1 00:00:06,800 --> 00:00:08,802 Có người đi trên nước kìa! 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,968 Tôi nhìn thấy có người đi trên nước. Tôi có nhìn thấy. 3 00:00:20,280 --> 00:00:22,328 Tôi cũng nhìn thấy anh ta đi được 1 quãng khá xa. 4 00:00:25,880 --> 00:00:28,042 Kiểu kiểu Houdini thời nay hay gì đó đại loại như vậy. 5 00:00:40,960 --> 00:00:43,930 Trong phần này, tôi sẽ đưa các bạn khám phá thế giới của tôi.. 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,287 Thật choáng váng quá. Làm tôi thấy mình như bé gái vậy. 7 00:00:47,480 --> 00:00:48,402 Điên quá! 8 00:00:48,560 --> 00:00:50,483 Từ những con đường ở Anh... 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,244 - Điên thật! - Oh! 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,050 ...tới những bãi biển ở Miami... 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,601 - Thật kinh khủng. - Sao anh ta làm được thế? 12 00:00:56,760 --> 00:00:58,330 - Làm mọi người ngạc nhiên... - Wow! 13 00:00:58,480 --> 00:01:00,482 - Ôi chúa tôi! - Hôm nay anh ta làm tôi sợ quá. 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,324 - ...làm hoảng sợ... - Sợ quá! 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,767 ...và làm sửng sốt mọi người tôi gặp trên đường. 16 00:01:04,920 --> 00:01:06,126 Anh không thể làm hơn thế được. 17 00:01:06,280 --> 00:01:08,362 Và trong phần này, tôi sẽ tới London 18 00:01:08,520 --> 00:01:11,171 và thử sức 1 quãng đường đi nguy hiểm nhất trong đời. 19 00:01:13,520 --> 00:01:17,366 Tên tôi là Steven Frayne, nhưng hầu hết mọi người gọi tôi là Dynamo. 20 00:01:19,920 --> 00:01:23,686 Tôi luôn muốn được làm kinh ngạc mọi người. 21 00:01:24,360 --> 00:01:27,887 Để làm biến mất hết những căng thẳng cuộc sống hàng ngày, nếu chỉ cần 1 lát 22 00:01:28,040 --> 00:01:30,520 và cho họ xem thứ gì đó thực sự ấn tượng. 23 00:01:31,880 --> 00:01:34,121 Tôi may mắn được đi vòng quanh thế giới, 24 00:01:34,280 --> 00:01:37,090 nhưng chỉ có 1 nơi thực sự lôi cuốn với tôi.. 25 00:01:43,360 --> 00:01:44,521 Chào mừng tới Miami. 26 00:01:44,680 --> 00:01:47,047 - Chị là Tiffany Fantasia, cưng à. - Hân hạnh được gặp cô, Tiffany. 27 00:01:48,880 --> 00:01:52,487 - Anh sống ở đây ư? - Tôi sống ở đây... kiểu mãi mãi ấy. 28 00:01:52,640 --> 00:01:55,291 - Tôi có thể mượn cái chai ấy được không? - Tất nhiên. 29 00:01:55,440 --> 00:01:58,046 Để tôi xem nào. Nếu tôi... Làm cho tôi việc này nhé. 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,807 Anh hãy thổi vào đây... càng mạnh càng tốt vào cái miệng chai này. 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,564 - Có chuyện gì xảy ra? - Chả có gì. 32 00:02:07,720 --> 00:02:10,007 Chả có gì ư. Để tôi thử. 33 00:02:10,520 --> 00:02:11,567 Xem này. 34 00:02:20,520 --> 00:02:21,726 Wow! 35 00:02:21,880 --> 00:02:23,689 - Anh bạn! 36 00:02:23,840 --> 00:02:25,842 Thật không thể tin được! 37 00:02:26,000 --> 00:02:28,446 Anh làm kiểu gì thế? 38 00:02:29,480 --> 00:02:31,847 - Anh ổn chứ? - Tôi ổn. 39 00:02:32,840 --> 00:02:37,209 Tôi muốn gọi bạn gái tôi để... hô hấp nhân tạo anh. 40 00:02:37,360 --> 00:02:39,567 - Cô ấy xinh chứ? - Yeah, rất đẹp. 41 00:02:39,720 --> 00:02:41,609 - Gọi cô ấy đi, anh bạn. - OK. 42 00:02:41,760 --> 00:02:44,889 Anh ta cứ thổi, kiểu như, bạn biết đấy... 43 00:02:45,040 --> 00:02:47,805 ...rất mạnh và rồi... nổ tung! 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,450 Nhìn cái này đi! 45 00:02:50,360 --> 00:02:53,284 Rất ấn tượng với 1 anh chàng ốm yếu như thế. 46 00:02:53,440 --> 00:02:55,329 Rất rất gầy. 47 00:02:58,480 --> 00:03:01,086 Tôi còn không thể thổi vỡ 1 quả bóng, bạn biết đấy. 48 00:03:10,640 --> 00:03:14,167 Có ai đeo đồng hồ không? Các cô... 49 00:03:14,320 --> 00:03:17,130 Cái này được chứ? Cô có thể... có thể cởi nó ra không? 50 00:03:19,640 --> 00:03:22,041 - Nhớ giả tôi đấy. - Cho tôi xem được không? 51 00:03:23,360 --> 00:03:25,727 Cô có thấy vết rám nắng của cô ở đây không? 52 00:03:25,880 --> 00:03:27,848 Cô thấy chứ? Để tôi thử cái này. 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,002 Tôi sẽ trả lại cô ngay. Xem này. 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,611 - Ô, chờ đã, anh lấy cái đồng hồ tôi rồi. - Tôi sẽ trả lại cô ngay. 55 00:03:33,760 --> 00:03:35,888 - Tôi muốn nó. - Xem này. Mọi người thấy vết rám này chứ? 56 00:03:36,040 --> 00:03:37,724 Xem nhé. 58 00:03:40,640 --> 00:03:42,369 Anh ta làm gì vậy? 59 00:03:46,240 --> 00:03:47,651 Từ đây tới đó. 60 00:03:54,280 --> 00:03:56,248 - Ôi chúa ơi. - Không thể tin được. 61 00:03:56,400 --> 00:03:58,971 Anh ấy xóa nó ở đó rồi đem lên đây! 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,685 - Anh ta dịch chuyển vết rám nắng của cô ấy. - Anh ấy làm thế nào vậy? 63 00:04:16,040 --> 00:04:17,041 Anh ấy dịch vết rám nắng. 64 00:04:17,200 --> 00:04:20,170 Trước đó nó ở đây, ở ngay đây. 65 00:04:20,320 --> 00:04:22,163 Tôi thường đeo đồng hồ khi ra biển 66 00:04:22,320 --> 00:04:25,403 và tôi từng có vết rám ở đây, và giờ đã biến mất. 67 00:04:25,560 --> 00:04:29,246 Và anh ta đã dịch nó lên gần vai tôi. Nó không hề biến mất. 68 00:04:29,400 --> 00:04:30,890 Vậy, giờ tôi làm nó biến mất kiểu gì đây? 69 00:04:31,040 --> 00:04:33,611 Đôi khi tôi cảm thấy mình như người may mắn nhất thế giới này. 70 00:04:34,640 --> 00:04:37,883 Những người ở bãi biển Miami không tệ với 1 thằng nhóc từ Bradford. 