1 00:00:14,601 --> 00:00:18,608 « زیـرِ بِـیـرَقِ بـهـشـت » 2 00:00:24,900 --> 00:00:31,900 ‫سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 3 00:00:31,900 --> 00:00:38,900 ‫‫« ترجمه از مهـرداد و مریـم » ‫.:: Mehrdadss & marYam ::. 4 00:00:45,415 --> 00:00:46,651 الو 5 00:00:46,717 --> 00:00:48,052 ،قربان تابا، اونایس رو 6 00:00:48,119 --> 00:00:49,857 توی معدن رؤیایی پیدا کرده 7 00:00:49,924 --> 00:00:51,359 می‌خواد برین اونجا - آره - 8 00:00:57,138 --> 00:00:58,273 هی 9 00:01:00,110 --> 00:01:02,181 باید برم 10 00:01:52,916 --> 00:01:56,122 اگر قراره توی معبد پروردگار …دوباره نور رو ببینیم 11 00:01:56,189 --> 00:01:59,028 باید ژنراتورهای شکمش رو سیر نگه داریم 12 00:02:01,366 --> 00:02:04,071 اگر اشتباه نکنم، رسالتت 13 00:02:04,138 --> 00:02:07,412 محافظت کردن و خدمت کردنه 14 00:02:07,479 --> 00:02:11,186 چه کسی برای خدمت والاتر از پدر آسمانی؟ 15 00:02:11,252 --> 00:02:13,424 بدن تنومدی داری 16 00:02:13,491 --> 00:02:16,730 می‌تونی ۲ تا بشکه بنزین رو همزمان حمل کنی 17 00:02:18,634 --> 00:02:20,204 هر چقدر که …ممکنه خنده‌دار باشه آقای اونایس 18 00:02:20,271 --> 00:02:21,873 پیامبر اونایس 19 00:02:21,940 --> 00:02:25,415 ممکنه در همین لحظه زندگی افرادی در خطر باشه 20 00:02:25,482 --> 00:02:28,421 چطور می‌تونیم زندگی فانی رو 21 00:02:28,488 --> 00:02:31,627 در برابر نجات ابدی یه آدم اندازه گیری کنیم؟ 22 00:02:33,832 --> 00:02:35,402 اون چی بود؟ 23 00:02:35,469 --> 00:02:37,939 من تنها سهامدار با ایمان در اینجا نیستم 24 00:02:38,006 --> 00:02:40,076 …ولی می‌دونم که بهت گفتم 25 00:02:40,143 --> 00:02:42,147 اسلحه، بی اسلحه 26 00:02:44,385 --> 00:02:45,989 …اگر داری سر به سرم می‌ذاری 27 00:02:46,056 --> 00:02:49,295 با همچین ادبیاتی، هیچ‌وقت لطف خدا شامل حالت نمیشه 28 00:02:49,362 --> 00:02:51,132 جواب این سؤالم رو بده 29 00:02:51,199 --> 00:02:53,404 میگی وقتی که دایانا قبول نکرد برگرده 30 00:02:53,471 --> 00:02:56,209 ران کم کم فهمید اوضاع از چه قراره 31 00:02:56,275 --> 00:02:58,681 همون موقع بود که آدمکشی رو شروع کرد؟ 32 00:02:58,748 --> 00:03:02,556 پیامبران‌مون از فردی توانا و مقتدر صحبت کردن 33 00:03:02,622 --> 00:03:05,795 که در روزهای آخر به خانۀ خدا نظم میده 34 00:03:08,834 --> 00:03:13,176 …جسم من، در این دنیا، قوی نیست 35 00:03:13,243 --> 00:03:14,480 …پس امیدوار بودم اون یه نفر ران باشه 36 00:03:17,217 --> 00:03:19,723 ،اما در مِه‌آلود بودن امید من نسبت به این که 37 00:03:19,790 --> 00:03:21,494 جذابیت برگزیده بودن ممکنه 38 00:03:21,561 --> 00:03:23,564 قوی‌ترین افراد رو هم به 39 00:03:23,631 --> 00:03:26,235 لذت‌های جسمانی وسوسه کنه، کور شده بودم 40 00:03:31,913 --> 00:03:33,851 فرا خونده شدی 41 00:03:33,917 --> 00:03:36,524 فرا خونده شدم؟ برای… برای چی؟ 