1
00:00:00,358 --> 00:00:01,959
از "کيوين کورکرن" برام بگو
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,861
اگه تصادفاً يه گردنبد طلا
3
00:00:03,863 --> 00:00:05,429
...پيدا کرديد که
4
00:00:05,431 --> 00:00:07,598
،با شروع شورش ها
.براي رفتن به جبهه داوطلب مي شه
5
00:00:07,600 --> 00:00:10,667
،حک شده بود "E" و "C" که روش حروف...
«"کي و اي - مخفف "کورکرن" و "آلين»
6
00:00:10,669 --> 00:00:12,469
وقتي از جنگ بر ميگرده مي فهمه
زنش ناپديد شده و
7
00:00:12,471 --> 00:00:13,871
.دخترش رو هم کُشتند
8
00:00:13,873 --> 00:00:16,173
،من محلّه ي "فايو پوينتس" رو مي خرم -
9
00:00:16,175 --> 00:00:18,375
."از ميدان "چتِم" تا خيابون "کَنِل" و خيابون "الم
10
00:00:18,377 --> 00:00:19,510
.آقاي "هورفورد" قرباني سرقت از فاحشه خانه است -
11
00:00:19,512 --> 00:00:21,545
.پرونده مختومه است -
12
00:00:21,547 --> 00:00:23,914
.دختره خواهري به نام "آني" داره -
13
00:00:23,916 --> 00:00:26,450
اون کجاست؟
14
00:00:26,452 --> 00:00:29,753
.بايد محتاتانه رفتار کني
15
00:01:09,088 --> 00:01:17,537
تــرجــمــه و زيــرنــويـس
فـــــواد .ر Foad.r
مرتــضــي JAC013
16
00:01:18,037 --> 00:01:21,238
،قبل از صرف پيش غذا
17
00:01:21,240 --> 00:01:23,140
دلم مي خواد بگم از اينکه
مفتش "کورکرن" پذيرفتند
18
00:01:23,142 --> 00:01:24,641
شام رو در خدمتشون باشيم
19
00:01:24,643 --> 00:01:27,177
.چقدر خوشحالم
20
00:01:27,179 --> 00:01:31,081
مي خواستم بخاطر کمک
.به شوهرم ازشون تشکّر کنم
21
00:01:31,083 --> 00:01:33,016
هر چند
22
00:01:33,018 --> 00:01:34,718
نجات "آني" عزيز
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,821
به قيمت از دست رفتنِ زندگيِ
.خودِ "وينفرد" تمام شد
24
00:01:37,823 --> 00:01:40,991
،مفتش "کورکرن" و شوهرم
25
00:01:40,993 --> 00:01:42,492
،مثل ديگر نيک مردان مسيحي
26
00:01:42,494 --> 00:01:45,963
،توانستند باطن راستين يک کودک را ببينند
27
00:01:45,965 --> 00:01:48,065
،يک الماس خام که صيقلش خواهيم داد
28
00:01:48,067 --> 00:01:49,700
.الماسي که خواهد درخشيد
29
00:01:49,702 --> 00:01:50,934
.صحيح است، صحيح است
30
00:01:50,936 --> 00:01:53,370
.آفرين، آفرين
31
00:01:59,877 --> 00:02:01,311
به همين دليله که قصد دارم
32
00:02:01,313 --> 00:02:02,746
جيک مک گينيس" رو به"
.عضويت شوراي شهر در بيارم
33
00:02:02,748 --> 00:02:04,181
جيک، همون بوکسور ايرلندي؟
34
00:02:04,183 --> 00:02:05,616
.يک قانونگذار ايرلندي براي ايرلندي ها
35
00:02:05,618 --> 00:02:06,617
.درسته
36
00:02:06,619 --> 00:02:08,118
"فردا دارم ميرم "آلباني
«پايتخت ايالت نيويورک»
37
00:02:08,120 --> 00:02:09,620
برش گردونم اينجا، بندازمش تو رينگ مسابقه و
38
00:02:09,622 --> 00:02:11,221
.يه گلّه آدم هم بيارم براي تشويق کردنش
39
00:02:11,223 --> 00:02:13,223
شايد دنياي سياست
براي "جيک" جاي مناسبي باشه
40
00:02:13,225 --> 00:02:14,725
چون هر چقدر هم که محکم ضربه بزني
41
00:02:14,727 --> 00:02:16,226
.طرف اصلاً حاليش نمي شه
42
00:02:17,463 --> 00:02:20,564
.خوش گفتي
.برندي
43
00:02:22,367 --> 00:02:24,434
.مي بخشيد
44
00:02:24,436 --> 00:02:25,435
اجازه مي فرماييد؟
45
00:02:25,437 --> 00:02:26,670
.البته
46
00:02:29,240 --> 00:02:30,741
.مي خواستم اينو نشونت بدم
47
00:02:34,879 --> 00:02:37,147
.ويني" اجازه نمي داد آويزونش کنيم"
48
00:02:37,149 --> 00:02:38,715
مي گفت تابلوهاي نقاشي پرتره
49
00:02:38,717 --> 00:02:42,619
.همگي مثل همن و خسته کننده هستن
50
00:02:42,621 --> 00:02:44,788
تو چي فکر مي کني؟
51
00:02:44,790 --> 00:02:47,891
.خوب، تا اينجاش که بنطر خوب مياد
52
00:02:47,893 --> 00:02:49,993
.ولي کارشناس نيستم
53
00:02:54,899 --> 00:02:57,501
.مؤدب هم نيستي
54
00:02:57,503 --> 00:03:01,638
،وقتيکه اومدي و دستمو گرفتي
55
00:03:01,640 --> 00:03:04,074
.نبوسيديش
56
00:03:04,076 --> 00:03:07,177
نمي دونستم اين کار درسته يا نه؟
57
00:03:07,179 --> 00:03:09,680
ولي مي خواستي اينکارو بکني يا نه ؟
58
00:03:09,682 --> 00:03:11,381
.بله
59
00:03:11,383 --> 00:03:12,816
.اعتراف مي کنم
60
00:03:12,818 --> 00:03:14,651
،الآن اينو مي گي
.ولي شماها "مورهاوس" يد
61
00:03:14,653 --> 00:03:16,153
.يک تنه نميشه با شما در افتاد
62
00:03:16,155 --> 00:03:17,988
.بخصوص وقتي ثروتمند هم باشيم
63
00:03:20,559 --> 00:03:23,827
.کورکي"، به ما ملحق شو"
64
00:03:23,829 --> 00:03:25,696
چرا که نه؟
65
00:03:28,300 --> 00:03:30,434
.بايد 17 روز اينجا قرنطينه بشن
66
00:03:30,436 --> 00:03:31,935
وادارشون کن سيب و
67
00:03:31,937 --> 00:03:33,370
.مقدار زيادي آب بخورن
68
00:03:33,372 --> 00:03:35,038
اگه تبشون بالاتر رفت
69
00:03:35,040 --> 00:03:36,773
،يا پوستشون شکافت و پاره شد
.به من خبر بده
70
00:03:36,775 --> 00:03:38,775
.جوش هات رو نخارون ديگه
71
00:03:38,777 --> 00:03:40,644
.حالت بدتر مي شه
72
00:03:40,646 --> 00:03:42,512
هر کاري کشيش مي گه انجام بده
73
00:03:42,514 --> 00:03:44,214
تا زودتر بتوني بري بيرون بازي کني، باشه؟
74
00:03:45,718 --> 00:03:47,050
!مي دونيم که اونجايي ذغال
75
00:03:47,052 --> 00:03:49,186
!فقط 5 ثانيه وقت داري گم شي بيرون
76
00:03:49,188 --> 00:03:50,721
!بيا بيرون، کاکاسياه
!بچّه ميمون
77
00:03:50,723 --> 00:03:53,724
!زودباش! بيا بيرون گارلند
78
00:03:53,726 --> 00:03:57,060
،"ايناهاش، "جري
79
00:03:57,062 --> 00:03:59,629
،همون پدر روحاني
80
00:03:59,631 --> 00:04:01,398
.که منو بزدل خطاب کرد
81
00:04:01,400 --> 00:04:03,900
،من شما رو بزدل خطاب نکردم، آقا
82
00:04:03,902 --> 00:04:05,736
من فقط مي خواستم بدونم چرا
83
00:04:05,738 --> 00:04:07,237
.يه اسب به من اجاره نداديد
84
00:04:07,239 --> 00:04:10,307
،مي گه به سياهپوستا اجاره نميدم
85
00:04:10,309 --> 00:04:11,942
.چون اينطوري کار و بارم کساد مي شه
86
00:04:11,944 --> 00:04:13,443
.حُکماً حق با اينه
87
00:04:13,445 --> 00:04:14,945
،نادون، براي اين بهش ندادم چون
88
00:04:14,947 --> 00:04:17,314
.سياه ها قابل اعتماد نيستن
89
00:04:17,316 --> 00:04:18,582
،ما يتيم خونه قبلي ات رو آتيش زديم
90
00:04:18,584 --> 00:04:20,384
."گارلند"
91
00:04:20,386 --> 00:04:21,885
.اين يکي رو هم مي تونم به آتيش بکشيم
92
00:04:25,357 --> 00:04:28,191
،نه سياه نه سفيد، هيچکس
93
00:04:28,193 --> 00:04:29,860
.به اين بچه ها صدمه نمي زنه
94
00:04:29,862 --> 00:04:31,561
،مي خواستم بگمت برو به جهنّم
95
00:04:31,563 --> 00:04:34,030
ولي براي سوختن تو جهنّم
.لازم نيست زياد منتظر بموني
96
00:04:41,372 --> 00:04:44,674
اليزابت هورفورد" چي مي خواست؟"
97
00:04:44,676 --> 00:04:48,078
.هيچي
98
00:04:48,080 --> 00:04:52,149
.مي خواست ازم تشکّر کنه
99