71 00:04:38,040 --> 00:04:39,690 Nhưng trước đây không hẳn lúc nào cũng vậy. 72 00:04:39,840 --> 00:04:41,763 Hãy cùng nhìn lại quá khứ. 73 00:04:43,320 --> 00:04:46,642 Tôi lớn lên ở Delph Hill Estate trong Bradford, anh cả trong 4 đứa. 74 00:04:48,560 --> 00:04:51,245 Khi tôi 15 tuổi, tôi chuyển tới sống với ông bà. 75 00:04:51,400 --> 00:04:52,765 Ông tôi từng là 1 quân nhân 76 00:04:52,920 --> 00:04:56,129 và từng trình diễn ảo thuật ở các quán bar tại Bradford sau chiến tranh. 77 00:04:57,160 --> 00:04:59,640 Tôi từng bị bắt nạt bởi 2 đứa nhóc. 78 00:04:59,800 --> 00:05:01,848 Mọi ngày chúng đều nhét tôi vào cái thùng 79 00:05:02,000 --> 00:05:03,650 và đạp tôi xuống ở đồi Black Hill. 80 00:05:03,800 --> 00:05:05,325 cuối cùng tôi hỏi ông tôi nên làm gì 81 00:05:05,480 --> 00:05:07,881 và ông ấy dạy tôi 1 kĩ thuật đặc biệt để làm mất sức mạnh chúng. 82 00:05:08,040 --> 00:05:10,646 - Làm thế này nhé... -Tôi vẫn dùng kĩ thuật đó cho đến ngày nay. 83 00:05:10,800 --> 00:05:13,485 ...và nhấc tôi lên. Tôi không nặng lắm đâu. 84 00:05:13,640 --> 00:05:16,211 Yeah. Vậy anh ta có thể nhấc tôi lên nhỉ? Anh ta có thể nhấc tôi lên phải không? 85 00:05:16,360 --> 00:05:17,486 - Yeah. Yeah. - Yeah? 86 00:05:17,640 --> 00:05:20,041 Chuẩn bị nhấc tôi lên nhé, nhưng đừng làm vội. 87 00:05:20,200 --> 00:05:22,089 Được rồi, nhìn tôi đi. 88 00:05:23,920 --> 00:05:25,968 - Yeah. 89 00:05:26,120 --> 00:05:27,610 Giờ nhấc lại tôi đi. 90 00:05:28,280 --> 00:05:29,964 - Yeah! - Hey! 91 00:05:31,520 --> 00:05:34,205 - Aw, không đời nào! - Chờ, chờ đã. 92 00:05:38,480 --> 00:05:39,811 Nhấc lại lần nữa đi. 93 00:05:44,200 --> 00:05:45,440 Anh ta không phải là con người. 94 00:05:45,600 --> 00:05:47,250 Đó quả là 1 kĩ thuật mạnh mẽ, 95 00:05:47,400 --> 00:05:49,926 Tôi còn dùng nó với 1 tay đấm hạng nặng tên David Haye. 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,482 Vậy, anh cũng không tốn nhiều sức lắm nhỉ. Nhìn tôi đi. 97 00:05:55,640 --> 00:05:57,085 Giờ nhấc tôi lên lần nữa. 98 00:06:02,240 --> 00:06:05,881 Đáng ra tôi có thể nhấc và ném anh ta qua tường. 99 00:06:06,040 --> 00:06:09,044 Không phải như vây. Lạ thật. 100 00:06:09,920 --> 00:06:13,163 Ông tôi cho tôi xem càng nhiều thì tôi càng muốn học. 101 00:06:13,760 --> 00:06:15,364 Tôi đọc mọi quyển sách có thể với tới 102 00:06:15,520 --> 00:06:18,888 và cứ tập hết ngày này qua ngày khác 103 00:06:19,040 --> 00:06:20,849 Nó đã trở thành thế giới của tôi. 104 00:06:41,760 --> 00:06:45,207 Năm 2004, tôi đi vay ở Prince's Trust. 105 00:06:45,360 --> 00:06:48,603 Tôi tự mua cho mình 1 cái máy quay và bắt đầu quay hành trình của tôi. 106 00:06:48,760 --> 00:06:49,841 Đây này. 107 00:06:51,800 --> 00:06:54,610 Xem đi. Nhìn nó đi. 108 00:06:59,240 --> 00:07:01,402 Oh, Chúa ơi. 109 00:07:01,560 --> 00:07:04,928 Khi tôi bắt đầu biểu diễn, đó là thời điểm khởi đầu của cơn bão YouTube. 110 00:07:05,080 --> 00:07:07,242 Không một ai có thể dự đoán nó sẽ phát triển đến đâu nữa. 111 00:07:07,400 --> 00:07:09,641 Nhưng có vẻ như đó là 1 cách tuyệt vời để tự khẳng định mình. 112 00:07:10,840 --> 00:07:13,810 Và rồi đến các mạng xã hội, như Facebook và Twitter, 113 00:07:13,960 --> 00:07:15,689 và tất cả kiểu như đều ăn khớp với nhau. 114 00:07:16,120 --> 00:07:19,249 Trước khi tôi kịp nhận ra, tôi có đến hàng trăm người xem, rồi đến hàng ngàn, 115 00:07:19,400 --> 00:07:20,731 rồi hàng trăm ngàn. 116 00:07:20,880 --> 00:07:24,282 Tự dưng tôi có hàng triệu người trên khắp thế giới xem video của tôi.. 117 00:07:24,440 --> 00:07:26,807 Từ ảo thuật đường phố đến gặp gỡ các nghệ sĩ sân khấu. 118 00:07:26,960 --> 00:07:29,884 - Khỏe chứ Mr D? - Tôi ổn. 119 00:07:30,040 --> 00:07:32,361 Vào đi vào đi. 120 00:07:32,520 --> 00:07:37,890 Đây là... ảo thuật gia giỏi nhất. Quên nước anh đi, quên London, Bradford đi, 121 00:07:38,040 --> 00:07:40,361 đây là ảo thuật gia giỏi nhất thế giới, nhỉ? 122 00:07:40,520 --> 00:07:42,921 Tôi bảo thế đó. Tôi.. Tôi tin là vậy. 123 00:07:43,080 --> 00:07:46,323 Mỗi khi được gặp anh, tôi đều mong được kí lên đĩa CD mà chưa được. 124 00:07:46,480 --> 00:07:49,051 - Thật hả? - Và tôi biết anh đã kí hàng ngàn, 125 00:07:49,200 --> 00:07:52,409 nhưng tôi muốn 1 cái cho tôi. Vậy... tôi muốn cái của tôi hơi đặc biệt 1 chút. 126 00:07:52,560 --> 00:07:56,007 - Yeah. - Anh cảo thử được chứ? 127 00:07:56,160 --> 00:07:57,321 - Yeah. - Tôi muốn thấy mắt anh. 128 00:07:57,840 --> 00:07:59,968 - Ooh. - Cứ lật kình lên trên trán đi, nhé? 129 00:08:01,000 --> 00:08:03,082 Yeah. Mọi người thấy mắt anh ấy chứ? 130 00:08:05,520 --> 00:08:07,841 Nhìn nhé.. 132 00:08:09,680 --> 00:08:10,886 Sẵn sàng chưa? 133 00:08:15,720 --> 00:08:17,643 Chờ, chờ đã! 134 00:08:17,800 --> 00:08:19,928 Oh, Chúa tôi. 135 00:08:22,160 --> 00:08:23,889 Cái ảnh đó còn chưa từng tồn tại! 136 00:08:24,040 --> 00:08:25,371 Anh ta đổi bìa Album tôi. 137 00:08:25,520 --> 00:08:29,002 Anh ta bỏ kính ra khỏi mắt tôi trên cái bài album. Anh ta dịch nó lên trên. 138 00:08:29,160 --> 00:08:32,209 Cậu có thể nhìn thấy mắt tôi. Cái ảnh đó còn chưa từng tồn tại. 139 00:08:32,360 --> 00:08:34,727 - Tôi còn không muốn thấy nó. - Nhìn đi. 140 00:08:36,560 --> 00:08:39,564 Đó là một trong những ảo thuật gia giỏi nhất thế giới. 141 00:08:39,720 --> 00:08:41,643 Thật điên rồ. Ảo thuật gia tài nhất. 142 00:08:43,320 --> 00:08:44,446 Anh làm tôi sợ quá! 143 00:08:44,600 --> 00:08:46,170 Cái đệch?! 144 00:08:47,960 --> 00:08:48,961 Không thể nào. 145 00:08:49,120 --> 00:08:51,930 Đọc được tâm trí tôi. Hay thật. Wow. 146 00:08:52,880 --> 00:08:56,009 Tôi thấy anh ta đi trên mặt nước. Tôi thấy mà. 147 00:09:02,920 --> 00:09:06,686 Sau khi mượn được tiền từ Prince's Trust, tôi chuyển tới London. 