42 00:03:36,590 --> 00:03:38,293 پدر آسمانی تو رو فرا می‌خونه تا بقیۀ پول‌مون رو ببری 43 00:03:38,360 --> 00:03:40,296 نوادا و روی یه اسب شرط‌بندی کنی 44 00:03:40,363 --> 00:03:42,535 توی گوشم زمزمه می‌کنه 45 00:03:42,602 --> 00:03:44,138 من مطمئن نیستم که پروردگار 46 00:03:44,205 --> 00:03:46,843 بخواد صهیون این شکلی ساخته بشه 47 00:03:48,481 --> 00:03:52,522 …مکتب‌مون رو قوی 48 00:03:52,589 --> 00:03:54,559 و خانواده‌هامون رو دور هم جمع می‌کنه 49 00:03:56,997 --> 00:03:58,199 …اِ 50 00:04:00,438 --> 00:04:03,478 البته که میرم. میرم 51 00:04:03,544 --> 00:04:04,813 البته که میری 52 00:04:06,950 --> 00:04:08,587 …ماتیلدا 53 00:04:11,827 --> 00:04:13,063 مبلغینی که 54 00:04:13,129 --> 00:04:15,234 ما رو به ارتداد متهم می‌کنن 55 00:04:15,301 --> 00:04:17,004 رفتن سراغ همسرهای سم و رابین 56 00:04:18,974 --> 00:04:21,012 کسی نیومده سراغ تو؟ 57 00:04:21,078 --> 00:04:22,181 نه 58 00:04:22,248 --> 00:04:25,754 چیزی که گفتی رو بهشون گفتم 59 00:04:25,821 --> 00:04:28,527 «گفتم: «کسی رو نفرستی دَمِ خونۀ من 60 00:04:28,594 --> 00:04:31,467 «و گفتم: «دست از زِنا بکش - درسته، درسته - 61 00:04:31,533 --> 00:04:33,804 به کی گفتی؟ 62 00:04:36,042 --> 00:04:37,612 به دایانا 63 00:04:37,679 --> 00:04:38,947 به دایانا 64 00:04:40,551 --> 00:04:41,988 فکر می‌کنی دایانا 65 00:04:42,054 --> 00:04:43,824 به تنهایی می‌تونسته خونه‌مون رو جابجا کنه؟ 66 00:04:47,799 --> 00:04:48,901 کی بهش کمک کرده؟ 67 00:04:51,907 --> 00:04:54,746 کی بهش کمک کرده بچه‌هام رو بدزده؟ 68 00:05:01,660 --> 00:05:02,863 …خانوادۀ لو بهش پول دادن 69 00:05:02,929 --> 00:05:04,833 و خانوادۀ استو توی جمع‌وجور کردن خونه بهش کمک کردن 70 00:05:07,739 --> 00:05:09,375 دیگه کی؟ 71 00:05:16,490 --> 00:05:18,761 عیبی نداره. می‌تونی بهم بگی 72 00:05:20,163 --> 00:05:22,334 نمی‌تونم مطمئن باشم 73 00:05:24,939 --> 00:05:27,277 برندا؟ 74 00:05:32,354 --> 00:05:34,726 نقشۀ همۀ اینکارا رو اون کشیده 75 00:05:37,899 --> 00:05:39,001 باشه 76 00:06:18,280 --> 00:06:19,616 !هی! پلیس 77 00:06:19,683 --> 00:06:20,918 !هی! پلیس! ایست 78 00:06:20,985 --> 00:06:22,221 !هی 79 00:06:33,811 --> 00:06:37,051 خونم را روی زمین مقدس ریختی 80 00:06:37,117 --> 00:06:39,556 تو و خانواده‌ت نفرین میشین 81 00:06:39,623 --> 00:06:40,758 !پلیس! پلیس! شلیک نکن 82 00:06:40,825 --> 00:06:41,993 افسر تابائـم 83 00:06:43,296 --> 00:06:47,304 می‌خوای گرد و خاک لباست رو بتکونی و به من و پیامبر ملحق بشی؟ 84 00:06:49,977 --> 00:06:51,780 ببخشید 85 00:06:55,086 --> 00:06:57,992 ،پیامبر اونایس خوشحالم که بالاخره می‌بینم‌تون 86 00:06:58,059 --> 00:07:00,130 من برادر جبدایا پایری هستم 87 00:07:00,197 --> 00:07:03,470 همیشه خوشحال میشم که در خانۀ پروردگار میزبان یه قدیس مؤمون باشم 88 00:07:08,179 --> 00:07:10,350 پیامبر داشت جزئیات وحی‌های 89 00:07:10,417 --> 00:07:12,722 ران رو بهم می‌گفت 90 00:07:12,788 --> 00:07:13,757 آره 91 00:07:15,059 --> 00:07:19,002 ران لیستی رو بهمون داد 92 00:07:19,068 --> 00:07:20,704 لیست پاکسازی 93 00:07:24,913 --> 00:07:26,115 این لیست رو تأیید می‌کنی؟ 