00:04:52,151 --> 00:04:55,452
اشراف زاده هايي مثل اون هميشه
.مي خوان يه چيزي رو به چنگ بيارن
100
00:04:55,454 --> 00:04:57,821
.فکر مي کنن استحقاق همه چي رو دارن
101
00:04:57,823 --> 00:05:00,557
...اون، امـ
102
00:05:00,559 --> 00:05:02,426
.ازم خواست دستش رو ببوسم
103
00:05:02,428 --> 00:05:05,595
بوسيدي؟
104
00:05:05,597 --> 00:05:07,097
حالا مي فهمم يه اعدامي
105
00:05:07,099 --> 00:05:08,598
.درست قبل از رها شدن چه حسي داره
106
00:05:12,103 --> 00:05:16,773
دستشو بوسيدي؟
107
00:05:16,775 --> 00:05:20,777
.نه
108
00:05:20,779 --> 00:05:22,512
.خوب کردي
109
00:05:22,514 --> 00:05:26,016
.آن دست ها آلوده اند
«استعاره از گناه و حکمراني ستمگرانه»
110
00:05:26,018 --> 00:05:27,684
،باورت نميشه دورگه هاي نيو اورلندز
111
00:05:27,686 --> 00:05:29,586
.چه حُقّه هايي يادم دادن
112
00:05:34,492 --> 00:05:36,092
مطمئني سفيد پوسته؟
113
00:05:36,094 --> 00:05:37,594
فرق سفيد و سياه رو
114
00:05:37,596 --> 00:05:39,095
.مي تونم تشخيص بدم
115
00:05:49,607 --> 00:05:51,608
يا مريم مقّدس
116
00:05:51,610 --> 00:05:53,276
.ديدي گفتم سفيده
117
00:06:00,786 --> 00:06:03,286
،مرحوم بايد "درمند او کانر" باشه
118
00:06:03,288 --> 00:06:05,188
.صاحب اصطبل
119
00:06:05,190 --> 00:06:06,556
،وقتي پيداش کردين
120
00:06:06,558 --> 00:06:08,492
همينطوري دهنش بسته بود؟
121
00:06:10,561 --> 00:06:12,295
.فرمانده
122
00:06:12,297 --> 00:06:14,598
،وقتي يه نفر به دار آويخته مي شه
123
00:06:14,600 --> 00:06:16,833
.سعي مي کنه باز هم نفس بکشه
124
00:06:16,835 --> 00:06:18,435
منظور؟
125
00:06:18,437 --> 00:06:20,170
.قبل از اينکه دارش بزنن مرده
126
00:06:20,172 --> 00:06:22,606
"جري"، يعني، آقاي "کراتي" -
127
00:06:22,608 --> 00:06:25,108
.با آقاي "درمند او کانر" رفيق بود
128
00:06:25,110 --> 00:06:26,743
اطلاعات بدرد بخوري درباره اين قتل داري؟
129
00:06:26,745 --> 00:06:28,845
.نه
130
00:06:28,847 --> 00:06:31,481
.فقط از هويت قاتل خبر دارم
131
00:06:31,483 --> 00:06:34,417
اون کاکا سياه ي پُر رو ديروز عصر
.مي خواست يه اسب کرايه کنه
132
00:06:34,419 --> 00:06:35,919
.درمند" بهش نداد"
133
00:06:35,921 --> 00:06:38,088
اين يارو سياهپوسته رو قبلاً ديده بودي؟
134
00:06:38,090 --> 00:06:39,523
...آره، مثل سفيدا لباس مي پوشه
135
00:06:39,525 --> 00:06:40,957
.کلاه لبه دار و کت مي پوشه و موعظه مي کنه
136
00:06:40,959 --> 00:06:42,792
.فقط اسمشو بگو
137
00:06:42,794 --> 00:06:44,928
."گارلند"
."کشيش "گارلند
138
00:06:46,331 --> 00:06:47,831
،"يادت مياد "فرانسيس
،اوايل که از ايرلند اومده بوديم
139
00:06:47,833 --> 00:06:49,499
،يه سياهپوست ديديم
140
00:06:49,501 --> 00:06:51,001
،حدوداً نيم مايل تعقيبش کرديم
141
00:06:51,003 --> 00:06:53,436
.تا فقط به پوست سياهش دست بزنيم
142
00:06:54,506 --> 00:06:55,975
.ولي حالا، چشم ديدنشونو ندارم
143
00:06:55,974 --> 00:06:59,676
امروز بايد چند تا نفر ديگه
.رو هم از درخت آويزون کنيم
144
00:06:59,678 --> 00:07:02,012
.اين رفيقت "کراتي" رو ببر زندون
145
00:07:02,014 --> 00:07:04,481
چي؟ چرا؟
.من که "درمند" رو نکشتم
146
00:07:04,483 --> 00:07:06,516
.ببريد مخفيش کنيد
حداقل کاري که مي تونم بکنم اينه که
147
00:07:06,518 --> 00:07:08,518
.جلوي بلوا رو تو کوچه و خيابون بگيرم
148
00:07:08,520 --> 00:07:11,121
تو رو خدا، آخه چرا منو آورديد اينجا؟
149
00:07:11,123 --> 00:07:12,722
حداقل مردونگي کن و
150
00:07:12,724 --> 00:07:14,591
.من و با آدماي ديگه زندوني کن
151
00:07:18,263 --> 00:07:19,763
."اين کارتو فراموش نمي کنم، "مگواير
152
00:07:19,765 --> 00:07:22,532
!با اين کار به ما ايرلندي ها توهين مي کني
153
00:07:22,534 --> 00:07:24,467
اگه مي دونستم به جرم
ايرلندي بودن اينجا زنداني ميشم
154
00:07:24,469 --> 00:07:26,603
."ترجيم مي دادم برم به "بلفَست
«پايتخت ايرلند شمالي»
155
00:07:26,605 --> 00:07:28,438
...بيا اينجا ببينم، گنده
159
00:07:43,087 --> 00:07:44,588
.خودت مي دوني چيکارت داريم
160
00:07:44,590 --> 00:07:47,123
.درمند او کانر" به قتل رسيده"
161
00:07:47,125 --> 00:07:48,725
.خداوند روحش را قرين رحمت کند
162
00:07:48,727 --> 00:07:50,894
براي من چاپلوسي مي کني؟
163
00:07:50,896 --> 00:07:52,562
مي خواي همه اون پشم هاي
164
00:07:52,564 --> 00:07:54,064
زائد رو بريزم پايين واست؟
165
00:07:54,066 --> 00:07:56,232
،او دوست من نبود
166
00:07:56,234 --> 00:07:57,901
.امّا دوست خداوند که بود
167
00:07:57,903 --> 00:08:01,237
منظورت چيه، ها؟
168
00:08:01,239 --> 00:08:02,739
پدر، زيادي داري وانمود
169
00:08:02,741 --> 00:08:04,240
.مي کني که بيگناهي
170
00:08:04,242 --> 00:08:07,344
.راه بيوفت
171
00:08:28,966 --> 00:08:32,469
سارا، داشتم فکر مي کردم شايد
172
00:08:32,471 --> 00:08:36,740
.الآن ديگه وقتش رسيده که بچه دار بشيم
173
00:08:36,742 --> 00:08:38,675
شايد مراقبت از يک نفر
174
00:08:38,677 --> 00:08:41,244
.بتونه تو رو کمي خوشحال کنه
175
00:08:41,246 --> 00:08:43,847
.من تو رو دارم
176
00:08:54,125 --> 00:08:56,626
! "فريمن"
177
00:08:56,628 --> 00:08:59,195
.دوست مفتش ـت پيداش شد
178
00:09:00,631 --> 00:09:02,532
.آروم باش حيوون
179
00:09:02,534 --> 00:09:04,501
.بازم شنگرف لازم داري
«شنگرف : سنگ جيوه»
180
00:09:14,812 --> 00:09:16,146
.سلام، سارا
181
00:09:16,148 --> 00:09:17,881
چيکار داري؟
182
00:09:17,883 --> 00:09:19,549
مگه هميشه چيکار داره؟
183
00:09:19,551 --> 00:09:22,652
.يه جنازه برداشته اومده
184
00:09:25,623 --> 00:09:27,424
هيچوقت از ديدنم خوشحال نميشه، مگه نه؟
185
00:09:33,631 --> 00:09:36,166
،بنظرم "او کانر" قبل از حلق آويز شدن
186
00:09:36,168 --> 00:09:38,201
.به قتل رسيده
187
00:09:38,203 --> 00:09:40,070
.مي خوام بدونم واقعاً چطوري مُرده
188
00:09:40,072 --> 00:09:41,671
و اگر تونستي ببين فاصله زماني بين
189
00:09:41,673 --> 00:09:44,007
.مرگ و حلق آويز شدنش چقدر بوده
190
00:09:44,009 --> 00:09:45,842
.برو فردا بيا
191
00:09:45,844 --> 00:09:48,011
.متيو" بايد همين الآن اينکارو بکني"
192
00:09:48,013 --> 00:09:49,813
"رفيقت کشيش "گارلند
193
00:09:49,815 --> 00:09:53,650
.بازداشت شده
194
00:10:15,106 --> 00:10:17,140
،کليسا رفتن لزومي نداشت
195
00:10:17,142 --> 00:10:19,242
...امّا با توجّه به ظاهر عروس
196
00:10:19,244 --> 00:10:20,744
.چه عروس خوشبختي
197
00:10:20,746 --> 00:10:23,580
اگه زري بپوشي، اگر اطلس بپوشي، همون کنگر فروشي
198
00:10:23,582 --> 00:10:25,615
بيچاره "آلبرت" با چه
199
00:10:25,617 --> 00:10:28,685
.آدم بدبختي ازدواج کرد
200
00:10:32,022 --> 00:10:34,691
،يه پسربچّه سياهپوست اومده دم در
201
00:10:34,693 --> 00:10:37,026