148 00:09:06,840 --> 00:09:10,367 Ông tôi luôn bảo "Nếu con có 1 món quà, thì con nên chia sẻ nó." 149 00:09:10,520 --> 00:09:13,922 Và London là nơi tuyệt vời để có thêm nhiều khán giả. 150 00:09:16,800 --> 00:09:18,928 Năm nay Prince's Trust mời tôi tới buổi 151 00:09:19,080 --> 00:09:20,730 trao thưởng Celebrate Success. 152 00:09:20,880 --> 00:09:23,087 Kiểu như cuộc đời tôi là 1 vòng xoay vậy. 153 00:09:24,360 --> 00:09:27,682 Vài năm trước, tôi ở đây nhận giải thưởng của mình. 154 00:09:27,840 --> 00:09:31,811 Và giờ, tôi ở đây để trao thưởng, thực sự rất vinh dự. 155 00:09:35,440 --> 00:09:37,090 Và đây là thảm đỏ 156 00:09:37,240 --> 00:09:39,811 Tại lễ trao thưởng của Prince's Trust Celebrate Success 2011 157 00:09:39,960 --> 00:09:42,440 xin giới thiệu ảo thuật gia, Mr Dynamo. 158 00:09:42,600 --> 00:09:44,648 Tôi đang đứng cùng 1 ảo thuật gia đường phố... 159 00:09:44,800 --> 00:09:45,961 - Xin chào, Dynamo. - Xin chào. 160 00:09:46,120 --> 00:09:50,569 Tôi muốn nghe vài câu chuyện về bọn nhóc trong đó, xem xem chúng làm gì. 161 00:10:00,080 --> 00:10:01,366 Thế này tốt hơn nhỉ? 162 00:10:10,280 --> 00:10:12,647 Đêm nay, thật vinh dự khi được đến đây để trao thưởng. 163 00:10:12,800 --> 00:10:15,326 Vì vậy... hãy làm theo cách này nhé. Xem này. 164 00:10:30,040 --> 00:10:33,010 Và người thắng cuộc là... Naomi Berridge. 165 00:10:37,600 --> 00:10:40,570 Các khách mời sau đó được dự 1 buổi tiệc, rồi 2 anh chàng này dừng tôi lại 166 00:10:40,720 --> 00:10:42,688 và hỏi tôi cho họ xem 1 thứ gì đó. 167 00:10:43,200 --> 00:10:46,761 Hãy nghĩ về 1 lá bài bất kì nào đó nhé? 168 00:10:46,920 --> 00:10:48,365 - Yep. - Nghĩ trong đầu chưa? 169 00:10:48,520 --> 00:10:50,249 Khum tay anh lại thế này. 170 00:10:51,440 --> 00:10:53,124 Giờ nhìn vào tôi. 171 00:10:55,040 --> 00:10:56,326 Xem này. 173 00:11:08,120 --> 00:11:09,451 - Anh có thể làm thế lần nữa không? - Wow! 174 00:11:09,600 --> 00:11:11,011 Anh làm thế nữa được không? 175 00:11:11,880 --> 00:11:13,689 Wow! 176 00:11:15,280 --> 00:11:18,443 Oh, wow! Wow! Wow! 177 00:11:18,600 --> 00:11:21,888 - Đó là bài anh nghĩ hả? - Đúng vậy, cái đầu tiên. 178 00:11:22,040 --> 00:11:23,929 - Wow. - Tôi muốn xem lại lần nữa. 179 00:11:24,080 --> 00:11:26,287 Tôi muốn xem lại lần nữa. Anh ta đi đâu rồi? 180 00:11:26,440 --> 00:11:28,044 Anh ta biến mất luôn rồi! 181 00:11:30,480 --> 00:11:32,960 Tôi đã trình diễn trong rất nhiều các sự kiễn trong vài năm 182 00:11:33,120 --> 00:11:34,804 và gặp rất nhiều người thú vị. 183 00:11:34,960 --> 00:11:36,928 Đó là điều tôi yêu về ảo thuật. 184 00:11:37,080 --> 00:11:40,129 Không cần quan tâm nếu bạn là 1 đứa nhóc từ Bradford hay 1 ngôi sao nổi tiếng, 185 00:11:40,280 --> 00:11:42,203 ảo thuật không phân biệt bất kì ai. 186 00:11:48,840 --> 00:11:50,842 - Đó là gì vậy? - 1 đồng £2. 187 00:11:51,000 --> 00:11:52,411 Xem này. 188 00:11:55,520 --> 00:11:57,045 Ôi trời 189 00:11:58,040 --> 00:12:00,327 - Kì lạ thật. - Làm lại đi. 191 00:12:08,720 --> 00:12:11,371 Xem nhé. Lấy 1 lá đi. Lấy 1 lá 192 00:12:12,960 --> 00:12:15,611 Cho mọi người xem đi. 193 00:12:18,840 --> 00:12:21,241 Anh xong rồi chứ? Đừng cho tôi xem. 194 00:12:21,400 --> 00:12:25,041 Nhìn kĩ nó nhé? Tôi sẽ đặt nó vào giữa bộ bài. 195 00:12:25,200 --> 00:12:27,771 Anh giúp tôi được không? Để tay anh như này này? 196 00:12:28,840 --> 00:12:30,126 Tuyệt. 197 00:12:30,280 --> 00:12:31,930 Giờ nhìn vào tôi. 198 00:12:34,760 --> 00:12:37,843 Ahh! Anh làm tôi sợ quá! 199 00:12:49,080 --> 00:12:51,811 - Đập tay nào! - Cái đó hay thật. 200 00:12:51,960 --> 00:12:56,249 Anh xem Dynamo chưa? Anh ấy là nhân viên kế toán của tôi đấy. 201 00:12:59,220 --> 00:13:00,631 Trình diễn trên các con đường ở London 202 00:13:00,780 --> 00:13:03,101 đã đưa tôi đến 1 mức độ mới. 203 00:13:03,260 --> 00:13:06,150 Và với những khán giả ngây thơ, thì không ai an toàn cả. 204 00:13:06,300 --> 00:13:10,191 Anh có nghĩ có khả năng để cướp danh tính của người khác không? 205 00:13:10,340 --> 00:13:13,549 Chà, tùy thuộc vào cách nào, nhưng tôi sẽ nói là không. 206 00:13:13,700 --> 00:13:16,226 Vậy... Tôi muốn thử thứ này với anh. 207 00:13:16,380 --> 00:13:18,109 - OK. - Tôi sẽ dùng thẻ ngân hàng của tôi. 208 00:13:18,860 --> 00:13:20,430 Anh sẽ dùng thẻ ngân hàng của anh á? Được rồi. 209 00:13:22,180 --> 00:13:27,266 Thẻ của tôi. Có tên tôi trên đó: Mr S Frayne. Đó là tên khai sinh của tôi. 210 00:13:27,420 --> 00:13:29,343 - Steven Frayne, yeah? - OK. 211 00:13:29,500 --> 00:13:31,343 Anh thấy chứ? 212 00:13:32,540 --> 00:13:35,942 Yeah? Và mặt sau là chữ kí của tôi. 213 00:13:38,580 --> 00:13:40,070 - Anh thấy chứ nhỉ? - Yeah. 214 00:13:40,820 --> 00:13:43,551 - Ta chỉ mới quen nhau. - Yeah. 215 00:13:43,700 --> 00:13:45,429 Vậy tên đầy đủ của anh là? 216 00:13:45,580 --> 00:13:47,309 Olawale Ogunye. 217 00:13:47,460 --> 00:13:49,303 OK, vậy Olawale Ogunye. 