94 00:07:26,181 --> 00:07:27,117 نه 95 00:07:28,654 --> 00:07:31,593 …خدا میگه 96 00:07:31,660 --> 00:07:35,367 به بنده‌هام، به پیامبران» 97 00:07:35,434 --> 00:07:38,874 دستورم اینه که این افراد رو 98 00:07:38,941 --> 00:07:42,247 به سرعت از بین ببرین 99 00:07:42,314 --> 00:07:43,817 …و اینکه 100 00:07:45,320 --> 00:07:50,498 و وسایلی رو که بهتون تحویل دادم 101 00:07:50,564 --> 00:07:53,002 تقدیس، وقف 102 00:07:53,069 --> 00:07:55,408 «و برای این هدف جدا کنین 103 00:07:55,474 --> 00:07:56,577 آمین 104 00:07:56,644 --> 00:07:57,646 آمین - آمین - 105 00:07:57,712 --> 00:08:00,116 ران، کیا باید از بین برن؟ 106 00:08:00,183 --> 00:08:02,722 خب، یه لیست هست، یه لیست از اسامی. ببین 107 00:08:02,789 --> 00:08:04,626 می‌دونی، اسامی، بهم وحی شدن 108 00:08:04,693 --> 00:08:06,061 شاید بازم باشه. نمی‌دونم 109 00:08:08,667 --> 00:08:11,707 ،زیرا او به ما آموخت انتقام مال من است» 110 00:08:11,774 --> 00:08:13,511 و در زمان مناسب 111 00:08:13,578 --> 00:08:15,714 «با دشمنانم برخورد خواهم کرد 112 00:08:15,781 --> 00:08:18,921 …ران، این کلمات 113 00:08:22,294 --> 00:08:23,998 دیوونگیه 114 00:08:24,065 --> 00:08:26,101 چیزیه که کافران غالباً در مورد افرادی 115 00:08:26,168 --> 00:08:29,108 که بهشون وحی میشه، میگن، نه؟ 116 00:08:29,175 --> 00:08:30,711 باشه 117 00:08:30,778 --> 00:08:32,449 پس چشم‌هامون رو می‌بندیم 118 00:08:32,515 --> 00:08:35,287 و اون صدای درونی‌ای که بهمون میگه 119 00:08:35,353 --> 00:08:40,196 اینا حرفای پدر آسمانی هستن رو احساس می‌کنیم، آره؟ 120 00:08:40,263 --> 00:08:41,800 و بعدش رأی‌گیری می‌کنیم 121 00:08:43,704 --> 00:08:44,873 را… رابین کجاست؟ 122 00:08:50,651 --> 00:08:52,254 بهش نگفتی دن؟ 123 00:08:52,321 --> 00:08:53,924 …خب 124 00:08:55,260 --> 00:08:57,832 اینکه رابین رفت نوادا و شنیدم که روح‌القدس 125 00:08:57,898 --> 00:09:01,005 بهش میگه روی اسب‌های دیگه‌ای شرط ببنده؟ 126 00:09:03,009 --> 00:09:05,547 اینکه تا قرون آخر از پول‌مون رو از دست داد؟ 127 00:09:09,455 --> 00:09:10,658 به‌نظر می‌رسه هم‌خون ِ خودت 128 00:09:10,725 --> 00:09:14,699 داره به دانش و خِرَدت شک می‌کنه، ران 129 00:09:28,092 --> 00:09:30,498 برادرا، بی دلیل نیست 130 00:09:30,564 --> 00:09:33,637 که خانواده‌هایی در ۸۰ کیلومتری اینجا 131 00:09:33,704 --> 00:09:35,641 اسم لافرتی رو شنیدن 132 00:09:37,679 --> 00:09:39,147 …با همدیگه 133 00:09:39,214 --> 00:09:43,591 !از پَسِ هر کاری برمیایم 134 00:09:48,032 --> 00:09:51,005 فرض کنیم، یه وحی شامل دستورالعمل‌هایی برای شخص ثالثه، 135 00:09:51,072 --> 00:09:53,343 مثلاً دایانا، که برگرده پیش ران 136 00:09:53,411 --> 00:09:54,579 ولی دایانا هیچ‌وفت اون وحی رو نمی‌شنوه 137 00:09:54,645 --> 00:09:56,516 هنوزم باید عواقبش را تحمل کنه؟ 