.مي خواد با شما صحبت کنه
202
00:10:37,028 --> 00:10:39,229
.يک لحظه منو ببخشيد خواهش مي کنم
203
00:10:47,905 --> 00:10:49,606
تو از يتيم خونه ي
204
00:10:49,608 --> 00:10:51,474
کشيش "گارلند" اومدي، درسته؟
205
00:10:51,476 --> 00:10:53,176
عزيزم، چي شده؟
206
00:10:58,582 --> 00:11:01,184
،حق با تو بود
،اوکانر" با حلق آويز شدن نمرده"
207
00:11:01,186 --> 00:11:03,353
يه سوزن نازک و تيز
208
00:11:03,355 --> 00:11:05,121
درست اينجا فرو کردن
209
00:11:05,123 --> 00:11:07,524
،و به مغز تزريقش کردن
210
00:11:07,526 --> 00:11:09,192
.بعد دارش زدن
211
00:11:09,194 --> 00:11:10,693
با توجه به کوفتگي ها، همه اينها
212
00:11:10,695 --> 00:11:12,195
.در طول يک ساعت اتفاق افتاده
213
00:11:12,197 --> 00:11:14,364
"کشيش به قتل "او کانر
214
00:11:14,366 --> 00:11:15,932
اعتراف کرده؟
215
00:11:15,934 --> 00:11:19,636
.نه، نه، اون خيلي خونسرده و چيزي نمي گه
216
00:11:19,638 --> 00:11:23,673
.پس قانوناً بيگناهه
217
00:11:23,675 --> 00:11:26,676
کمکم مي کني؟
218
00:11:26,678 --> 00:11:29,679
گفتي "او کانر" عضو گروه تبهکاري بود
219
00:11:29,681 --> 00:11:31,347
،که اولين يتيم خونه سياها رو آتيش زدند
220
00:11:31,349 --> 00:11:32,882
،و ديشب هم مي خواسته
221
00:11:32,884 --> 00:11:34,517
.اين ساختمون جديده رو آتيش بزنه
222
00:11:34,519 --> 00:11:37,954
پس، براي کشيش اين
يک انتقام محسوب مي شه؟
223
00:11:37,956 --> 00:11:40,590
! شايد "گارلند" اهـ
224
00:11:40,592 --> 00:11:42,792
،رفته به اصطبل تا با "او کانر" روبرو بشه
225
00:11:42,794 --> 00:11:44,294
.تا بهش بگه دست از اين کارا برداره
226
00:11:44,296 --> 00:11:48,231
.شايد عصبي شده و کنترل خودشو از دست داده
227
00:11:48,233 --> 00:11:49,899
تو منکرش مي شي؟
228
00:11:49,901 --> 00:11:51,968
.احتمالش هست، ولي بعيده
229
00:11:51,970 --> 00:11:53,469
.اينا همه توهمات سفيد پوستاست
230
00:11:53,471 --> 00:11:56,940
به من افترا مي بندي، "متيو" ؟
231
00:11:56,942 --> 00:11:59,909
از وقتي جنگ شده به جز
232
00:11:59,911 --> 00:12:01,344
احترام از من چي ديدي؟
233
00:12:01,346 --> 00:12:02,846
: چيزي که مطمئنم اينه
234
00:12:02,848 --> 00:12:04,347
متهم کردن يه سياه پوست
235
00:12:04,349 --> 00:12:06,049
.براي شروع يه آشوب ديگه روش خوبيه
236
00:12:06,051 --> 00:12:08,051
تو فکر مي کني من خوشحال مي شم وقتي
237
00:12:08,053 --> 00:12:09,552
ببينم يه سياه پوست بيگناه رو از درخت دار زدن؟
238
00:12:09,554 --> 00:12:11,054
.من براي محافظت از جنابعالي (سياهپوست ها) سفيد پوست کُشتم
239
00:12:11,056 --> 00:12:12,922
،تو شورشي ها رو کُشتي
240
00:12:12,924 --> 00:12:14,724
!اونم براي محافظت از خودت
241
00:12:14,726 --> 00:12:16,226
نه خير. من در طول جنگ براي حمايت
242
00:12:16,228 --> 00:12:17,694
!از شما سياها سربازاي سفيد رو کشتم
243
00:12:17,696 --> 00:12:19,195
،تو که امريکايي نيستي
،تو ذاتاً ايرلندي هستي
244
00:12:19,197 --> 00:12:20,697
!شما ايرلنديا خوب بلديد از چيزي متنفر باشيد
245
00:12:20,699 --> 00:12:22,599
.اه، باشه قبول، من کينه توزم، ولي نفرت من فرق داره
246
00:12:22,601 --> 00:12:25,335
.نفرت من به اندازه عشقم خاصّه
247
00:12:27,771 --> 00:12:28,972
و تو، "متيو" فقط کافيه
248
00:12:28,974 --> 00:12:30,540
يه نگاهي به زنت بندازي
249
00:12:30,542 --> 00:12:32,575
.تا بفهمي ايرلندي ها مخترع دل نگروني نيستن
250
00:12:41,051 --> 00:12:42,886
!برو حيوون
251
00:13:03,447 --> 00:13:05,116
"هر شوارتز"
252
00:13:05,430 --> 00:13:07,096
ميشه اين گردنبند رو ببينم؟
253
00:13:07,098 --> 00:13:08,264
.آره
254
00:13:11,936 --> 00:13:13,269
اين يکي؟
255
00:13:13,271 --> 00:13:14,504
.اين
256
00:13:23,581 --> 00:13:25,882
!عدالت
257
00:13:25,884 --> 00:13:29,552
!من براي پدر مرحومم، طلب اجراي عدالت مي کنم
258
00:13:29,554 --> 00:13:31,588
پليسا براي پيدا کردن قاتل پاپا چکار دارن مي کنن؟
259
00:13:31,590 --> 00:13:34,123
!هيچي
260
00:13:34,125 --> 00:13:35,925
چرا بهترين دوستش "جري کراتي" رو زنداني کردن؟
261
00:13:35,927 --> 00:13:37,227
!آره
262
00:13:37,229 --> 00:13:38,595
...من بهتون مي گم چرا
263
00:13:38,597 --> 00:13:40,763
!براي پنهان کردن حقيقت
264
00:13:40,765 --> 00:13:43,233
پاپا بطرز وحشيانه اي توسط
!اون "گارلندِ" کاکاسياه به قتل رسيده
265
00:13:43,235 --> 00:13:46,035
من مي گم "گارلند" رو پيدا کنيم و
266
00:13:46,037 --> 00:13:47,370
.دارش بزينم
267
00:13:47,372 --> 00:13:48,404
!آره
268
00:13:48,406 --> 00:13:49,706
!گارلند" گناهکاره"
269
00:13:49,708 --> 00:13:51,307
!آره
کي با منه؟
270
00:13:51,309 --> 00:13:53,910
کي با منه؟
271
00:13:53,912 --> 00:13:55,411
کيلي او کانر" چطور"
272
00:13:55,413 --> 00:13:57,046
از قضيه "گارلند" بو برده؟
273
00:13:57,048 --> 00:13:58,881
.هيچ اطلاع ندارم، جناب سروان
274
00:13:58,883 --> 00:14:00,149
جمعيّت بشدّت مشتاق
275
00:14:00,151 --> 00:14:01,784
.ديدن صحنه ي اعدامه
276
00:14:01,786 --> 00:14:03,353
آخرشم مجبور مي شم "کراتي" رو
277
00:14:03,355 --> 00:14:05,154
.از زندون بيارم بيرون
278
00:14:05,156 --> 00:14:06,889
.اون آتيشو شعله ور تر مي کنه
279
00:14:06,891 --> 00:14:09,158
،به "تَمني" مي گم يه کاري
280
00:14:09,160 --> 00:14:10,960
.يا پولي بهش بده تا صداش ديگه در نياد
281
00:14:10,962 --> 00:14:12,428
،من "کراتي" رو درست نمي شناسم
،ولي باور کنيد
282
00:14:12,430 --> 00:14:13,930
.اين آدم ساکت نمي مونه
283
00:14:13,932 --> 00:14:15,431
تنها راهش اينه که
284
00:14:15,433 --> 00:14:17,767
.گارلند" بدون محاکمه اعدام بشه"
285
00:14:17,769 --> 00:14:19,335
،سروان
286
00:14:19,337 --> 00:14:20,903
من هنوز شک دارم
.که "گارلند" گناهکاره
287
00:14:20,905 --> 00:14:22,405
و مطمئنم که "او کانر" با يه
288
00:14:22,407 --> 00:14:24,407
.سوزن تيز و باريک به قتل رسيده
289
00:14:24,409 --> 00:14:26,843
باز هم «جفنگ علمي» گفتي؟
290
00:14:26,845 --> 00:14:28,678
قبل از اينکه دارش بزنيد
.بزاريد جرمشو ثابت کنم
291
00:14:28,680 --> 00:14:30,046
اجازه بديد برم تو خونه اش
.مدرک پيدا کنم
292
00:14:44,062 --> 00:14:45,662
پسر شهردار بود؟
293
00:14:45,664 --> 00:14:46,996
.آره
294
00:14:46,998 --> 00:14:49,732
.اومده براي سرکشي محلّه هاي فقير
295
00:14:49,734 --> 00:14:53,002
.برامون يه يادگاري گذاشت
296
00:14:53,004 --> 00:14:56,072
.ها
297
00:14:56,074 --> 00:15:01,044
.خيلي لطف کردن ايشون
298
00:15:01,046 --> 00:15:02,779
اين چيه؟
299
00:15:02,781 --> 00:15:05,114
.واي، اين
300
00:15:05,116 --> 00:15:08,318
."سوپرايزه براي "کورکي
301
00:15:08,320 --> 00:15:09,852
.بدش به من
302
00:15:09,854 --> 00:15:11,087