218 00:13:49,460 --> 00:13:52,225 Vậy trên thẻ của anh nó sẽ ghi là: 219 00:13:52,380 --> 00:13:56,305 - Mr O Ogunye. - Ogunye. Đúng vậy. 220 00:13:56,460 --> 00:13:58,349 Vậy nếu tôi có thể lấy thẻ của tôi... 221 00:13:59,860 --> 00:14:01,430 ...quét qua tên tôi... 222 00:14:03,140 --> 00:14:04,983 - Cái đệch?! - ...và đổi thành... 223 00:14:07,380 --> 00:14:10,668 Ooh! Chờ đã. Whoa, whoa, whoa. Chờ. Chờ đã. 224 00:14:10,820 --> 00:14:12,265 Tên anh trên đó đúng không? 225 00:14:16,900 --> 00:14:19,551 Cái gì...?! Đó là tên tôi, đúng vậy. 226 00:14:19,700 --> 00:14:22,909 Điều tiếp theo mà tôi cần để lấy danh tính của anh... 227 00:14:23,060 --> 00:14:25,461 - Là chữ kí của tôi. - ...chữ kí của anh, vì vậy... 228 00:14:25,620 --> 00:14:28,590 nếu tôi lấy chữ kí tôi và cứ lắc nó... 229 00:14:30,980 --> 00:14:32,789 Đó là chữ kí của anh phải không? 230 00:14:35,820 --> 00:14:38,027 Đúng vậy, là chữ kí của tôi. 231 00:14:38,180 --> 00:14:39,705 Nhưng làm thế quái nào mà...? 232 00:14:39,860 --> 00:14:43,831 Vậy tôi có tên anh trên thẻ của tôi, tôi co cả chữ kí luôn, 233 00:14:43,980 --> 00:14:46,221 điều duy nhất tôi thiếu là mã PIN phải không? 234 00:14:46,380 --> 00:14:48,860 Nếu tôi... Anh hãy nghĩ về mã PIN của anh. 235 00:14:49,020 --> 00:14:51,227 - Yeah, tôi biến mã PIN của tôi. - Nhìn tôi đi. 236 00:14:55,740 --> 00:14:56,741 4... 237 00:14:59,580 --> 00:15:01,548 4... 238 00:15:04,540 --> 00:15:06,190 4**0. 239 00:15:11,260 --> 00:15:12,466 Làm sao anh biết? 240 00:15:14,020 --> 00:15:16,387 Tôi chỉ... Tôi không biết. Tôi chỉ tự biết. 241 00:15:16,540 --> 00:15:19,191 Điều tôi muốn nói là tôi có thẻ của anh ấy, có cả mã PIN, 242 00:15:19,340 --> 00:15:21,946 và cả chữ kí nữa. Tôi đi đây. 243 00:15:22,860 --> 00:15:24,783 Whoa, whoa, whoa! Quay lại đây! 244 00:15:24,940 --> 00:15:27,511 Nghe này, lại đây! Anh có thẻ của tôi! 245 00:15:29,820 --> 00:15:31,629 Cuối cùng thì anh ta cũng tóm được tôi. 246 00:15:32,140 --> 00:15:33,869 Đấy là ăn cắp danh tính. 247 00:15:34,020 --> 00:15:36,102 Đừng lo anh bạn, Tôi sẽ không dùng tiền của anh đâu. 248 00:15:36,260 --> 00:15:39,070 Sau khi trả lại anh ấy, tôi quyết định trêu anh ấy thêm 1 chút. 249 00:15:39,220 --> 00:15:42,906 Anh giúp tôi 1 việc được chứ? Anh có thể... có thể uống hết chai đó được không? 250 00:15:43,060 --> 00:15:45,381 - Oh, nó rỗng, rỗng rồi. - Được rồi. 251 00:15:48,380 --> 00:15:50,030 - Của anh đây. - Trông tốt đấy. 252 00:15:50,180 --> 00:15:51,784 Vậy tôi có cái chai, nhé? 253 00:15:51,940 --> 00:15:55,467 Và tôi muốn thử 1 thứ gì đó với 1 cái điện thoại di động. 254 00:15:59,580 --> 00:16:02,470 Vây là tôi có điện thoại của Olawale và cái chai. Xem này. 255 00:16:05,660 --> 00:16:08,664 Oh... trời... 256 00:16:10,620 --> 00:16:13,430 - Tuyệt quá. Tôi chưa từng thấy điều gì như vậy. - Oh, chúa ơi. 257 00:16:14,460 --> 00:16:17,464 Này này, cho tôi xem nó nhé. Anh ta đi đâu đấy? 258 00:16:17,620 --> 00:16:19,827 - Làm thế nào...? - Cho nó ra đi. 259 00:16:19,980 --> 00:16:21,470 Yo, anh bạn, gọi vào số tôi. 260 00:16:21,620 --> 00:16:23,349 Oh, nó đổ chuông. 261 00:16:23,500 --> 00:16:26,743 Oh! Mọi người nhìn này. Nó đổ chuông này. 262 00:16:26,900 --> 00:16:29,631 Xin chào. 263 00:16:29,780 --> 00:16:32,465 Oh! Thứ lỗi tiếng pháp của tôi. 264 00:16:32,620 --> 00:16:34,224 Anh làm với điện thoại tôi nữa nhé? 266 00:16:36,020 --> 00:16:38,341 - Điện thoại tôi đây, làm ơn. - Điện thoại anh hả? 267 00:16:40,580 --> 00:16:42,901 Xin lỗi. Anh yêu cầu thế. 268 00:16:44,140 --> 00:16:46,825 Anh vừa bị trấn lột! 269 00:16:46,980 --> 00:16:49,665 Nó có giá mỗi £20 thôi anh bạn Không đáng đâu. 270 00:16:49,820 --> 00:16:52,061 Tôi chỉ... Tôi thấy loạn quá. 271 00:16:52,220 --> 00:16:54,109 - Nó... tôi... - Tuyệt thật. 272 00:16:54,260 --> 00:16:57,230 Tuyệt thật, nhưng tôi vẫn thấy rối quá. Anh ta làm thế nào vậy? 273 00:16:58,180 --> 00:17:01,582 Tôi nghe nói diễn viên Robert Sheehan, đóng vai trong series phim Misfits, ở trong thị trấn. 274 00:17:01,740 --> 00:17:04,425 Vì vậy tôi tới Waterloo để gặp anh ta. 275 00:17:05,180 --> 00:17:06,750 Chào. Tôi là Robert Sheehan. 276 00:17:06,900 --> 00:17:09,301 Và bạn đang theo dõi Dynamo: Magician Impossible. 277 00:17:09,460 --> 00:17:12,828 Và đó là Slinky, còn kia là Dynamo, anh chàng ảo thuật gia. 278 00:17:13,580 --> 00:17:14,991 Oh! Whoa. Whoa. 279 00:17:15,740 --> 00:17:18,869 Tí được. Tí được. 280 00:17:23,340 --> 00:17:24,910 Xem này. 281 00:17:25,860 --> 00:17:27,305 - Đó là gì vậy? - 1 đồng 50 xu. 282 00:17:27,460 --> 00:17:29,224 - 1 đồng 50 xu hả? - Yeah. 283 00:17:31,900 --> 00:17:33,504 Tôi có 1 cái lọ. Kiểm tra nó đi. 284 00:17:33,660 --> 00:17:36,140 - Có tí cặn dưới đáy. - Đổ nó đi. 285 00:17:39,100 --> 00:17:41,148 - Và giờ nó rỗng rồi. - Cám ơn. 286 00:17:42,060 --> 00:17:43,505 - Thấy không? - Yeah. 287 00:17:44,340 --> 00:17:46,422 Và đồng 50 xu, yeah? 288 00:17:46,580 --> 00:17:48,070 Xem nhé. 289 00:17:50,340 --> 00:17:51,865 Giúp tôi nhé, lấy tay nắm chặt cái chai. 290 00:17:52,020 --> 00:17:53,545 - Yeah. - Nắm chặt đấy. 291 00:17:53,700 --> 00:17:55,748 Nắm chặt cái chai, rõ. 292 00:17:55,900 --> 00:17:58,551 - Được rồi, và đồng 50 xu... - Yeah. 293 00:17:58,700 --> 00:18:00,384 ...Cái chai. 294 00:18:00,540 --> 00:18:02,861 - Oh! Anh ấy mới ném nó... - Chúa ơi! 295 00:18:03,020 --> 00:18:06,741 Anh ấy mới ném nó vào đó. Anh ấy mới ném nó. 296 00:18:06,900 --> 00:18:08,425 Sao có thể thế được chứ? 297 00:18:12,740 --> 00:18:15,903 - Yep, đồng 50 xu giờ đã nằm trong chai. - Oh, tốt