138 00:09:56,583 --> 00:09:59,523 حتماً گیج شدی. دایانا اون وحی رو شنید 139 00:09:59,589 --> 00:10:01,526 وقتی که ران بعد از اینکه دایانا از پیشش رفته بود 140 00:10:01,593 --> 00:10:03,531 اون وحی رو دریافت کرده، چطور ممکنه؟ 141 00:10:03,597 --> 00:10:07,171 پای تلفن بهش گفت 142 00:10:07,237 --> 00:10:08,205 ران بهت گفت؟ 143 00:10:09,910 --> 00:10:12,181 وقتی که به دایانا زنگ زد و بهش دستور داد 144 00:10:12,247 --> 00:10:14,653 همراه با بچه‌هاش برگرده، من اونجا بودم 145 00:10:14,719 --> 00:10:15,921 چطور پیداش کرد؟ 146 00:10:17,290 --> 00:10:21,600 پسرش از فلوریدا یه نامه نوشت 147 00:10:21,666 --> 00:10:22,969 آدرس فرستنده داشت 148 00:10:24,739 --> 00:10:28,379 ران این موضوع رو نشونۀ خدا برداشت کرد 149 00:10:28,447 --> 00:10:29,949 دایانا الان فلوریداست؟ 150 00:10:30,016 --> 00:10:31,853 شک دارم - پس کجاست؟ - 151 00:10:32,955 --> 00:10:35,961 فکر می‌کنم مُرده 152 00:10:38,065 --> 00:10:42,107 ،ران قبل از اینکه بره سراغ برندا قاعدتاً باید از دایانا کفاره می‌گرفت 153 00:10:42,173 --> 00:10:44,311 هدف وحی ِ ران همین بود 154 00:10:46,550 --> 00:10:49,121 و ۶ تا بچه‌ش؟ 155 00:10:49,187 --> 00:10:53,530 فکر می‌کنم دچار سرنوشت بچۀ برندا شدن 156 00:10:53,597 --> 00:10:56,135 تا تعالی اونا تضمین بشه 157 00:10:56,202 --> 00:10:58,306 و نذاره اونا در ارتداد بزرگ بشن 158 00:10:58,373 --> 00:11:01,913 فکر می‌کردم …خودت این موضوع رو متوجه شده باشی 159 00:11:01,980 --> 00:11:03,115 برادر 160 00:11:06,155 --> 00:11:07,658 قوانین خدا 161 00:11:16,308 --> 00:11:19,047 !آخ 162 00:11:19,114 --> 00:11:21,085 !لعنتی 163 00:11:26,497 --> 00:11:28,667 …گوش کن، قبل از اینکه وقت رو تلف کنم و 164 00:11:28,733 --> 00:11:29,836 خوبی؟ - آره، آره، آره - 165 00:11:29,903 --> 00:11:31,406 دستم رو بریدم. چی شده؟ 166 00:11:31,472 --> 00:11:33,944 چرا فلوریدا؟ دایانا اهل نیوجرسی بوده 167 00:11:34,011 --> 00:11:35,681 …آره، خب، دینش رو عوض کرده بود 168 00:11:35,748 --> 00:11:37,217 و این نشون میده که علاقه‌ای چندانی 169 00:11:37,284 --> 00:11:38,620 به خونه‌ای که درش بزرگ شده بوده، نداشته 170 00:11:38,687 --> 00:11:41,125 پس فعلاً، دنبال هر چیزی که به فلوریدا مربوط بشه، می‌گردیم 171 00:11:41,192 --> 00:11:43,363 مورمون‌ها، قانونی دارن که باید تک تک کاغذهایی 172 00:11:43,430 --> 00:11:45,300 که بچه‌شون بهش عن دماغ چسبونده رو نگه دارن؟ 173 00:11:45,367 --> 00:11:47,103 تقریباً 174 00:11:47,170 --> 00:11:49,710 پس ران حتماً نامۀ پسرش رو نگه داشته 175 00:11:51,145 --> 00:11:52,782 ببخشید قربان، همسرتون تماس گرفتن. خط ۲ 176 00:11:52,849 --> 00:11:56,155 باشه. هی، بهش بگو تماس می‌گیرم 177 00:11:58,561 --> 00:12:01,232 ازم می‌خواد یکشنبه، در گردهمایی کلیسامون 178 00:12:01,299 --> 00:12:03,302 دوباره سوگند یاد کنم 179 00:12:04,939 --> 00:12:06,443 حرف زدن توی جمع مشکلی داره؟ 