!نميدم
303
00:15:11,089 --> 00:15:12,588
.زودباش بدش من
304
00:15:12,590 --> 00:15:14,390
..."بخاطرش 7 دلار پول دادم به "هر شوارتز
305
00:15:14,392 --> 00:15:15,625
!اه
306
00:15:15,627 --> 00:15:18,127
به "کيوين" هم نمي گي
307
00:15:18,129 --> 00:15:19,495
.اين گردنبند رو پيدا کردي
308
00:15:19,497 --> 00:15:21,998
...باشه نميگم، اگه تو اينطور ميخواي
309
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
شوارتز" نگفت کي اينو بهش فروخته؟"
310
00:15:24,002 --> 00:15:28,304
.يادم نبود بپرسم
311
00:15:28,306 --> 00:15:30,406
.برگرد سر کارت
312
00:15:30,408 --> 00:15:32,375
...آره
!برگرد سر کارت
313
00:15:36,447 --> 00:15:37,447
مالي" تويي؟"
314
00:15:37,449 --> 00:15:39,615
.آره، خوشتيپ، منم
315
00:15:46,357 --> 00:15:48,124
هرچي زودتر "گارلند" رو دار بزنيم
316
00:15:48,126 --> 00:15:49,759
.مردم زودتر آروم مي گيرن
317
00:15:49,761 --> 00:15:51,260
اندرو"، تو اسم "گارلند" رو"
318
00:15:51,262 --> 00:15:52,762
به "کيلي او کانر" يا کس ديگه اي گفتي؟
319
00:15:52,764 --> 00:15:54,197
.نه! حتّي به زنمم نگفتم
320
00:15:54,199 --> 00:15:55,298
فرانسيس" تو چي؟"
321
00:15:55,300 --> 00:15:56,833
.نه، "کيوين" نگفتم
322
00:15:56,835 --> 00:15:59,202
.بگرديد، بايد مدرک پيدا کنيم
323
00:15:59,204 --> 00:16:02,138
.اينکار وقت تلف کردنه
324
00:16:02,140 --> 00:16:03,639
اگه کار اون نباشه، چي؟
325
00:16:03,641 --> 00:16:05,641
!کار خودشه
.مثل روز روشنه
326
00:16:05,643 --> 00:16:10,880
،به روشني روز نيست
.ولي، آره، کار خودشه
327
00:16:22,659 --> 00:16:25,661
متيو" اينجا چيکار مي کني؟"
328
00:16:25,663 --> 00:16:28,564
سعي مي کنم کشيش "گارلند" رو
،متقاعد کنم اعتراف کنه
329
00:16:28,566 --> 00:16:30,066
.که بيگناهه
330
00:16:30,068 --> 00:16:32,535
،خداوند براي آوردن من به اين مکان
331
00:16:32,537 --> 00:16:34,971
.در اين هنگام حتماً حکمتي داره
332
00:16:34,973 --> 00:16:37,206
...خوب، حدس بزن چي شده کشيش
333
00:16:37,208 --> 00:16:38,908
،بنا به دليلي وارد اتاق شخصي شما شدم
334
00:16:38,910 --> 00:16:41,310
.و خداوند براي پيدا کردن اين به مددم اومد
335
00:16:41,312 --> 00:16:43,012
.اين خونه
336
00:16:43,014 --> 00:16:46,249
.خون گاوه
337
00:16:46,251 --> 00:16:48,718
.گوشت رو توي پارچه مي پيچيم تا مگس روش نشينه
338
00:16:48,720 --> 00:16:50,486
ما حداقل ماهي يکبار
339
00:16:50,488 --> 00:16:54,190
.به بچّه ها گوشت ميديم
340
00:16:54,192 --> 00:16:55,758
."اون بيگناهه، "کيوين
341
00:16:55,760 --> 00:16:59,829
.حتّي اگه اينطور بنظر نياد
342
00:16:59,831 --> 00:17:01,230
!هيش
343
00:17:01,232 --> 00:17:03,800
.کاري نکن "سارا" بيدار شه
344
00:17:03,802 --> 00:17:05,334
،پس زنت
345
00:17:05,336 --> 00:17:07,837
واقعاً شبا مي خوابه؟
346
00:17:07,839 --> 00:17:09,972
.يه بار با يه چشم خوابيد
347
00:17:09,974 --> 00:17:11,474
.هي، اين مدرکه
348
00:17:11,476 --> 00:17:12,975
.از اين مدرکا بازم هست
349
00:17:23,687 --> 00:17:25,755
.مقايسه کن
350
00:17:25,757 --> 00:17:27,089
.بو بکش
351
00:17:31,962 --> 00:17:33,496
چه فرقي داره؟
352
00:17:33,498 --> 00:17:34,730
.عين همه
353
00:17:34,732 --> 00:17:36,966
اين يکي؟
354
00:17:36,968 --> 00:17:38,201
اين يکي؟
355
00:17:38,203 --> 00:17:39,735
...جفتش عين همه "فريمن"، من
356
00:17:39,737 --> 00:17:41,571
اين يکي؟
357
00:17:43,207 --> 00:17:45,308
و اين يکي؟
358
00:17:45,310 --> 00:17:46,809
.اوه! بوي خيلي بدي ميده
359
00:17:46,811 --> 00:17:48,311
خون انسان وقتي با اسيد سولفوريک
360
00:17:48,313 --> 00:17:49,745
،مخلوط مي شه نسبت به خون حيوان
361
00:17:49,747 --> 00:17:51,714
.بوي متفاوتي توليد مي کنه
362
00:17:51,716 --> 00:17:54,083
سه تاي اولي خون خوک؛
بعدي خون بز؛
363
00:17:54,085 --> 00:17:56,819
اين دستمال "گارلند"؛
.و اينم خون انسان بود
364
00:17:56,821 --> 00:17:58,888
از کجا بدونم اين خون انسانه؟
365
00:17:58,890 --> 00:18:01,757
حرفمو باور نمي کني؟
366
00:18:01,759 --> 00:18:03,326
.مچ دستتو بده من
367
00:18:03,328 --> 00:18:04,827
بس کن، اين نمايش بچه گونه ات
368
00:18:04,829 --> 00:18:06,329
.بيگناهيه "گارلند" رو ثابت نمي کنه
369
00:18:06,331 --> 00:18:10,166
،خوب، ولي ثابت مي کنه که
.اين دستمال مدرک نيست
370
00:18:10,168 --> 00:18:12,034
.تو هنوز نمي توني طرح دعوا بکني، کارآگاه
371
00:18:16,773 --> 00:18:18,407
.سلام، نازنين
372
00:18:25,983 --> 00:18:29,852
...ببخشيد که خيلي
373
00:18:29,854 --> 00:18:31,988
چي شده؟
374
00:18:31,990 --> 00:18:33,856
.ايوا" خيلي پَسته"
375
00:18:33,858 --> 00:18:37,493
باز چي شده؟
376
00:18:37,495 --> 00:18:41,197
هوم؟
377
00:18:41,199 --> 00:18:44,233
امروز رفتم مغازه "شوارتز" و
378
00:18:44,235 --> 00:18:48,170
...يه چيزي پيدا کردم
379
00:18:48,172 --> 00:18:49,639
.اصلن ولش کن
380
00:18:49,641 --> 00:18:56,078
.فقط بغلم کن
381
00:18:56,080 --> 00:18:57,580
!خيلي خوب
382
00:18:57,582 --> 00:19:00,416
.همه حواسا پيش من
383
00:19:00,418 --> 00:19:03,119
اگه تصادفاً يه گردنبد طلا
384
00:19:03,121 --> 00:19:05,121
پيدا کرديد که
385
00:19:05,123 --> 00:19:07,823
،حک شده بود "E" و "C" که روش حروف
386
00:19:07,825 --> 00:19:09,325
امکان داره داخلش عکسي از
387
00:19:09,327 --> 00:19:12,228
.يه مرد و يه دختر کوچولو وجود داشته باشه
388
00:19:12,230 --> 00:19:14,430
!"کورکي"
389
00:19:14,432 --> 00:19:16,432
.اين نامه رو درشکه چي آورد
390
00:19:16,434 --> 00:19:18,434
،از بوش معلومه
391
00:19:18,436 --> 00:19:20,202
.يه نامه اداري نيست
392
00:19:20,204 --> 00:19:21,904
.لااقل، فعلاً که نيست
393
00:19:26,577 --> 00:19:28,110
به چي زل زدي، تفاله؟
394
00:19:30,147 --> 00:19:31,614
.ببخشيد که نتونستم زودتر خدمت برسم
395
00:19:31,616 --> 00:19:33,182
.دارم رو يه پرونده کار مي کنم
396
00:19:33,184 --> 00:19:34,951
.درک مي کنم
397
00:19:34,953 --> 00:19:37,219
.بفرماييد بشينيد، خواهش مي کنم
398
00:19:45,996 --> 00:19:49,365
.ازتون مي خوام يه لطفي به من بکنيد
399
00:19:49,367 --> 00:19:51,400
.خوب، خوشحال مي شم
400
00:19:51,402 --> 00:19:53,302
ازتون خواستم بيايد اينجا
.تا درخواست خودمو مطرح کنم
401
00:19:53,304 --> 00:19:56,138
،دفعه بعد
402
00:19:56,140 --> 00:19:58,207
ميشه کمتر عطر رُز بهش بزنيد؟
403
00:19:58,209 --> 00:19:59,675
تو کلانتري از
404
00:19:59,677 --> 00:20:01,877
.خجالت آب مي شم
405
00:20:01,879 --> 00:20:05,114
.قصد خجالت دادن شما رو نداشتم
406
00:20:05,116 --> 00:20:07,016
.اين فقط رايحه ايه که از من ساتع مي شه
407
00:20:14,157 --> 00:20:18,427
روي اون ديوار خيلي خوشگل شده، مگه نه؟