lắm. 298 00:18:17,860 --> 00:18:20,261 - Anh sắp uống xong chưa? - Yeah, yeah. 299 00:18:20,420 --> 00:18:22,104 - Nó hết chưa? - Uống nốt đi. 300 00:18:22,260 --> 00:18:24,103 Ôi chúa ơi. 302 00:18:28,620 --> 00:18:31,703 Mọi người lại gần đây nhé, lại gần đây. 303 00:18:31,860 --> 00:18:34,147 Sẵn sàng chưa? Xem nhé. 304 00:18:38,460 --> 00:18:39,791 Anh ấy làm gì thế? 305 00:18:45,860 --> 00:18:48,227 - Wow. - Oh. 306 00:18:48,500 --> 00:18:50,707 Ôi trời. Đó là ma thuật 307 00:18:51,940 --> 00:18:53,271 Thật không tin được. 308 00:18:53,420 --> 00:18:56,583 Từ 1 cái chai bình thường thành thế kia trong 2 giây.. 309 00:18:58,540 --> 00:19:00,827 Tôi muốn thử thứ gì đó với tiền. 310 00:19:01,740 --> 00:19:04,266 - Robert, anh trông có vẻ giàu đấy. - Yeah, cậu biết đấy... 311 00:19:04,420 --> 00:19:05,910 Anh có tờ tiền nào cho tôi mượn được không? 312 00:19:06,060 --> 00:19:09,064 - Có vài đồng ở đây. - Yeah. Tôi có, có. 313 00:19:09,220 --> 00:19:11,621 - Anh giúp tôi nhé? - Rồi, có 1 ít tiền đây. 314 00:19:11,780 --> 00:19:13,669 - Vài tờ tiền anh nhé? - Yeah. 315 00:19:13,820 --> 00:19:14,901 - Thật tuyệt. - Ừ. 316 00:19:15,060 --> 00:19:18,542 Vậy ta có gì? Ta có 1 tờ 10 và 1 tờ 20 của Robert nhỉ? 317 00:19:21,300 --> 00:19:24,782 Chỉ... Just... Yeah, cất chìa khóa anh đi. Cầm tờ 20 ở tay kia... 318 00:19:24,940 --> 00:19:27,227 - Yeah. - ...và tờ 10 ở tay này. 319 00:19:28,380 --> 00:19:30,860 - Mọi người thấy chứ? - Yeah. 320 00:19:31,620 --> 00:19:35,830 - Xem nhé. Cầm chặt vào nhé? 321 00:19:37,140 --> 00:19:38,551 Xem tờ 10 này. 322 00:19:43,820 --> 00:19:45,584 Chuyện gì thế? 323 00:19:46,580 --> 00:19:48,867 Ôi chúa ơi. Anh ấy xóa mất số 0. 324 00:19:49,020 --> 00:19:51,387 - Cái gì?! - Mất số 0. 325 00:19:52,540 --> 00:19:54,463 Giờ xem tờ 20 nhé? 326 00:19:59,460 --> 00:20:01,030 Tốt hơn rồi. 327 00:20:01,180 --> 00:20:04,309 - Ôi chúa ơi! - Ôi chúa ơi! 328 00:20:04,900 --> 00:20:08,461 Tuyệt thật. Hoàng hậu sẽ thấy bị xúc phạm. 329 00:20:08,620 --> 00:20:12,750 Cái này đáng ra là phạm pháp đấy. Mấy tên tội phạm vẫn làm kiểu thế này đấy. 330 00:20:12,900 --> 00:20:15,790 - Ừ, thử rồi khao 1 chầu đi. - Giờ tôi có 1 tờ £200 . 331 00:20:26,380 --> 00:20:28,986 Tôi muốn sờ số 0 tại vì... 332 00:20:29,140 --> 00:20:31,825 - Nó có biến mất không? - Không. 333 00:20:31,980 --> 00:20:34,187 Tuyệt thật. 334 00:20:35,240 --> 00:20:37,004 10 năm qua quả là 1 cuộc hành trình 335 00:20:37,160 --> 00:20:39,128 và tôi đã kết bạn với rất nhiều người, 336 00:20:39,280 --> 00:20:41,487 như nghệ sĩ thu âm huyền thoại Ian Brown, 337 00:20:41,640 --> 00:20:43,483 giọng hát chính của Stone Roses. 338 00:20:44,240 --> 00:20:47,005 Ông ấy như 1 người bác với tôi và rất biết cách truyền cảm hứng. 339 00:20:47,160 --> 00:20:51,085 Tôi vừa hẹn với ông ấy và đồng nghiệp tại phòng thu ở Manchester. 340 00:20:51,240 --> 00:20:53,288 Giờ anh ở phòng thu nhiều không? 341 00:20:53,440 --> 00:20:56,125 - Không, tôi vẫn đang viết ca khúc. - Anh đang sáng tác cho album mới á? 342 00:20:56,280 --> 00:20:58,806 - Yeah, yeah. - Và tất cả đều mới hả? Chưa một ai...? 343 00:20:58,960 --> 00:21:01,645 Hoàn toàn mới. Không, không. Chỉ có tôi biết thôi, yeah. 344 00:21:01,800 --> 00:21:04,280 Thế anh có suy nghĩ, kiểu như, rất nhiều lời hát trong đầu không...? 345 00:21:04,440 --> 00:21:08,650 Yeah, tất cả. Tôi có khoảng 30 loại lời nhạc, giai điệu, bài hát. 346 00:21:08,800 --> 00:21:10,564 Điều tôi muốn anh làm là... 347 00:21:10,720 --> 00:21:14,088 tôi muốn anh nghĩ về, để xem, 1 lời bài hát... 348 00:21:14,720 --> 00:21:16,688 ...trong những bài hát mới mà chưa ai khác biết, 349 00:21:16,840 --> 00:21:18,808 người hâm mộ cũng chưa biết. 350 00:21:18,960 --> 00:21:21,281 Tôi không nghĩ... Các cậu cũng chưa nghe mấy bài mới nhỉ? 351 00:21:21,440 --> 00:21:23,920 Không à? Vậy có nghĩa là thứ gì đó mà chỉ có anh biết, được chứ? 352 00:21:24,080 --> 00:21:25,525 - Mm-hm. - Gần như là, 353 00:21:25,680 --> 00:21:27,887 - hãy cứ lặp đi lặp lại trong đầu anh đi. - OK. 354 00:21:28,040 --> 00:21:30,247 Tôi cần mọi người phải thật yên lặng đấy. 355 00:21:36,280 --> 00:21:38,726 Tôi có thấy thứ gì đó với tình yêu. 356 00:21:38,880 --> 00:21:40,689 Kiểu như, tôi biết anh kiểu kiểu... 357 00:21:41,920 --> 00:21:43,729 ...anh yêu người hâm mộ hay anh... 358 00:21:45,440 --> 00:21:48,489 Yêu mọi người? Cái đó có làm rung chuông gì không? Kiểu như, nó có...? 359 00:21:48,640 --> 00:21:49,687 Yeah, cậu đang thấy rồi đó. 360 00:21:58,680 --> 00:22:01,809 Giờ tôi lại thấy "tôi nghĩ em nghĩ tôi thật ngốc" hay gì đó. 361 00:22:08,080 --> 00:22:09,844 Cái này có thể sai, nhưng... 362 00:22:12,920 --> 00:22:14,445 "Chỉ vì... 363 00:22:16,200 --> 00:22:19,443 ...anh yêu... mọi người... 364 00:22:21,440 --> 00:22:23,169 ...không có nghĩa là anh ngốc"? 365 00:22:23,680 --> 00:22:26,206 Sao cậu làm được thế? 366 00:22:28,200 --> 00:22:30,601 - Anh nghĩ thế hả? - Oh, anh bạn. 367 00:22:30,760 --> 00:22:33,161 "Chỉ vì anh yêu mọi người không có nghĩa là anh ngu ngốc." 368 00:22:34,680 --> 00:22:37,729 Cậu vừa mới tới và hoàn toàn đọc được tâm trí tôi. Tuyệt thật. 369 00:22:38,720 --> 00:22:40,688 - Wow. - Đó là khả năng Dynamo. 