180 00:12:06,510 --> 00:12:09,916 نه وقتی که حرف‌هایی که از دهنم بیرون میاد را باور دارم 181 00:12:09,983 --> 00:12:11,519 …اگر برادران ذره‌ای شک کنن 182 00:12:11,586 --> 00:12:14,324 تا پائیز مجرد میشم 183 00:12:23,643 --> 00:12:25,814 ،بعد از اینکه دایانا با ران آشنا شد پرستاری در فلوریدا رو رها کرد 184 00:12:25,881 --> 00:12:27,250 تا بتونن ازدواج کنن 185 00:12:27,317 --> 00:12:29,522 منظورم اینه، این چیزیه که همیشه به من گفتن 186 00:12:29,589 --> 00:12:32,360 پس فکر می‌کنی رفته فلوریدا 187 00:12:32,428 --> 00:12:33,496 تا پرستاری بخونه 188 00:12:33,563 --> 00:12:36,335 اونم با ۶ تا بچۀ گرسنه و بدون حمایت خانواده؟ 189 00:12:36,403 --> 00:12:39,308 همچین فکری می‌کنی؟ - احمقانه به‌نظر میاد، می‌دونم - 190 00:12:39,375 --> 00:12:42,915 ولی این… این دقیقاً کاریه …که برندا انجام می‌داد 191 00:12:42,982 --> 00:12:45,253 یا انجام اینکارو توصیه می‌کرد، شاید 192 00:12:47,357 --> 00:12:50,898 ،منظورم اینه، هفته‌های گذشته …من… نگران بودم که 193 00:12:55,441 --> 00:12:56,943 …برادر پایری 194 00:12:57,010 --> 00:12:59,549 روح‌القدس بهم گفت 195 00:12:59,616 --> 00:13:00,951 بیام و باهات صحبت کنم 196 00:13:01,018 --> 00:13:03,088 امکانش هست؟ - بله، البته - 197 00:13:05,427 --> 00:13:07,598 …هر چیزی… که می‌خواین بگین 198 00:13:07,665 --> 00:13:09,869 می‌تونین در حضور آلن بگین 199 00:13:18,920 --> 00:13:22,662 …آلن، برادر پایری 200 00:13:22,728 --> 00:13:25,634 همه‌مون می‌تونیم قبول کنیم 201 00:13:25,701 --> 00:13:28,440 که کلیسا با چالش‌های زیادی روبروئـه 202 00:13:28,507 --> 00:13:31,311 …بیان همچین موضوع حساسی به صراحت 203 00:13:31,378 --> 00:13:35,020 وقایع منتهی به وحی ۶ سال پیش 204 00:13:35,086 --> 00:13:38,827 که کلیسامون به روی سیاه‌پوستان باز بشه 205 00:13:38,894 --> 00:13:42,668 همۀ تهدیدات قانونی کمونیست‌ها 206 00:13:42,735 --> 00:13:45,407 در انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان 207 00:13:45,474 --> 00:13:49,280 در حال مبارزه با درک عمومی بودیم 208 00:13:49,347 --> 00:13:53,657 الان نیازی به درگیری بیشتر با مطبوعات نداریم 209 00:13:53,724 --> 00:13:57,130 مثلاً عدم گمانه زنی عمومی دربارۀ 210 00:13:57,197 --> 00:14:00,738 ارتباطات مورمون‌های بنیادگرا با این پرونده 211 00:14:00,805 --> 00:14:03,142 خب، الان کار از حدس و گمان گذشته 212 00:14:07,919 --> 00:14:09,956 تو یه پایوتی؟ 213 00:14:10,023 --> 00:14:12,762 شایویتس‌های از پایوت جنوبی 214 00:14:12,828 --> 00:14:14,633 آهان 215 00:14:14,699 --> 00:14:16,201 پس باید ازت تشکر کنم 216 00:14:18,774 --> 00:14:23,751 میشه تاریخ مشترک‌مون رو بهت یادآوری کنم؟ 