408
00:20:18,429 --> 00:20:22,865
.بله، همينطوره
409
00:20:22,867 --> 00:20:25,668
با من کاري داشتيد؟
410
00:20:25,670 --> 00:20:30,973
.بله
412
00:20:35,013 --> 00:20:37,580
شما کشيش "گارلند" اون مرد
413
00:20:37,582 --> 00:20:40,082
.روحاني و مهربان رو بازداشت کرديد
414
00:20:40,084 --> 00:20:41,584
.يتيم خونه ي اون خيلي براي من اهميت داره
415
00:20:41,586 --> 00:20:43,586
مطمئنم که حکم عادلانه اي
416
00:20:43,588 --> 00:20:45,021
.براش صادر مي شه
417
00:20:45,023 --> 00:20:46,522
.پي گيرم که همين اتفاق بيفته
418
00:20:48,925 --> 00:20:50,226
... "مفتش "کورکرن
419
00:20:50,228 --> 00:20:54,196
.هرگز فکر نميکردم اينجور آدمي باشيد
420
00:20:54,198 --> 00:20:57,299
.هرگز
421
00:20:57,301 --> 00:20:59,635
.ببخشيد
422
00:21:00,332 --> 00:21:01,832
... دوباره يادم رفت دم در
423
00:21:01,834 --> 00:21:04,067
.دستت رو ببوسم
424
00:21:04,069 --> 00:21:05,569
.خوابم نميبره
425
00:21:05,571 --> 00:21:08,505
.صداهايي ميشنوم
426
00:21:08,507 --> 00:21:10,807
.صداي مردا
426
00:21:11,507 --> 00:21:22,807
تــرجــمــه و زيــرنــويـس
فـــــواد .ر Foad.r
مرتــضــی JAC013
427
00:21:24,048 --> 00:21:28,218
."ممنون "جيمز
428
00:21:28,220 --> 00:21:29,719
اومده؟
429
00:21:29,721 --> 00:21:32,488
.بله قربان چند لحظه ي پيش رسيدن
430
00:21:32,490 --> 00:21:35,592
.عاليه
431
00:21:35,594 --> 00:21:38,695
."منفتش "مگواير
432
00:21:38,697 --> 00:21:40,196
.ممنون که اومدين
433
00:21:40,198 --> 00:21:41,698
منتظرتون گذاشتم؟
434
00:21:41,700 --> 00:21:43,399
.قطار "آلباني" اصلا قابل اطمينان نيست
435
00:21:43,401 --> 00:21:45,134
... نه، داشتم
436
00:21:45,136 --> 00:21:46,736
.ميبينم که "جيمز" بهتون رسيده
437
00:21:46,738 --> 00:21:50,506
اوه! سپتامبر نسبتاً سردیه نه؟
438
00:21:50,508 --> 00:21:51,507
.بله
439
00:21:51,509 --> 00:21:52,508
خبري نشده؟
440
00:21:52,510 --> 00:21:54,844
.نه
441
00:21:54,846 --> 00:21:56,312
.براي کسب و کاره
442
00:21:56,314 --> 00:21:57,847
... بهم گفتن که صاحب اصطبل
443
00:21:57,849 --> 00:21:59,482
.توي خيابون "بکستر" مُرده
444
00:21:59,484 --> 00:22:02,151
.درمند او کانر" به قتل رسيده"
445
00:22:02,153 --> 00:22:04,153
.حادثه اي غمناکيه
446
00:22:04,155 --> 00:22:05,755
.گويا شما باهاش دوست بودين
447
00:22:05,757 --> 00:22:08,024
.راستش، ميشناختمش
448
00:22:08,026 --> 00:22:09,525
.وارث داره، يه دختر
449
00:22:09,527 --> 00:22:12,061
.براي اينکه بتونه از پول اصطبل استفاده بکنه من حاضرم بخرمش
450
00:22:12,063 --> 00:22:14,063
... سرمايه گذاري روي چيزه کثيفيه
451
00:22:14,065 --> 00:22:15,565
.اصطبل نصفش سوخته شده
452
00:22:15,567 --> 00:22:17,567
.کاملا آگاهم
453
00:22:17,569 --> 00:22:20,370
... ازتون ميخوام، مفتش
454
00:22:20,372 --> 00:22:21,738
.که اين کار رو برام بکنيد
455
00:22:21,740 --> 00:22:24,540
.من نميخوام يه اصطبل رو اداره کنم
456
00:22:24,542 --> 00:22:28,111
.نه، مجبور نيستي
457
00:22:28,113 --> 00:22:30,580
... سندش رو پيش خودتون نگه ميدارين
458
00:22:30,582 --> 00:22:32,782
... تا وقتي بهتون بگم
459
00:22:32,784 --> 00:22:34,484
.که سند رو به اسم من بزنيد
460
00:22:36,420 --> 00:22:41,057
... در اين حال
461
00:22:41,059 --> 00:22:42,759
.جريان اين معامله بين خودمون ميمونه
462
00:22:42,761 --> 00:22:45,194
... به کسي نميگي، به هيچ کس
463
00:22:45,196 --> 00:22:47,030
."حتي مفتش" کورکرن
464
00:22:47,032 --> 00:22:49,899
... البته حق الزحمه ي خوبي هم براي شما
465
00:22:49,901 --> 00:22:51,367
.هست
466
00:22:51,369 --> 00:22:53,703
.باشه
467
00:23:02,680 --> 00:23:05,982
"ترا انويس"
468
00:23:05,984 --> 00:23:07,617
... حالا اگه منو ميبخشيد
469
00:23:07,619 --> 00:23:11,120
.سفر طولاني داشتم و منو خسته کرده
470
00:23:11,122 --> 00:23:12,588
.شب خوش
471
00:23:27,137 --> 00:23:28,638
الان دقيقا چي شد؟
472
00:23:28,640 --> 00:23:30,406
.به دنيايي بالا شهرها خوشم اومدي
473
00:23:36,580 --> 00:23:39,082
... هيچ حقي نداري که منو اينجا زندوني کني
474
00:23:39,084 --> 00:23:40,550
.و مثه آشغالا باهم رفتار بکني
475
00:23:40,552 --> 00:23:43,119
.غذا و حموم لازم دارم
476
00:23:43,121 --> 00:23:45,621
.نه
477
00:23:45,623 --> 00:23:48,992
.ميدونم "او کانر" چه بلايي سر تو آورد
478
00:23:48,994 --> 00:23:50,960
ميدوني؟
479
00:23:50,962 --> 00:23:54,897
چطور فهميدي؟
480
00:23:54,899 --> 00:23:58,434
.چون مفتشـم کارم اينه
481
00:23:58,436 --> 00:23:59,936
... پس ميدونم چرا
482
00:23:59,938 --> 00:24:01,437
.دلت ميخواست "او کانر" بميره
483
00:24:01,439 --> 00:24:03,606
.به خدا قسم من نشکتمش
484
00:24:03,608 --> 00:24:05,108
... اوه، نفگتم تو کشتيش
485
00:24:05,110 --> 00:24:06,609
.فقط گفتم از نظر تو مستحق مرگ ـه
486
00:24:06,611 --> 00:24:08,177
... شايد کسايي ديگه اي که کنارش بودن
487
00:24:08,179 --> 00:24:09,946
.همين حس رو داشتن
488
00:24:09,948 --> 00:24:11,781
.کسايي ديگه؟ فقط دخترش هست
489
00:24:11,783 --> 00:24:13,850
.ميتونه قاتل پدرش باشه
490
00:24:13,852 --> 00:24:15,184
.نه هرگز
491
00:24:15,186 --> 00:24:16,753
چطور انقدر مطمئني؟
492
00:24:16,755 --> 00:24:19,288
.چونکه دوسش دارم
493
00:24:21,092 --> 00:24:22,992
.دوس داشتم کورت ميکنه
494
00:24:22,994 --> 00:24:24,494
... او کانر" دخترش رو تحت فشار قرار داد"
495
00:24:24,496 --> 00:24:25,995
.اونم پدرش رو کشته
496
00:24:25,997 --> 00:24:28,331
.من بهت بگم، اينجوري نيست
497
00:24:28,333 --> 00:24:29,732
... هرچقد هم "درمند" آدم عوضي بود
498
00:24:29,734 --> 00:24:31,134
.کيلي" هرگز آسيب نرسوند"
499
00:24:31,136 --> 00:24:34,003
.دخترش
500
00:24:34,005 --> 00:24:36,606
.دخترش
501
00:24:36,608 --> 00:24:38,441
... وايسا، واقعا خبر نداري
502
00:24:38,443 --> 00:24:40,176
که "درمند" چيکار کرد، ميدوني؟
503
00:24:40,178 --> 00:24:43,379
.نه، اما الان يه ايده ي خيلي خوبي دارم
504
00:24:48,786 --> 00:24:50,219
.ببندش
505
00:24:50,221 --> 00:24:52,455
!لعنت
507
00:24:54,025 --> 00:24:55,792
... پدرت
508
00:24:55,794 --> 00:24:57,660
.مرد سرسختي بود
509
00:24:57,662 --> 00:25:00,296
... به جز خواسته هاي خودش به
510
00:25:00,298 --> 00:25:04,734
.خواسته هاي بقيه ارزش قائل نميشد
511
00:25:04,736 --> 00:25:06,869
... يه دختري
512
00:25:06,871 --> 00:25:08,371
... يه ختر جوني که عاشق ميشه
513
00:25:08,373 --> 00:25:09,872
.من نکشتمش
514
00:25:09,874 --> 00:25:11,741
.پس "جري کراتي" کشته
515
00:25:11,743 --> 00:25:12,742
.نه
516
00:25:12,744 --> 00:25:14,710
.اونا رفيقايي صميمي بودن
517