370 00:22:40,840 --> 00:22:42,763 Quả vậy. 371 00:22:42,920 --> 00:22:44,684 Điều đó độc thật đấy. 372 00:22:44,840 --> 00:22:47,366 Cậu có thể sáng tác cho tôi bài tiếp theo mà không cho tôi biết.. 373 00:22:47,520 --> 00:22:48,521 Ta có thể làm thế. 374 00:22:48,680 --> 00:22:51,490 Anh cho tôi mượn cây ghi ta nhé? Đằng kia kìa. 375 00:22:58,960 --> 00:23:01,361 Tôi không thực sự chơi, thế nên đừng mong chờ tôi đánh tốt hay gì cả. 376 00:23:02,920 --> 00:23:05,730 Của anh đây. Cầm lấy miếng gảy đàn. 377 00:23:08,520 --> 00:23:12,002 Yeah. Để tôi... Cái này có hơi kì, nhưng tôi muốn thử làm cái này. 378 00:23:18,280 --> 00:23:21,648 Anh có thể đứng dậy và đặt cái ghế, kiểu kiểu, đối diện của tôi chứ? Can you stand up and just put your chair, like, opposite mine? 379 00:23:22,880 --> 00:23:26,089 - Lưng đấu lưng hả? - Đừng gần nhau quá. Lùi lại tí. 380 00:23:29,400 --> 00:23:32,210 Yeah, có vẻ được rồi. Anh cứ lùi ra sau đó 1 tí nhé. 381 00:23:44,160 --> 00:23:45,650 Và giờ... 382 00:23:51,920 --> 00:23:54,002 Cho tôi mượn cái miếng gảy đàn nữa nhé? 383 00:24:10,760 --> 00:24:12,250 Đừng ai di chuyển nhé. 385 00:24:24,240 --> 00:24:26,004 Cậu định đứng lên đó hả? 386 00:24:29,480 --> 00:24:31,448 Nghiêm túc đấy, đừng ai di chuyển nhé? 387 00:25:17,960 --> 00:25:20,406 Cậu ta làm gì thế? 388 00:25:21,560 --> 00:25:26,009 Tôi thấy 1 vật vô tri, một cây ghi ta, tự giữ thăng bằng theo ý mình. 389 00:25:27,440 --> 00:25:29,761 Đó không phải điều con người làm được. Hoàn toàn không thể được. 390 00:25:29,920 --> 00:25:31,888 Tôi thấy cái ghi ta tự giữ thăng bằng, 391 00:25:32,040 --> 00:25:36,602 với 1 cái dùi trống cắm thẳng đứng trên không và không có cái gì hỗ trợ nó... 392 00:25:37,480 --> 00:25:40,006 ...ngoài ma lực anh ấy. Tôi không biết. 393 00:25:40,160 --> 00:25:41,207 Tôi sợ cậu ta rồi đấy. 394 00:25:41,360 --> 00:25:44,284 Tôi không muốn lại gần anh ta. Không biết anh ta sẽ làm gì với tôi nữa. 395 00:25:44,440 --> 00:25:47,125 Tuyệt thật. Rất tuyệt. Rất dị. 396 00:25:50,440 --> 00:25:53,523 Chúa biết được... cậu đến từ đâu. 397 00:25:55,080 --> 00:25:57,970 Chúng tôi là bạn trong vài năm trở lại đây, nhưng hôm nay cậu ta vẫn làm tôi sợ đấy. 398 00:25:58,960 --> 00:26:01,042 Cậu không nên làm bạn cậu sợ chứ hả? 399 00:26:05,480 --> 00:26:07,084 Oh, chúa ơi. 400 00:26:25,900 --> 00:26:28,710 Lớn lên ở Bradford khiến tôi thấy như bị cách ly. 401 00:26:28,860 --> 00:26:31,466 Tôi muốn tìm 1 cách đưa phép thuật của tôi đến với thế giới... 402 00:26:32,100 --> 00:26:35,661 ...cùng 1 cách mà các nhạc sĩ kết nối với khán giả của họ. 403 00:26:37,980 --> 00:26:41,701 Tôi đến gặp ngôi sao R&B Trey Songz tại buổi diễn của anh ấy ở Hammersmith. 404 00:26:42,620 --> 00:26:45,863 Nhưng trước khi tôi đến hậu trường, tôi muốn thử vài thứ với người hâm mộ anh ta. 405 00:26:47,500 --> 00:26:49,184 Ai hâm mộ Trey Songz nhất ở đây thế? 406 00:26:49,340 --> 00:26:51,707 - Tất cả. Chúng tôi không thể chọn riêng một ai. - Là cô ấy à. 407 00:26:51,860 --> 00:26:54,591 - Cô kia bảo cô mà. - Tôi yêu Trey. 408 00:26:54,740 --> 00:26:56,344 Tôi... Tôi mơ về anh ấy. 409 00:26:56,500 --> 00:26:58,582 - Thật ư... Wow. - Cậu vừa nói gì cơ? 410 00:26:58,740 --> 00:27:01,425 - Nghe này, làm tôi 1việc... - Tôi mơ về anh ấy. 411 00:27:01,580 --> 00:27:04,709 Tôi muốn cô nghĩ về 1 trong những bài hát của anh ấy bây giờ. 412 00:27:04,860 --> 00:27:06,191 - Yeah, tôi có rồi. - OK. 413 00:27:06,340 --> 00:27:07,910 - Tôi có 1 bài. - OK. 414 00:27:08,060 --> 00:27:09,903 Nhìn tôi này, nhìn tôi này. 415 00:27:11,540 --> 00:27:13,542 Đáng sợ thật. 416 00:27:14,860 --> 00:27:16,066 Tôi sợ đấy. 417 00:27:17,900 --> 00:27:19,231 "Bottoms Up"? 418 00:27:19,700 --> 00:27:21,589 Ôi chúa ơi! 419 00:27:26,900 --> 00:27:28,868 Hân hạnh. 420 00:27:29,020 --> 00:27:32,024 - Anh làm việc với nhiều nghệ sĩ phải không. - Mm-hm. 421 00:27:32,180 --> 00:27:34,182 Tôi muốn anh nghĩ về 1 người ngay bây giờ. 422 00:27:34,340 --> 00:27:35,944 - OK. - Anh có chưa? 423 00:27:36,100 --> 00:27:37,181 - Yeah. - Tuyệt. 424 00:27:38,100 --> 00:27:39,545 Giờ nhìn vào tôi. 425 00:27:42,980 --> 00:27:44,391 Nhìn nhé? 426 00:27:44,540 --> 00:27:46,941 Tôi sẽ lùi ra đó. Anh vẫn nhìn thấy tôi chứ? 427 00:27:49,740 --> 00:27:51,105 Nhìn nhé. 428 00:27:57,100 --> 00:27:59,671 - Anh ấy đổi màu à? - Cái gì thế?! 429 00:28:05,940 --> 00:28:07,351 Yeah. 430 00:28:10,300 --> 00:28:12,029 Ra khỏi đây! 431 00:28:13,180 --> 00:28:14,261 Cái đó... 432 00:28:16,220 --> 00:28:17,460 Wow. 433 00:28:18,500 --> 00:28:20,229 Các anh biết đây là gì chứ? Xu Anh. 434 00:28:20,380 --> 00:28:25,102 Vậy tôi có, kiểu là, 1 đồng 2 xu nhé? và 1 đồng 2 bảng. 435 00:28:25,260 --> 00:28:28,150 Tôi sẽ cố bắt lấy chúng, khi tôi đếm đến 3. 436 00:28:28,300 --> 00:28:29,984 Anh sẽ phải nắm tay lại trước khi tôi kịp lấy. 437 00:28:30,660 --> 00:28:32,742 Đếm này. Một, hai, ba. 438 00:28:35,500 --> 00:28:37,867 Tôi không nghĩ là tôi bắt được gì, nhưng chọn lại lần nữa đi. 439 00:28:38,020 --> 00:28:40,387 - Hai xu hay hai bảng? - Hai xu. 440 00:28:40,940 --> 00:28:43,705 Hai xu hả? Xem này. Boom Mở tay ra đi. 441 00:28:46,380 --> 00:28:48,508 Nó đi mất rồi đúng không? 