217 00:14:23,817 --> 00:14:25,888 …در سال ۱۸۵۷ 218 00:14:25,955 --> 00:14:27,692 دست به دست هم دادیم 219 00:14:27,759 --> 00:14:30,898 تا از نابودی صهیون جلوگیری کنیم 220 00:14:35,039 --> 00:14:36,476 فنچرها از آرکانزاس 221 00:14:36,543 --> 00:14:39,047 ظرف یه هفته وارد قلمروی ما میشن 222 00:14:40,250 --> 00:14:41,920 یه گروه ثروتمند و مسلح‌ان 223 00:14:41,987 --> 00:14:43,055 کاملاً 224 00:14:43,122 --> 00:14:45,160 زمزمه‌هایی مبنی بر اینکه گروهی از فراریانی که 225 00:14:45,227 --> 00:14:48,700 پیامبر عزیزمون رو به قتل رسوندن همراه‌شونه، وجود داره 226 00:14:48,767 --> 00:14:50,437 خودِ خدا یه کاری می‌کنه 227 00:14:52,408 --> 00:14:56,081 ،بعد از رانده شدن به بیابان بازسازی، ۱۰ سال طول کشیده 228 00:14:58,119 --> 00:15:00,858 ،اگر قراره زنده بمونیم باید خیال‌مون 229 00:15:00,925 --> 00:15:03,563 از ترس دائمی تهاجم راحت بشه 230 00:15:03,630 --> 00:15:07,236 اگر یه غیر یهودی وارد قلمروی ما بشه 231 00:15:07,303 --> 00:15:09,809 باید یه کاری بکنیم برای بقیه درست عبرت بشه 232 00:15:12,046 --> 00:15:16,354 ولی نمی‌تونیم توی چند جبهه بجنگیم 233 00:15:16,422 --> 00:15:17,692 به تنهایی نمی‌تونیم 234 00:15:17,759 --> 00:15:21,198 سرهنگ، اوضاع مأموریت ِ سُرخ‌پوستای یوتای جنوبی چطوره؟ 235 00:15:21,264 --> 00:15:22,635 پایوت‌ها بهمون ملحق شدن؟ 236 00:15:22,702 --> 00:15:26,609 ،بنابر حرفای سرگرد لی برادرهای ما هستن قربان 237 00:15:26,676 --> 00:15:27,812 خوبه 238 00:15:27,879 --> 00:15:29,415 به سرگرد لی خبر بده 239 00:15:31,152 --> 00:15:32,421 …در کنار هم می‌جنگیم 240 00:15:34,692 --> 00:15:36,361 به عنوان مورمون‌ها و پایوت‌ها 241 00:15:39,301 --> 00:15:40,671 ببخشید 242 00:15:40,737 --> 00:15:42,273 «به ما «سُرخ‌پوستا 243 00:15:42,340 --> 00:15:45,179 نسخه‌ای کاملاً متفاوتی از اون داستان، یاد داده شده 244 00:15:45,246 --> 00:15:48,420 ببخشید، باید برم یه زن و چند تا بچۀ گُم شده رو پیدا کنم 245 00:15:53,196 --> 00:15:59,074 برای برخی، حقیقت باعث ناراحتی میشه 246 00:15:59,141 --> 00:16:01,244 برای بقیه، دروغ همین کارو می‌کنه 247 00:16:03,717 --> 00:16:05,988 هیچکدوم از افرادی که توی اون گروه بودن 248 00:16:06,054 --> 00:16:08,192 توی قتل جوزف اسمیت دخالتی نداشتن 249 00:16:08,259 --> 00:16:09,729 محقق‌ها نظر دیگه‌ای دارن 250 00:16:09,796 --> 00:16:14,370 محقق‌های مورمونی که کلیسا استخدام کرده 251 00:16:14,438 --> 00:16:16,443 آلن 252 00:16:16,509 --> 00:16:17,945 آلن 253 00:16:18,012 --> 00:16:21,384 عملکرد بریگام یانگ 254 00:16:23,790 --> 00:16:25,192 …برادر پایری 255 00:16:26,529 --> 00:16:27,664 بیاین به‌خاطر 256 00:16:27,731 --> 00:16:30,136 کلیسامون و به‌خاطر 257 00:16:30,202 --> 00:16:33,075 خانواده ابدی‌تون با هم همکاری کنیم 258 00:16:36,281 --> 00:16:40,323 ببخشید، این ملاقات چه ربطی به خانواده‌م داره؟ 259 00:16:40,390 --> 00:16:47,069 در گذشته، به‌خاطر کلیسا قانون انسان‌ها رو خَم کردین 260 00:16:47,136 --> 00:16:50,877 وقتی بخش‌تون به فکر ارتقای یه نفر 261 00:16:50,944 --> 00:16:53,182 به عنوان استاد پیشاهنگی بود 262 00:16:53,249 --> 00:16:57,658 علیرغم اینکه هیچ‌وقت اون فرد رو به اتهامی متهم نکردین 263 00:16:57,725 --> 00:16:59,495 شما به صورت داوطلبانه 264 00:16:59,562 --> 00:17:00,664 جزئیات تحقیقات دربارۀ 