده هاي شهر رو احيانا ديدي؟ 721 00:35:57,331 --> 00:35:59,365 .با نماينده ها خيلي نزديکه 722 00:36:01,102 --> 00:36:02,434 يه پيک ديگه؟ 723 00:36:02,436 --> 00:36:03,936 .براي پا خوبه 724 00:36:03,938 --> 00:36:06,071 .ميخوام راجب "گارلند" باهات صحبت بکنم 725 00:36:06,073 --> 00:36:07,907 .اليزابت هورفورد" يه چيزا بهم گفته" 726 00:36:07,909 --> 00:36:09,909 ...احتمالا وقتش رسيده 727 00:36:09,911 --> 00:36:11,410 .مردم بي گناه اعدام نشن 728 00:36:11,412 --> 00:36:13,112 .گفتنش آسونه 729 00:36:13,114 --> 00:36:16,081 .چيزي که کشيش لازم داره يه عذره 730 00:36:16,083 --> 00:36:18,184 يادت نمياد "کورکي"؟ 731 00:36:18,186 --> 00:36:20,519 ... موقعه وقع جرم من با "گرلند" بودم 732 00:36:20,521 --> 00:36:24,190 .براي يتم خونه داشتم بهش کمک مالي ميکردم 733 00:36:24,192 --> 00:36:26,926 ... و وقتي توي "آلبني" بودم 734 00:36:26,928 --> 00:36:28,427 .خبر اتهامش رو شنيدم 735 00:36:28,429 --> 00:36:30,196 .درسته 736 00:36:30,198 --> 00:36:31,363 .يادم رفته بود 737 00:36:31,365 --> 00:36:33,766 ... متاسفانه 738 00:36:33,768 --> 00:36:35,267 .با اين وجود هنوز پرونده قتل حل نشده 739 00:36:35,269 --> 00:36:37,369 ... براي اونم يه راهي 740 00:36:37,371 --> 00:36:39,705 .پيدا ميکنم 741 00:36:39,707 --> 00:36:41,307 ... با توجه به 742 00:36:41,309 --> 00:36:42,741 ... "يافته هاي در خيابان "وينست 743 00:36:42,743 --> 00:36:45,277 .پدرتون خودش رو دار زده 744 00:36:45,279 --> 00:36:47,279 خودکشي؟ 745 00:36:47,281 --> 00:36:49,348 .اصلا واقعيت نداره 746 00:36:49,350 --> 00:36:50,849 ...موضوع واقعيت نيست 747 00:36:50,851 --> 00:36:52,484 .موضوع نيت پدرتون بوده 748 00:36:52,486 --> 00:36:57,189 .پدرت سرطان داشته و آخرين نفاس هاش و ميکشيده 749 00:36:57,191 --> 00:36:59,592 ... نميخواسته که تو تر و خشکش بکني 750 00:36:59,594 --> 00:37:01,093 .براي همين خودکشي کرده 751 00:37:01,095 --> 00:37:02,661 .اما جسد کسي که خودکشي کرده نبايد توي "منطقه ي مقدس" چال بشه 752 00:37:02,663 --> 00:37:05,231 ... پدر "برک" گفته که 753 00:37:05,233 --> 00:37:07,099 ... از اونجايي که جسد الانشم توي خاکه 754 00:37:07,101 --> 00:37:08,601 .دليل نداره مزاحم جسد بشيم 755 00:37:08,603 --> 00:37:12,605 .بهتره که گذشته فراموش بشه 756 00:37:12,607 --> 00:37:15,074 .به ادامه ي زندگيت برس 757 00:37:15,076 --> 00:37:17,009 .ازدواج 758 00:37:17,011 --> 00:37:19,078 جري" رو آزاد ميکنين؟" 759 00:37:19,080 --> 00:37:20,646 چطور زندگي کنيم؟ 760 00:37:20,648 --> 00:37:23,215 ... "قبل از اينکه بميره، من و "درمند 761 00:37:23,217 --> 00:37:25,384 .معامله کرديم که اصطبل رو ازش بخرم 762 00:37:25,386 --> 00:37:27,119 ... تو 763 00:37:27,121 --> 00:37:28,621 اصطبل رو بخري؟ 764 00:37:28,623 --> 00:37:29,855 .براي سرمايه گذاري 765 00:37:29,857 --> 00:37:33,092 .براي بگذاري مسابقه هاي بوکس ، يه جايي لازم داريم 766 00:37:33,094 --> 00:37:35,127 ... تو و "جري" ميتونيد 767 00:37:35,129 --> 00:37:37,763 .به "گريمويچ" بريد 768 00:37:39,699 --> 00:37:43,269 .باشه 769 00:37:43,271 --> 00:37:46,739 .خدا پدر عزيزم رو ببخشه 770 00:37:50,277 --> 00:37:51,877 !جري 771 00:37:51,879 --> 00:37:55,214 داري کجا ميري "جري"؟ 772 00:37:57,150 --> 00:37:58,651 .داري عروسي ميکني 773 00:37:58,653 --> 00:38:00,619 ... يه خونه ي جديد گيرت مياد 774 00:38:00,621 --> 00:38:02,121 .و دهنت رو ميبندي 775 00:38:02,123 --> 00:38:03,355 ميتوني ، "جري"؟ 776 00:38:03,357 --> 00:38:06,091 .