442 00:28:48,660 --> 00:28:50,230 Thấy không? Mất rồi. 443 00:28:50,380 --> 00:28:51,791 Giờ nắm tay anh lại. 444 00:28:51,940 --> 00:28:53,180 Và úp xuống dưới. 445 00:28:55,900 --> 00:28:57,823 Giờ xem mặt dưới đồng hồ anh đi. 446 00:29:21,020 --> 00:29:24,661 Qua nhiều năm, tôi đã gặp hàng ngàn người từ vô vàn cuộc sống. 447 00:29:25,820 --> 00:29:28,061 Ảo thuật là 1 cách kì diệu để đưa mọi người đến với nhau. 448 00:29:28,740 --> 00:29:30,424 Nó tạo ra mối liên kết ngay lập tức. 449 00:29:30,940 --> 00:29:32,749 - Anh thế nào? - Tốt. Hân hạnh được gặp. 450 00:29:32,900 --> 00:29:34,345 - Anh tên là? - Sean. 451 00:29:34,500 --> 00:29:37,071 - Và chị là? - Tôi là Jo. 452 00:29:37,220 --> 00:29:40,383 - Hai người quen nhau được bao lâu rồi? - Khoảng 2 năm. 453 00:29:40,540 --> 00:29:42,463 Hai người chắc hẳn có mối liên kết khá tốt phải không? 454 00:29:42,620 --> 00:29:44,827 - Theo tôi là có. - Yeah. Rất tốt. 455 00:29:44,980 --> 00:29:47,551 Tôi muốn thử làm vài thứ, được chứ? 456 00:29:47,700 --> 00:29:49,589 Tôi sẽ đứng ở giữa. 457 00:29:52,060 --> 00:29:54,028 Tôi muốn cả hai nhắm mắt lại... 458 00:29:55,340 --> 00:29:58,071 ...và tôi muốn 2 người cùng nghĩ về một đất nước nào đấy. 459 00:29:59,140 --> 00:30:03,065 Và khi đếm đến ba, tôi muôn 2 người cùng nói to tên đất nước đấy ra nhé. 460 00:30:03,220 --> 00:30:05,905 Một, hai, ba. 461 00:30:06,060 --> 00:30:07,221 France. (Pháp) 462 00:30:07,380 --> 00:30:09,508 Ôi chúa ơi... 463 00:30:09,660 --> 00:30:11,549 Điên thật! 464 00:30:15,740 --> 00:30:17,230 Tốt lắm. 465 00:30:19,260 --> 00:30:20,705 Quá điên ấy. 466 00:30:21,220 --> 00:30:23,871 Một, hai, ba. 467 00:30:24,020 --> 00:30:25,510 Spain. (Tây Ban Nha) 468 00:30:28,700 --> 00:30:30,748 - ...ba. - Barbados. 469 00:30:32,900 --> 00:30:34,550 Tuyệt đấy. 470 00:30:35,740 --> 00:30:38,903 Hai người có mối liên kết rất đặc biệt, vì vậy tôi sẽ thử 1 thứ cuối cùng nhé. 471 00:30:39,060 --> 00:30:40,425 Để tay như thế này nhé. 472 00:30:40,580 --> 00:30:42,947 Và anh thì nắm tay lại. 473 00:30:46,740 --> 00:30:49,391 Cứ thả lỏng tay anh ra 1 tí nhé. Đừng nắm chặt quá, được chứ? 474 00:30:50,460 --> 00:30:51,791 - Xem này. - Ow! 475 00:30:51,940 --> 00:30:53,704 Anh cảm thấy không? 476 00:30:54,980 --> 00:30:57,062 - Chị thấy nóng không? - Không, không có gì. Không nóng gì cả. 477 00:30:57,220 --> 00:31:00,144 - Anh thấy như bị bỏng ấy! - Không nóng gì cả. 478 00:31:00,300 --> 00:31:02,109 - Không chút nào. - Lạ thật. 479 00:31:02,260 --> 00:31:04,342 Không thấy nóng. Em chả thấy gì cả. 480 00:31:09,340 --> 00:31:12,947 - Em cứ tưởng anh quơ tay loạn xạ. - Không! Nó nóng dần lên! 481 00:31:13,100 --> 00:31:16,582 - Không thể nào anh tự nghĩ ra được. Không đời nào. - Anh ta là thiên tài. Em chả thấy gì cả. 482 00:31:16,740 --> 00:31:18,663 Nhưng rồi, anh thắc mắc là làm sao... 483 00:31:18,820 --> 00:31:21,061 Sao anh biết về nước Pháp? 484 00:31:25,100 --> 00:31:26,943 Hai người hẹn hò được bao lâu rồi? 485 00:31:27,100 --> 00:31:29,023 - Tám năm. - Tám năm ư, nó thật... 486 00:31:29,180 --> 00:31:33,185 Vậy thì, trong 8 năm đó anh chị chắc hẳn có mối liên kết rất tốt. 487 00:31:33,340 --> 00:31:35,024 - Tôi đoán vậy. - Yeah? 488 00:31:35,180 --> 00:31:36,944 Cứ nhắm mắt lại đi, làm ơn. 489 00:31:43,140 --> 00:31:45,347 Nếu cô cảm thấy tôi chạm vào cô, thì gật đầu nhé. 490 00:31:46,740 --> 00:31:49,141 - Cô có thể nói tôi chạm vào đâu không? - Sau lưng tôi. 491 00:31:49,300 --> 00:31:51,621 - Và bao nhiêu lần. - Ba lần. 492 00:31:52,580 --> 00:31:54,184 Giờ mở mắt ra. 493 00:31:56,020 --> 00:31:59,786 - Anh nói với cô ấy chuyện gì vừa xảy ra đi. - Anh ta chạm vào anh 3 lần sau lưng. 494 00:31:59,940 --> 00:32:01,829 - Không làm gì có. - Có mà. 495 00:32:03,380 --> 00:32:05,462 - Có mà. - Không. 496 00:32:05,620 --> 00:32:07,907 - Cô chắc cô cảm thấy chứ? - Yeah. 497 00:32:10,580 --> 00:32:14,790 - Lạ thật. - Đó là do mối quan hệ 8 năm đó.. 498 00:32:19,840 --> 00:32:22,081 Chào mừng tới Dynamo: Magician Impossible. 499 00:32:30,640 --> 00:32:32,722 Tôi nghĩ thật dễ để thừa nhận 1 điều. 500 00:32:34,360 --> 00:32:37,204 Ngày xưa, cái ý nghĩ rằng 1 người nào đó có thể đi bộ trên mặt trăng 501 00:32:37,360 --> 00:32:40,523 nghe cũng rồ chả kém cái ý nghĩ có người có thể đi trên mặt nước. 502 00:32:41,160 --> 00:32:43,686 Đó là lý do tôi thích lấy 1 vật chất nào đó và biến đổi nó 503 00:32:43,840 --> 00:32:45,604 ngay trước mắt người khác. 504 00:32:45,760 --> 00:32:50,209 Tôi muốn thử điều này. Có ai trong số các bạn có xu không? 505 00:32:55,800 --> 00:32:58,849 Ta có thể... Cho tôi mượn 1 đồng nhé? Tôi sẽ lấy đồng 10 xu nhé? 506 00:32:59,000 --> 00:33:02,971 Cầm lấy đi và rồi, trên mặt sấp, 507 00:33:03,120 --> 00:33:04,724 ghi chữ cái đầu tên chị lên đấy. 508 00:33:09,360 --> 00:33:11,044 Thấy chứ? 509 00:33:11,200 --> 00:33:12,770 Mọi người đều thấy chứ? 510 00:33:13,960 --> 00:33:16,167 Trên mặt này tôi sẽ viết... 511 00:33:17,400 --> 00:33:18,731 ...một chữ D? 512 00:33:19,360 --> 00:33:21,044 Ta có chữ "D" cho "Dynamo", yeah? 513 00:33:21,960 --> 00:33:23,962 Thấy rồi chứ? Xem nhé. 514 00:33:24,840 --> 00:33:26,524 Tôi từng thấy người làm thế rồi đấy. 515 00:33:27,440 --> 00:33:29,647 Anh chàng này định làm gì thế? 516 00:33:34,640 --> 00:33:37,723 Chị cảm thấy không? Có thấy lạnh không? 517 00:33:37,880 --> 00:33:39,848 - Ôi chúa ơi. - Nó lạnh phải không? 518 00:33:40,000 --> 00:33:41,445 Lạnh chứ nhỉ? 519 00:33:42,800 --> 00:33:44,040 Nhìn nhé. 520 00:33:51,360 --> 00:33:53,567 Thôi đi. Thôi đi 521 00:33:53,720 --> 00:33:57,042 Là đá. Nó là đá. Là đá đấy! 522 00:33:57,200 --> 00:33:59,567 Ôi chúa ơi. Cầm nó đi. Thấy không. 523 00:34:00,680 --> 00:34:02,842 Nó rõ là đá. Nó còn đang tan ra nữa. 524 00:34:08,560 --> 00:34:11,484 Vâng, đó là tên tôi ngay đó, "KS". 