00:25:14,712 --> 00:25:16,212
...رفيقايي صميمي، که پدرت نخواسته رفيقش
518
00:25:16,214 --> 00:25:17,780
... با دخترش ازدواج بکنه
519
00:25:17,782 --> 00:25:19,515
... احتمالا اين جوري "جري" حس کرده
520
00:25:19,517 --> 00:25:21,017
.يه تيکه آشغاله
521
00:25:21,019 --> 00:25:23,286
.اون پدر منو نکشته
522
00:25:23,288 --> 00:25:26,255
.اون شب منو "جري" باهم توي تخت بوديم
523
00:25:26,257 --> 00:25:27,490
.داري دروغ ميگي
524
00:25:27,492 --> 00:25:28,758
!نخير
525
00:25:28,760 --> 00:25:32,829
.و توي محکمه هم همينو ميگم
526
00:25:32,831 --> 00:25:36,199
.به انجيل هم قسم ميخورم
527
00:25:36,201 --> 00:25:38,534
.باشه
528
00:25:38,536 --> 00:25:40,236
.بهتون تسليت ميگم
529
00:25:45,609 --> 00:25:48,044
... شش ماه اين گردن آويز اينجاست
530
00:25:48,046 --> 00:25:50,446
.حالا کل دنيا دارن سراغش رو ميگيرن
531
00:25:50,448 --> 00:25:52,148
کي سراغش رو گرفته؟
532
00:25:52,150 --> 00:25:53,649
.همون دختري که خريدش
533
00:25:56,487 --> 00:25:58,888
کي اين گردن آويز رو بهت فروخت؟
534
00:25:58,890 --> 00:26:02,892
."مادام گريندل"
535
00:26:02,894 --> 00:26:05,027
ميشنايسش؟
536
00:26:05,029 --> 00:26:06,529
... هيچ زني توي نيويورک نيست که راجب
537
00:26:06,531 --> 00:26:08,030
سرويس هاي که "مادام گريندل" ميده
538
00:26:08,032 --> 00:26:11,100
..با خبر نباشه
539
00:26:31,188 --> 00:26:33,689
.منو ببخش عزيزم
540
00:26:33,691 --> 00:26:36,726
... اين لباست براي اين موقعه ي صبح
541
00:26:36,728 --> 00:26:38,961
خيلي گزاف نيست؟
542
00:26:38,963 --> 00:26:41,898
.ويني" هميشه عاشق اين رنگ به تنم بود"
543
00:26:41,900 --> 00:26:44,066
.البته عزيزم
544
00:26:45,303 --> 00:26:47,303
... اليزابت" ميخواستم باهات صحبت بکنيم"
545
00:26:47,305 --> 00:26:49,305
... براي هم فکري
546
00:26:49,307 --> 00:26:51,674
... در ربطه با اهداي خيريه اي که
547
00:26:51,676 --> 00:26:53,176
.به کودکان سياه پوست کردي
548
00:26:53,178 --> 00:26:55,578
.و خدا براي نيکوکاريت خيرت بده
549
00:26:55,580 --> 00:26:58,347
... اما، حتما خبرهاي
550
00:26:58,349 --> 00:27:00,883
."کشيش "گارلند
551
00:27:00,885 --> 00:27:02,552
.بهتره بيشتر مراقب باشي
552
00:27:02,554 --> 00:27:05,154
.اون سياه پوست قاتله
553
00:27:05,156 --> 00:27:08,324
... و خيلي از سياه پوستا
554
00:27:08,326 --> 00:27:11,360
... ثابت کردن که ذات خشني و
555
00:27:11,362 --> 00:27:13,095
.ترسناکي دارن
556
00:27:13,097 --> 00:27:16,732
.و تو به "گارلند"کمک مالي کردي
557
00:27:16,734 --> 00:27:19,101
... کسي چه ميدونه
558
00:27:19,103 --> 00:27:20,870
... بله، مايه ي تعجبه که چطور ممکنه
559
00:27:20,872 --> 00:27:22,371
دست و پايي منو نبسته و در حضور
560
00:27:22,373 --> 00:27:25,041
.خدا و حضار کليسا بهم تجاوز نکرد
561
00:27:25,043 --> 00:27:30,046
.و اين گفت و گوهاست که منو مريض کرده
562
00:27:30,048 --> 00:27:31,547
... لطفا وقتي موزيک تموم شد
563
00:27:31,549 --> 00:27:33,049
.خودتون راه خروج رو که بلد هستين
564
00:27:33,051 --> 00:27:34,450
... و خواهش ميکنم
565
00:27:34,452 --> 00:27:35,952
.ديگه با من تماس نگيريد
566
00:27:41,758 --> 00:27:43,492
... در تمام طول عمرم
567
00:27:43,494 --> 00:27:45,528
.تا حالا همچين چيزي نديدم
568
00:27:45,530 --> 00:27:47,597
... برگشتم که "دعاي رباني" رو بخونم
«معروف ترين دعا در دين مسحيت»
569
00:27:47,599 --> 00:27:51,267
... و يه بچه سياه پوست داشت
570
00:27:51,269 --> 00:27:52,868
.لباس هاي "او کانر" رو در مياورد
571
00:27:52,870 --> 00:27:54,237
.آستين ژاکت رو پاره کرد
572
00:27:54,239 --> 00:27:56,706
.اين مرد سياه پوست رو توصيف کن
573
00:27:56,708 --> 00:27:59,308
... خُب، گنده و قوي بود
574
00:27:59,310 --> 00:28:01,477
.يه خورده ... آروم حرکت ميکرد
575
00:28:01,479 --> 00:28:04,313
صورتش رو ديدين؟
576
00:28:04,315 --> 00:28:05,748
... خيلي سريع رفت
577
00:28:05,750 --> 00:28:07,216
.و منو زمين زد، اما آره ميتونم
578
00:28:07,218 --> 00:28:08,884
.بيا بيريم
579
00:28:10,520 --> 00:28:11,854
.پدر
580
00:28:20,964 --> 00:28:24,000
حالا، کي مياد لباس هاي يه مرده رو بدزده؟
581
00:28:25,769 --> 00:28:27,503
.عجب کبريت هاي آشغالي اي
582
00:28:27,505 --> 00:28:28,738
.بگو آه
584
00:28:32,443 --> 00:28:34,677
حال "جسپر" خوب ميشه؟
585
00:28:34,679 --> 00:28:37,780
...از نظر جسمي بله، اما ظاهرا
586
00:28:37,782 --> 00:28:39,215
.از ماليخوليا رنج ميبره
«بيماري افسردگي، دو قطبي»
587
00:28:39,217 --> 00:28:41,350
اخيرا اتفاقي افتاده که باعث نارحتي ش بشه؟
588
00:28:41,352 --> 00:28:43,686
.برادرم همينطوري نارحت و عبوث به دنيا اومد
589
00:28:45,155 --> 00:28:46,989
... دکتر فريمن
590
00:28:46,991 --> 00:28:48,958
فکر ميکنيد "ريورند گارلند" اعدام بشه؟
591
00:28:48,960 --> 00:28:52,495
.احتمالا
592
00:28:52,497 --> 00:28:54,430
.... خدايا خدايا
593
00:28:54,432 --> 00:28:58,234
... خُب، فکر کنم يه سياه پوست ديندار
594
00:28:58,236 --> 00:28:59,669
.مثه بقيه باهاش رفتار ميشه
595
00:28:59,671 --> 00:29:01,504
بسي" مشکل هست؟"
596
00:29:01,506 --> 00:29:04,573
.نه هيچي، متاسفم
597
00:29:04,575 --> 00:29:06,409
.ممنون
598
00:29:10,447 --> 00:29:12,244
.عصر بخير
599
00:29:53,616 --> 00:29:55,116
داروي چيزي داري؟
600
00:29:55,446 --> 00:29:56,946
.پام ناجور درد ميکنه
601
00:29:56,948 --> 00:29:59,348
براي دستگيري قاتل "او کانر" پيشرفتي کردين؟
602
00:29:59,350 --> 00:30:02,718
.الان، ميخوام بدونم لباس هاش کجان
603
00:30:02,720 --> 00:30:04,987
کورکي"؟"
604
00:30:04,989 --> 00:30:06,889
... ذاتم جوري نيست که به همه مضنون بشم
605
00:30:06,891 --> 00:30:08,124
.بيا
606
00:30:08,126 --> 00:30:10,559
... اما تو اينجوري هستي، ولي يه زن هست
607
00:30:10,561 --> 00:30:12,495
...بسي لانگفيلد" که فک کنم"
608
00:30:12,497 --> 00:30:14,297
.از يه چيزاي خبر داره
609
00:30:14,299 --> 00:30:16,799
شاهد درگيري بوده؟ -
.شايد ، شايدم بيشتر از يه شاهد -
610
00:30:16,801 --> 00:30:19,201
خُب، "بسي" چقدر کشيش رو ميشناسه؟
611
00:30:19,203 --> 00:30:21,170
.توي کليسا آدم نيکو کاريه
612
00:30:21,172 --> 00:30:23,472
.ميدوني که منظورم چيه
613
00:30:23,474 --> 00:30:25,641
.کشيش از اون جور مردها نيست
614
00:30:25,643 --> 00:30:28,477
خُب، از چه جور مرد هايه؟
615
00:30:28,479 --> 00:30:30,313
.از اون مردهاي که هواي آدم هاي گمراه رو داره
616
00:30:30,315 --> 00:30:33,115
اما "بسي لانگفيلد"؟
.اون يه خياطه
617
00:30:33,117 --> 00:30:34,617
...صبر کن پس داري ميگي يه سياه پوست
618
00:30:34,619 --> 00:30:36,118
او کانر" رو کشته؟"
619
00:30:36,120 --> 00:30:37,720