آره 777 00:38:06,093 --> 00:38:07,926 ... اگه مشکلي پيش ياد 778 00:38:07,928 --> 00:38:10,663 .اول مياد دم در خونه ي شما 787 00:38:45,098 --> 00:38:47,266 .مواظب باشيد بانو 788 00:38:50,036 --> 00:38:51,537 ... "دارم کتاب "دوست مشترک ما 789 00:38:51,539 --> 00:38:55,908 .آخرين کتاب "چالز دکنز" رو ميخونم 790 00:38:55,910 --> 00:38:58,344 .هيچ قهرماني مثل شما نيست 791 00:39:02,015 --> 00:39:04,216 .براي تمام کارهي که انجام دادين 792 00:39:04,218 --> 00:39:05,884 .خيلي ممنونم 793 00:39:26,539 --> 00:39:27,773 !"سارا" 794 00:39:31,111 --> 00:39:32,611 .جسپر" براي يه مدت پيش ما ميونه" 795 00:39:32,613 --> 00:39:34,680 .اگه مشکلي نباشه 796 00:39:34,682 --> 00:39:39,885 .وقتي من نيستم ميتونه کارهاي منو بکنه 797 00:39:39,887 --> 00:39:41,220 گرسنته؟ 798 00:39:41,222 --> 00:39:43,288 .هميشه 799 00:39:48,294 --> 00:39:50,062 .بيا اينجا پس 800 00:40:05,412 --> 00:40:07,012 .بيا ، بهت غذا ميدم 801 00:40:17,057 --> 00:40:19,691 مادام "کرندل"؟ 802 00:40:19,693 --> 00:40:23,262 مادام "کرندل"؟ 803 00:40:23,264 --> 00:40:25,130 جوليا" ، "ايوا" هستم" 804 00:40:37,477 --> 00:40:39,945 .اين کي تو جهنم ميسوزه 805 00:40:39,947 --> 00:40:42,047 .سرويس ميداده 806 00:40:42,049 --> 00:40:44,450 .يه سرويس غيرقانوني ، و بي دين 807 00:40:44,452 --> 00:40:46,251 کي کشتتشه؟ 808 00:40:46,253 --> 00:40:48,454 .سوال همينه 809 00:40:52,459 --> 00:40:53,959 تو خوبي؟ 810 00:40:55,596 --> 00:40:57,863 .اولين جسدي نيست که ديدم 811 00:40:57,865 --> 00:41:02,000 ... بايد ازت بپرسم اگه مشکلي نيست 812 00:41:02,002 --> 00:41:05,137 واسه چي اينجايي؟ 813 00:41:05,139 --> 00:41:06,538 ... اوه 814 00:41:06,540 --> 00:41:10,309 .ديدي از دخترام، همراه بچه بوده 815 00:41:10,311 --> 00:41:12,244 ...خُب، خيلي خوش شانسي که مثه 816 00:41:12,246 --> 00:41:14,279 .گرندل" داري" 816 00:41:16,279 --> 00:41:26,279 تــرجــمــه و زيــرنــويس از Foad.r فـــواد . ر JAC013 مــرتـضـي 817 00:41:30,697 --> 00:41:33,732 اليزابت"؟" 818 00:41:33,734 --> 00:41:35,267 اليزابت"؟" 819 00:41:35,269 --> 00:41:39,538 ."کيوين" 820 00:41:39,540 --> 00:41:42,241 .بايد ميديدمت 821 00:41:42,243 --> 00:41:45,444 ... نميدونم راجب اون شب فکر نکنم 822 00:41:45,446 --> 00:41:47,880 همون شبي که باهم بوديم؟ 823 00:41:47,882 --> 00:41:49,381 .ما هرگز باهم نبوديم 824 00:41:49,383 --> 00:41:51,617 ... اون شب 825 00:41:51,619 --> 00:41:53,785 .وينفرد هاورفورد" رو کشتيم" 826 00:41:53,787 --> 00:41:56,622 .تا حالا انقدر احساس قوي نداشتم 827 00:41:56,624 --> 00:41:58,190 ... و ميدونم تو هم بينمون 828 00:41:58,192 --> 00:42:00,058 .حسش ميکني 829 00:42:00,060 --> 00:42:01,760 !"آني" 830 00:42:01,762 --> 00:42:04,329 .من براي اين کارا تو رو نميخوام 831 00:42:04,331 --> 00:42:07,299 .هرگز نخواستم 832 00:42:09,435 --> 00:42:11,403 ... ديگه لازم نيست خودت رو 833 00:42:11,405 --> 00:42:14,873 .به مردا نزديک بکني 834 00:42:16,321 --> 00:42:18,655 فهميدي؟ 835 00:42:20,180 --> 00:42:21,513 ... برو بالا 836 00:42:21,515 --> 00:42:23,015 .لباسات رو بپوش 837 00:42:35,194 --> 00:42:37,996 چيزي که ميخواستي رو گرفتي ، "آني"؟ 838 00:42:45,371 --> 00:42:47,573 .ديگه اينجا نيارش 839 00:42:47,575 --> 00:42:49,408 وگرنه چي مفتش؟ 840 00:42:49,410 --> 00:42:51,712 .وگرنه اين اسلحه رو ميکنم توي کونت 841 00:43:00,653 --> 00:43:03,288 .کيوين متاسفم 842 00:43:03,290 --> 00:43:05,257 .خيلي متاسفم 843 00:43:05,259 --> 00:43:06,858 .خدا ببخشدت 844 00:43:07,854 --> 00:43:15,790 کــاري از TvShow.iR