525 00:34:13,720 --> 00:34:15,882 Kinh khủng thật. 526 00:34:17,240 --> 00:34:19,049 Nó đây. 527 00:34:19,720 --> 00:34:21,722 Đó, anh thấy không? Ngay đó đó. 528 00:34:22,200 --> 00:34:25,044 Thật quái dị. Tôi chỉ biết nói thế. Thật điên rồ. 529 00:34:25,200 --> 00:34:29,046 Anh ấy biến nó thành băng ngay trước mặt tôi... 530 00:34:29,200 --> 00:34:32,761 ...trong tay anh ta. Wow. 531 00:34:33,920 --> 00:34:35,490 Ngoài việc biểu diễn trên phố, 532 00:34:35,640 --> 00:34:37,608 tôi cũng được mời đến dự khá nhiều sự kiện thảm đỏ. 533 00:34:37,760 --> 00:34:41,048 Mặc dù một vài sự kiện rõ là hay hơn những cái khác. 534 00:35:07,200 --> 00:35:08,201 - Rất vui được gặp cô, Lucy. - Anh cũng vậy. 535 00:35:08,360 --> 00:35:10,966 - Cô có tiền lẻ đó không? - Vâng tôi có 1 ít. 536 00:35:11,120 --> 00:35:12,929 Cho tôi mượn 1 đồng xu được không? 537 00:35:13,080 --> 00:35:16,289 - Cái này sẽ tuyệt đây. - Đó là cái duy nhất tôi có. 538 00:35:16,440 --> 00:35:18,363 Đồng 20 xu nhé? Cứ đặt túi cô xuống thôi. 539 00:35:19,400 --> 00:35:21,289 Gì cơ, ví tiền tôi á? 540 00:35:22,320 --> 00:35:23,731 Ta sẽ thử cái này. 541 00:35:27,040 --> 00:35:30,123 Nhìn thấy chứ? Đây là đồng 20 xu đúng không? 542 00:35:31,400 --> 00:35:32,640 Xem nhé. 543 00:35:35,200 --> 00:35:36,440 Xem này. 544 00:35:39,400 --> 00:35:40,765 Đưa tôi tay cô. 545 00:35:43,960 --> 00:35:46,440 Anh bẻ mất đồng 20 của tôi rồi! 546 00:35:48,120 --> 00:35:51,681 Anh làm thế nào vậy? Nó, thật sự, nó bị cong rồi. 547 00:35:52,640 --> 00:35:55,610 Tôi không thể bẻ lại nó. 548 00:35:56,160 --> 00:35:57,810 Anh ta bẻ nó đấy. 549 00:35:59,280 --> 00:36:02,011 - Tôi sẽ thử... - Thật tuyệt vời. Tôi thật không thể... 550 00:36:02,160 --> 00:36:03,366 Để tôi thử cái ly. 551 00:36:09,080 --> 00:36:11,606 - Đây. - Ôi chúa ơi! 552 00:36:12,160 --> 00:36:14,766 - Không thể nào - Không đời nào. 553 00:36:15,760 --> 00:36:17,888 - Sờ nó đi. - Ôi chúa ơi. 554 00:36:18,040 --> 00:36:20,327 - Thử bẻ nó đi. - Điên thật. 555 00:36:29,480 --> 00:36:33,121 Tôi dùng được chứ? Tôi có thể đổ đi chứ? Chỉ còn có 1 tí trong đó. 556 00:36:33,280 --> 00:36:34,964 Tôi đổ vào đây được chứ? 557 00:36:39,640 --> 00:36:42,086 Tôi có thể... Cho tôi mượn cái nhẫn đó được chứ? 558 00:36:42,240 --> 00:36:45,164 Thật ra thì, cô có thể giờ ra và cho mọi người thấy cái nhẫn được chứ? 559 00:36:50,040 --> 00:36:52,122 - Anh nhớ trả lại nhé? - Yeah, chắc rồi. 560 00:36:52,280 --> 00:36:55,682 Vậy thì, ta có cái ly, và cái nhẫn của cô. Xem này. 561 00:36:58,960 --> 00:37:02,521 Ôi chúa tôi! Nhìn này! 562 00:37:03,520 --> 00:37:05,522 Để nó trước máy quay. 563 00:37:07,760 --> 00:37:10,240 - Ôi chúa ơi. - Không thể được. 564 00:37:13,680 --> 00:37:15,967 - Tôi không biết... - Cho tôi xem được không? 565 00:37:21,720 --> 00:37:24,724 - Anh lấy ra được không? - Tôi sẽ phải đập nó ra sau. 566 00:37:31,840 --> 00:37:34,525 Trên đường về, tôi gặp 1 diễn viên người Mỹ Jessica Lowndes 567 00:37:34,680 --> 00:37:36,569 và dẫn chương trình Katie Larmour. 568 00:37:36,840 --> 00:37:39,002 - Cô thế nào? Tên cô là gì? - Jessica. 569 00:37:39,160 --> 00:37:41,242 - Dynamo. Hân hạnh được gặp. - Anh có mắt đẹp thật đấy. 570 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 Cô cũng vậy. Tôi cũng nghĩ y hệt thế. 571 00:37:44,040 --> 00:37:46,930 - Và tên cô là? - Chào. Tôi là Katie. Rất vui được gặp anh. 572 00:37:47,080 --> 00:37:49,970 Để tôi... Cứ cầm tay tôi như thế. 573 00:37:50,120 --> 00:37:51,485 Cầm tay. Giờ xem nhé. 574 00:37:51,640 --> 00:37:54,246 Hi vọng anh rửa tay sau khi vô W.C rồi đấy. 575 00:38:03,960 --> 00:38:05,803 Điên thật. 576 00:38:13,640 --> 00:38:14,926 Kinh dị thật. 577 00:38:17,120 --> 00:38:19,282 - Tim tôi đang đập mạnh đây. Whoa. - Cô thế nào? 578 00:38:19,440 --> 00:38:21,169 Thật tuyệt vời. Thật không thể tin được. 579 00:38:24,480 --> 00:38:26,448 Jessica! 580 00:38:27,640 --> 00:38:30,484 Hãy cùng biến nào. Đi thôi. 581 00:38:52,660 --> 00:38:55,311 Có rất nhiều ngườ bảo tôi rằng không đời nào 582 00:38:55,460 --> 00:38:58,350 một thằng bé từ Delph Hill có thể vươn lên thế này. 583 00:38:58,500 --> 00:39:02,550 Và thành thật mà nói, nếu không có ông tôi, tôi cũng sẽ tin họ. 584 00:39:02,700 --> 00:39:04,429 Tôi đoán đó là món quà của ông ấy cho tôi. 585 00:39:04,580 --> 00:39:08,266 Niềm tin rằng tôi có thể làm bất kì điều gì hay trở thành bất kì ai tôi muốn. 586 00:39:08,620 --> 00:39:12,306 Và như ông ấy luôn luôn nói, "Nếu con có 1 món quà, thì con nên chia sẻ nó." 587 00:39:12,740 --> 00:39:15,186 Tôi nghĩ về nhưng người mà tôi đã gặp 588 00:39:15,340 --> 00:39:17,661 và vẻ mặt ngạc nhiên của họ. 589 00:39:17,820 --> 00:39:20,471 Đối với tôi, ảo thuật không phải là đánh lừa người khác. 590 00:39:20,620 --> 00:39:22,588 Nó là tạo ra những khoảnh khắc tuyệt vời 591 00:39:22,740 --> 00:39:26,426 nơi mà, trong 1 thoáng, tất cả mọi điều đều có thể. 592 00:39:59,620 --> 00:40:00,985 Nhìn kìa. 593 00:40:16,580 --> 00:40:18,184 Có người đi trên mặt nước! 594 00:41:42,620 --> 00:41:45,749 Đôi khi tôi thắc mắc nếu cuộc đời tôi là 1 ảo ảnh. 595 00:41:46,380 --> 00:41:47,984 Nhưng nếu có 1 điều tôi học được, 596 00:41:48,140 --> 00:41:50,461 thì đó là bạn tạo nên hiện thực của bạn. 597 00:41:56,780 --> 00:41:58,111 Oi! Ở yên đấy! 598 00:42:45,000 --> 00:43:09,000 Eng sub: dm7000s Trans and sync: Phớ