...بله، اما مثل هميشه شما سفيد پوستا
620
00:30:37,722 --> 00:30:39,488
.به هــر سياه پوستي مشکوک ميشين
621
00:30:48,333 --> 00:30:50,132
بسي" تو اي؟"
622
00:30:50,134 --> 00:30:51,634
."نه "جسپر" منم دکتر"فريمن
623
00:30:51,636 --> 00:30:53,135
.بسي" اينجا نيست"
624
00:30:53,137 --> 00:30:55,771
.ميخوام با تو حرف بزنم
625
00:30:55,773 --> 00:30:57,273
... جسپر" اگه "بسي" بفهمه که"
626
00:30:57,275 --> 00:30:59,842
.نذاشتي دکتر بياد داخل نارحت ميشه
627
00:31:04,081 --> 00:31:05,314
اون کيه؟
628
00:31:05,316 --> 00:31:08,217
.دستار من
629
00:31:08,219 --> 00:31:10,486
.اسمش "کيوين"ـه
630
00:31:10,488 --> 00:31:12,388
.سلام کيوين
631
00:31:12,390 --> 00:31:14,857
.سلام جسپر
632
00:31:24,101 --> 00:31:25,835
چرا داره اينجوري ميکنه؟
633
00:31:25,837 --> 00:31:27,770
.بسي" دوس نداره کسي دست به کاراش بزنه"
634
00:31:27,772 --> 00:31:29,538
.بسي" بهمون اجازه داد"
635
00:31:43,788 --> 00:31:45,287
چيه شده "جسپر"؟
636
00:31:45,289 --> 00:31:46,789
.نميتوني اونو ببري
637
00:31:46,791 --> 00:31:48,958
.مال "بسي"ـه
638
00:31:48,960 --> 00:31:52,228
.دوباره از دستم نارحت ميشه
639
00:31:52,230 --> 00:31:54,430
مگه چيکار کردي؟
640
00:31:54,432 --> 00:31:58,501
.آسيتن لباس رو پاره کردم
641
00:32:01,171 --> 00:32:02,905
.لباس رو نشونم بده
642
00:32:05,075 --> 00:32:07,610
.جسپر"، خواهش ميکنم لباس رو نشونمون بده"
643
00:32:14,718 --> 00:32:16,385
.جسپر" لباس رو بده بهم"
644
00:32:17,888 --> 00:32:18,888
!حالا
645
00:32:22,159 --> 00:32:24,727
.پول که بهمون قرض داشت رو پس نداد
646
00:32:24,729 --> 00:32:26,429
.مواظب باش
647
00:32:31,402 --> 00:32:33,203
"دي او کانر"
648
00:32:34,005 --> 00:32:38,240
جسپر" ، "بسي" کجاس؟"
649
00:32:38,242 --> 00:32:40,676
.رفتش
650
00:32:40,678 --> 00:32:42,778
.چونکه ازم نارحته
651
00:32:42,780 --> 00:32:45,147
... گفت که
652
00:32:45,149 --> 00:32:47,116
.برنميگرده
653
00:32:51,121 --> 00:32:53,189
... نميخوام "جسپر" متهم بشه
654
00:32:53,191 --> 00:32:54,590
.پس چيزي که ميدونم رو بهتون ميگم
655
00:32:54,592 --> 00:32:57,893
.بسي" براش لباس دست کرد اما "او کانر" پولش رو نداده"
656
00:32:57,895 --> 00:32:59,395
.گفته که لباسش بي کيفيت دوخته شده
657
00:32:59,397 --> 00:33:00,896
.خُب، خودتون که لباس رو ديدين
658
00:33:00,898 --> 00:33:03,432
...بسي" خياط خوبيه" ، با "جسپر" ميرن
659
00:33:03,434 --> 00:33:05,534
.که پول رو از "او کانر" بگيرن
660
00:33:05,536 --> 00:33:08,170
.او کانر"، "جسپر" رو ميزنه"
661
00:33:08,172 --> 00:33:09,672
.جسپر" هم اونو ميزنه"
662
00:33:09,674 --> 00:33:13,476
... او کانر" ميوفته و "بسي" هم با سوزن خياطي"
663
00:33:13,478 --> 00:33:15,044
.به گردنش ضربه ميزنه
664
00:33:15,046 --> 00:33:17,646
... بعدش
665
00:33:17,648 --> 00:33:20,349
.اونا هم حلاق آويزش ميکنن
666
00:33:20,351 --> 00:33:21,817
چرا؟
667
00:33:21,819 --> 00:33:23,819
چرا حلق آويزش ميکنن؟
668
00:33:23,821 --> 00:33:26,121
.پدرشون موقعه ي آشوبهاي داخلي ادعامش کردن
669
00:33:26,123 --> 00:33:27,556
توسط "او کانر"؟
670
00:33:27,558 --> 00:33:30,226
.اون يه ايرلندي بوده.براشون اين مهم بوده
671
00:33:30,228 --> 00:33:32,862
و تو از کجا اينا رو ميدوني؟
672
00:33:32,864 --> 00:33:34,463
.بسي" به ديدنم اومد"
673
00:33:34,465 --> 00:33:37,066
.توي سالن کليسا، وقتي منو دستگير کردي
674
00:33:38,568 --> 00:33:40,569
خُب، پس چرا واقعيتش رو نگفتي؟
675
00:33:40,571 --> 00:33:41,804
.گفتم
676
00:33:41,806 --> 00:33:43,639
.بهت گفتم بي گناه هستم
677
00:33:43,641 --> 00:33:46,208
... حاضر بودن خطر اعدام شدن
678
00:33:46,210 --> 00:33:47,877
.بيگناهي رو قبول بکنم
679
00:33:47,879 --> 00:33:49,445
.خُب، خطر بزرگي کردي
680
00:33:49,447 --> 00:33:50,579
.نه اينطوري نيست
681
00:33:50,581 --> 00:33:52,081
... ميدونم اينو از چشمات بگم
682
00:33:52,083 --> 00:33:53,582
.که نميزاشتي اين اتفاق بيوفته
683
00:33:53,584 --> 00:33:54,917
.مفتش کورکرن
684
00:33:54,919 --> 00:33:57,887
... احتمالش بود
685
00:33:57,889 --> 00:34:00,089
.مرگ اينکه يه متهم به مردم معرفي بکنيم
686
00:34:00,091 --> 00:34:01,323
!نگهبان
687
00:34:03,193 --> 00:34:06,195
.بسي" رفته"
688
00:34:06,197 --> 00:34:08,764
.نميتوني "جسپر" رو بخاطر جرم "بسي" مجازات بکني
689
00:34:08,766 --> 00:34:10,366
... همه چي به نوبت
690
00:34:10,368 --> 00:34:11,867
.بايد بيگناهيت رو ثابت بکنيم
«حضور نداشتن در موقعه ي وقوع جرم»
691
00:34:17,240 --> 00:34:18,974
.من اون شب با کشيش بودم
692
00:34:18,976 --> 00:34:20,476
... شايد بتونم
693
00:34:20,478 --> 00:34:21,977
...نه، بهت بر نخوره
694
00:34:21,979 --> 00:34:23,479
... شهادت يه سياه پوست
695
00:34:23,481 --> 00:34:25,548
.هيچ ارزشي نداره
696
00:34:25,550 --> 00:34:29,560
.نه ، بايد يه مرد سفيد پوست شهادت بده
697
00:34:29,813 --> 00:34:32,154
.سفيد پوستي که حاضر باشه براي سياه پوست دورغ بگه
703
00:34:50,875 --> 00:34:53,609
... خُب
704
00:34:53,611 --> 00:34:57,446
... اگه اون گردنبد "آلين" رو پيدا کني
705
00:34:57,448 --> 00:34:59,281
باهاش چيکار ميکني؟
706
00:35:03,620 --> 00:35:05,521
چرا ميپرسي؟
707
00:35:05,523 --> 00:35:09,425
.از سر کنجکاوي
708
00:35:09,427 --> 00:35:12,061
.نه
709
00:35:12,063 --> 00:35:14,930
.آلين" اون گردبند رو به هر کسي نميده"
710
00:35:14,932 --> 00:35:17,900
.اگه پيداش بکنم ، ميتونم "آلين" رو پيدا کنم
711
00:35:17,902 --> 00:35:22,137
..مم
712
00:35:22,139 --> 00:35:23,572
.خب براي تو خوب ميشه
713
00:35:23,574 --> 00:35:25,975
اما اون چي؟
714
00:35:25,977 --> 00:35:27,977
.شايد نخواد پيدا بشه
715
00:35:31,181 --> 00:35:32,982
.خُب، پس بايد دليلش رو بدونم
716
00:35:43,750 --> 00:35:46,385
مک گينس" حالت خوبه؟"
717
00:35:46,387 --> 00:35:49,788
... وقتي چشمات رو اينجوري باز ميکني
718
00:35:49,790 --> 00:35:51,290
.ستاره هاي کويچک اينجا و اونجا ميبيني
719
00:35:51,292 --> 00:35:54,460
.عجب برگ برنده اي داري
720
00:35:54,462 --> 00:35:57,329
نماينده هاي شهر رو احيانا ديدي؟
721
00:35:57,331 --> 00:35:59,365
.با نماينده ها خيلي نزديکه
722
00:36:01,102 --> 00:36:02,434
يه پيک ديگه؟
723
00:36:02,436 --> 00:36:03,936
.براي پا خوبه
724
00:36:03,938 --> 00:36:06,071
.ميخوام راجب "گارلند" باهات صحبت بکنم
725
00:36:06,073 --> 00:36:07,907
.اليزابت هورفورد" يه چيزا بهم گفته"
726
00:36:07,909 --> 00:36:09,909
...احتمالا وقتش رسيده
727
00:36:09,911 --> 00:36:11,410
.مردم بي گناه اعدام نشن
728
00:36:11,412 --> 00:36:13,112
.گفتنش آسونه
729
00:36:13,114 --> 00:36:16,081
.چيزي که کشيش لازم داره يه عذره
730
00:36:16,083 --> 00:36:18,184
يادت نمياد "کورکي"؟
731
00:36:18,186 --> 00:36:20,519
... موقعه وقع جرم من با "گرلند" بودم
732
00:36:20,521 --> 00:36:24,190
.براي يتم خونه داشتم بهش کمک مالي ميکردم
733
00:36:24,192 --> 00:36:26,926
... و وقتي توي "آلبني" بودم
734
00:36:26,928 --> 00:36:28,427
.خبر اتهامش رو شنيدم
735
00:36:28,429 --> 00:36:30,196
.درسته
736
00:36:30,198 --> 00:36:31,363
.يادم رفته بود
737
00:36:31,365 --> 00:36:33,766
... متاسفانه
738
00:36:33,768 --> 00:36:35,267
.با اين وجود هنوز پرونده قتل حل نشده
739
00:36:35,269 --> 00:36:37,369
... براي اونم يه راهي
740
00:36:37,371 --> 00:36:39,705
.پيدا ميکنم
741
00:36:39,707 --> 00:36:41,307
... با توجه به
742
00:36:41,309 --> 00:36:42,741
... "يافته هاي در خيابان "وينست
743
00:36:42,743 --> 00:36:45,277
.پدرتون خودش رو دار زده
744
00:36:45,279 --> 00:36:47,279
خودکشي؟
745
00:36:47,281 --> 00:36:49,348
.اصلا واقعيت نداره
746
00:36:49,350 --> 00:36:50,849
...موضوع واقعيت نيست
747
00:36:50,851 --> 00:36:52,484
.موضوع نيت پدرتون بوده
748
00:36:52,486 --> 00:36:57,189
.پدرت سرطان داشته و آخرين نفاس هاش و ميکشيده
749
00:36:57,191 --> 00:36:59,592
... نميخواسته که تو تر و خشکش بکني
750
00:36:59,594 --> 00:37:01,093
.براي همين خودکشي کرده
751
00:37:01,095 --> 00:37:02,661
.اما جسد کسي که خودکشي کرده نبايد توي "منطقه ي مقدس" چال بشه
752
00:37:02,663 --> 00:37:05,231
... پدر "برک" گفته که
753
00:37:05,233 --> 00:37:07,099
... از اونجايي که جسد الانشم توي خاکه
754
00:37:07,101 --> 00:37:08,601
.دليل نداره مزاحم جسد بشيم
755
00:37:08,603 --> 00:37:12,605
.بهتره که گذشته فراموش بشه
756
00:37:12,607 --> 00:37:15,074
.به ادامه ي زندگيت برس
757
00:37:15,076 --> 00:37:17,009
.ازدواج
758
00:37:17,011 --> 00:37:19,078
جري" رو آزاد ميکنين؟"
759
00:37:19,080 --> 00:37:20,646
چطور زندگي کنيم؟
760
00:37:20,648 --> 00:37:23,215
... "قبل از اينکه بميره، من و "درمند
761
00:37:23,217 --> 00:37:25,384
.معامله کرديم که اصطبل رو ازش بخرم
762
00:37:25,386 --> 00:37:27,119
... تو
763
00:37:27,121 --> 00:37:28,621
اصطبل رو بخري؟
764
00:37:28,623 --> 00:37:29,855
.براي سرمايه گذاري
765
00:37:29,857 --> 00:37:33,092
.براي بگذاري مسابقه هاي بوکس ، يه جايي لازم داريم
766
00:37:33,094 --> 00:37:35,127
... تو و "جري" ميتونيد
767
00:37:35,129 --> 00:37:37,763
.به "گريمويچ" بريد
768
00:37:39,699 --> 00:37:43,269
.باشه
769
00:37:43,271 --> 00:37:46,739
.خدا پدر عزيزم رو ببخشه
770
00:37:50,277 --> 00:37:51,877
!جري
771
00:37:51,879 --> 00:37:55,214
داري کجا ميري "جري"؟
772
00:37:57,150 --> 00:37:58,651
.داري عروسي ميکني
773
00:37:58,653 --> 00:38:00,619
... يه خونه ي جديد گيرت مياد
774
00:38:00,621 --> 00:38:02,121
.و دهنت رو ميبندي
775
00:38:02,123 --> 00:38:03,355
ميتوني ، "جري"؟
776
00:38:03,357 --> 00:38:06,091
.آره
777
00:38:06,093 --> 00:38:07,926
... اگه مشکلي پيش ياد
778
00:38:07,928 --> 00:38:10,663
.اول مياد دم در خونه ي شما
787
00:38:45,098 --> 00:38:47,266
.مواظب باشيد بانو
788
00:38:50,036 --> 00:38:51,537
... "دارم کتاب "دوست مشترک ما
789
00:38:51,539 --> 00:38:55,908
.آخرين کتاب "چالز دکنز" رو ميخونم
790
00:38:55,910 --> 00:38:58,344
.هيچ قهرماني مثل شما نيست
791
00:39:02,015 --> 00:39:04,216
.براي تمام کارهي که انجام دادين
792
00:39:04,218 --> 00:39:05,884
.خيلي ممنونم
793
00:39:26,539 --> 00:39:27,773
!"سارا"
794
00:39:31,111 --> 00:39:32,611
.جسپر" براي يه مدت پيش ما ميونه"
795
00:39:32,613 --> 00:39:34,680
.اگه مشکلي نباشه
796
00:39:34,682 --> 00:39:39,885
.وقتي من نيستم ميتونه کارهاي منو بکنه
797
00:39:39,887 --> 00:39:41,220
گرسنته؟
798
00:39:41,222 --> 00:39:43,288
.هميشه
799
00:39:48,294 --> 00:39:50,062
.بيا اينجا پس
800
00:40:05,412 --> 00:40:07,012
.بيا ، بهت غذا ميدم
801
00:40:17,057 --> 00:40:19,691
مادام "کرندل"؟
802
00:40:19,693 --> 00:40:23,262
مادام "کرندل"؟
803
00:40:23,264 --> 00:40:25,130
جوليا" ، "ايوا" هستم"
804
00:40:37,477 --> 00:40:39,945
.اين کي تو جهنم ميسوزه
805
00:40:39,947 --> 00:40:42,047
.سرويس ميداده
806
00:40:42,049 --> 00:40:44,450
.يه سرويس غيرقانوني ، و بي دين
807
00:40:44,452 --> 00:40:46,251
کي کشتتشه؟
808
00:40:46,253 --> 00:40:48,454
.سوال همينه
809
00:40:52,459 --> 00:40:53,959
تو خوبي؟
810
00:40:55,596 --> 00:40:57,863
.اولين جسدي نيست که ديدم
811
00:40:57,865 --> 00:41:02,000
... بايد ازت بپرسم اگه مشکلي نيست
812
00:41:02,002 --> 00:41:05,137
واسه چي اينجايي؟
813
00:41:05,139 --> 00:41:06,538
... اوه
814
00:41:06,540 --> 00:41:10,309
.ديدي از دخترام، همراه بچه بوده
815
00:41:10,311 --> 00:41:12,244
...خُب، خيلي خوش شانسي که مثه
816
00:41:12,246 --> 00:41:14,279
.گرندل" داري"
816
00:41:16,279 --> 00:41:26,279
تــرجــمــه و زيــرنــويس از
Foad.r فـــواد . ر JAC013 مــرتـضـي
817
00:41:30,697 --> 00:41:33,732
اليزابت"؟"
818
00:41:33,734 --> 00:41:35,267
اليزابت"؟"
819
00:41:35,269 --> 00:41:39,538
."کيوين"
820
00:41:39,540 --> 00:41:42,241
.بايد ميديدمت
821
00:41:42,243 --> 00:41:45,444
... نميدونم راجب اون شب فکر نکنم
822
00:41:45,446 --> 00:41:47,880
همون شبي که باهم بوديم؟
823
00:41:47,882 --> 00:41:49,381
.ما هرگز باهم نبوديم
824
00:41:49,383 --> 00:41:51,617
... اون شب
825
00:41:51,619 --> 00:41:53,785
.وينفرد هاورفورد" رو کشتيم"
826
00:41:53,787 --> 00:41:56,622
.تا حالا انقدر احساس قوي نداشتم
827
00:41:56,624 --> 00:41:58,190
... و ميدونم تو هم بينمون
828
00:41:58,192 --> 00:42:00,058
.حسش ميکني
829
00:42:00,060 --> 00:42:01,760
!"آني"
830
00:42:01,762 --> 00:42:04,329
.من براي اين کارا تو رو نميخوام
831
00:42:04,331 --> 00:42:07,299
.هرگز نخواستم
832
00:42:09,435 --> 00:42:11,403
... ديگه لازم نيست خودت رو
833
00:42:11,405 --> 00:42:14,873
.به مردا نزديک بکني
834
00:42:16,321 --> 00:42:18,655
فهميدي؟
835
00:42:20,180 --> 00:42:21,513
... برو بالا
836
00:42:21,515 --> 00:42:23,015
.لباسات رو بپوش
837
00:42:35,194 --> 00:42:37,996
چيزي که ميخواستي رو گرفتي ، "آني"؟
838
00:42:45,371 --> 00:42:47,573
.ديگه اينجا نيارش
839
00:42:47,575 --> 00:42:49,408
وگرنه چي مفتش؟
840
00:42:49,410 --> 00:42:51,712
.وگرنه اين اسلحه رو ميکنم توي کونت
841
00:43:00,653 --> 00:43:03,288
.کيوين متاسفم
842
00:43:03,290 --> 00:43:05,257
.خيلي متاسفم
843
00:43:05,259 --> 00:43:06,858
.خدا ببخشدت
844
00:43:07,854 --> 00:43:15,790
کــاري از
TvShow.iR