265 00:17:00,731 --> 00:17:04,370 گذشتۀ اون عضو رو در اختیارمون قرار دادین 266 00:17:04,438 --> 00:17:06,174 …عدالت اینطور نیست 267 00:17:06,241 --> 00:17:08,378 اگر کلیسا همسرش رو تشویق نمی‌کرد 268 00:17:08,446 --> 00:17:11,218 که دیگه مدرکی در اختیارم قرار نده 269 00:17:11,285 --> 00:17:13,122 اون به کودک آزاری متهم می‌شد 270 00:17:13,188 --> 00:17:15,961 سپاسگزار بودیم برادر 271 00:17:16,028 --> 00:17:18,098 …پس 272 00:17:18,165 --> 00:17:21,338 می‌خوای بخاطر آبروی کلیسا 273 00:17:21,406 --> 00:17:23,677 خون زن و بچه‌م رو نادیده بگیری؟ 274 00:17:23,743 --> 00:17:24,645 درست متوجه شدم؟ 275 00:17:26,749 --> 00:17:31,759 ،برادر پایری میشه لطفاً از آقای لافرتی بخواین 276 00:17:31,826 --> 00:17:34,330 مراقب حرف زدن‌شون باشن؟ 277 00:17:39,708 --> 00:17:41,144 که اینطور 278 00:17:44,184 --> 00:17:45,787 پس دیگه صحبتی باقی نمی‌مونه 279 00:17:49,695 --> 00:17:51,432 آقایون 280 00:18:03,523 --> 00:18:05,326 به عنوان شهادتی برعلیه اونا» 281 00:18:05,394 --> 00:18:08,600 خاک پاهای خود رو پاک کنین 282 00:18:08,667 --> 00:18:12,306 و بدونین که در روز قیامت 283 00:18:12,373 --> 00:18:14,277 قاضی‌های اون خونه هستین 284 00:18:14,344 --> 00:18:16,883 «و اونا رو محکوم می‌کنین 285 00:18:16,950 --> 00:18:18,453 الان ما رو محکوم کرد؟ 286 00:18:19,956 --> 00:18:21,492 متأسفم 287 00:18:29,942 --> 00:18:33,115 ولی بدون که از گرد و غباری که از خودشون 288 00:18:33,182 --> 00:18:35,353 بجا می‌ذارن، خیر می‌تونه رشد کنه 289 00:18:35,420 --> 00:18:38,158 چطور؟ چطور؟ 290 00:18:42,300 --> 00:18:44,705 …وقتی که سوگندم شکسته شد 291 00:18:44,772 --> 00:18:47,209 فکر کردم می‌میرم 292 00:18:49,615 --> 00:18:53,624 ولی چند هفته قبل، آخر شب یه تماس کاری داشتم 293 00:18:53,690 --> 00:18:56,730 اِ… رفتم اونجا 294 00:18:56,796 --> 00:18:58,198 و برندا اونجا بود 295 00:18:59,835 --> 00:19:01,606 تعقیبم کرده بود 296 00:19:01,672 --> 00:19:05,012 ،فکر کرده بود دروغ میگم هنوز برادرهام رو می‌بینم 297 00:19:08,419 --> 00:19:10,724 …ولی اون شب، دیدم 298 00:19:12,428 --> 00:19:15,100 دردی رو که باعثش شده بودم 299 00:19:15,166 --> 00:19:17,137 و می‌دونستم 300 00:19:17,203 --> 00:19:20,209 می‌دونستم که متعلق به برندا هستم 301 00:19:20,276 --> 00:19:22,882 …و به اریکا 302 00:19:22,948 --> 00:19:26,789 …نه به برادرام، نه به کلیسا 303 00:19:26,856 --> 00:19:27,992 به اونا 304 00:19:30,296 --> 00:19:34,370 و می‌تونستم توی چشماش نگاه کنم و به درستی ببینمش 305 00:19:34,438 --> 00:19:37,477 نه یه چیز ابدی رو 306 00:19:37,544 --> 00:19:39,180 بلکه چیزی که همونجا داشتیم رو 307 00:19:42,020 --> 00:19:43,957 خانواده‌م، ایمانم شد 308 00:19:49,267 --> 00:19:52,206 کارآگاه، پیداش کردم 309 00:19:57,016 --> 00:19:58,285 وایسا 310 00:19:59,956 --> 00:20:01,692 بیخیال نشو 311 00:20:03,429 --> 00:20:06,201 به‌خاطر برندا، پیداشون کن 312 00:20:06,268 --> 00:20:07,738 قول میدم، برادرات رو پیدا می‌کنم 313 00:20:07,805 --> 00:20:10,410 منظورم اینه، اگر فکر می‌کرده رسالتش اینه 314 00:20:10,477 --> 00:20:12,982 تا به دیانا و بچه‌هاش کمک کنه 315 00:20:13,048 --> 00:20:15,119 تا در امان نگه‌شون داره، زنده نگه‌شون داره 316 00:20:15,186 --> 00:20:16,822 باید اینکارو به اتمام برسونی 317 00:20:19,495 --> 00:20:21,699 نذار مرگ خانواده‌م بیهوده باشه 318 00:20:32,655 --> 00:20:36,930 بله خانم. کد پستی ۳۳۰۱۰ ــه، میامی 319 00:20:36,996 --> 00:20:38,666 بیشتر افراد اون منطقه اون کوبایی‌ان 320 00:20:38,733 --> 00:20:40,437 اوهوم، آره، خب، مدیر ساختمون گفت 321 00:20:40,504 --> 00:20:42,574 که واحد به یه زن سفید پوست اجاره داده شده بود 322 00:20:42,641 --> 00:20:44,110 از یه اسم دیگه استفاده کرده ولی با توصیفات‌مون هم‌خونی داره 323 00:20:44,177 --> 00:20:45,346 پول نقد داده - درسته - 324 00:20:45,413 --> 00:20:46,583 خب، الان نمی‌تونم 325 00:20:46,649 --> 00:20:49,087 حکم بگیرم کارآگاه 326 00:20:49,153 --> 00:20:51,392 خانم، اگر بتونم مدیر ساختمون رو راضی کنم در رو باز کنه 327 00:20:51,459 --> 00:20:53,062 میشه اسمش رو بذارین بررسی سلامتی؟ 328 00:20:53,129 --> 00:20:54,532 کارآگاه هستم 329 00:20:54,598 --> 00:20:55,967 ببخشید کارآگاه 330 00:20:56,034 --> 00:20:57,203 ببخشید - باشه - 331 00:20:57,269 --> 00:20:58,673 داری میگه که شوهرش 332 00:20:58,740 --> 00:21:00,176 شاید یه بچه رو توی یوتا کشته باشه؟ 333 00:21:00,242 --> 00:21:01,613 میشه گفت سرش رو از تنش جدا کرده 334 00:21:01,679 --> 00:21:02,548 و فکر می‌کنی 335 00:21:02,615 --> 00:21:03,550 الان توی فلوریداست؟ 336 00:21:03,616 --> 00:21:05,152 متأسفانه کارآگاه 337 00:21:05,219 --> 00:21:06,555 باشه. خب، یه ساعت بهم وقت بده 338 00:21:06,622 --> 00:21:08,426 خیلی ممنون. باهامون تماس بگیر 339 00:21:08,493 --> 00:21:09,829 ممنون. ممنون 340 00:21:12,501 --> 00:21:14,370 بررسی سلامتی 341 00:21:17,210 --> 00:21:18,580 سمت چپ، امنه 342 00:21:18,647 --> 00:21:20,182 من رو پوشش بدین 343 00:21:26,596 --> 00:21:28,132 باشه. امنه 344 00:21:28,199 --> 00:21:31,673 دعا می‌کنم یه روز، پدر آسمانی بهم برکت بده 345 00:21:31,739 --> 00:21:34,945 که لایق داشتن صاحب اختیاری درستکار باشم 346 00:21:35,012 --> 00:21:36,815 تا من رو ببره معبد 347 00:21:36,882 --> 00:21:39,320 و اگر مطیع دستورات پروردگار باشم 348 00:21:39,387 --> 00:21:42,862 یه روزی، می‌تونم برگردم پیش پروردگار 349 00:21:42,928 --> 00:21:44,264 این اتاق رو بررسی کنین 350 00:21:47,203 --> 00:21:48,773 می‌دونم که درسته 351 00:21:48,840 --> 00:21:52,346 خون پیشگامان روی زمین ریخت 352 00:21:52,414 --> 00:21:53,917 ولی ایمان‌شون رو حفظ کردن 353 00:21:53,984 --> 00:21:55,520 بنابراین می‌دونم که رنج کشیدنم 354 00:21:55,587 --> 00:21:58,192 ایمانم رو قوی‌تر می‌کنه 355 00:22:03,169 --> 00:22:04,572 امنه - امنه - 356 00:22:04,639 --> 00:22:05,708 امنه 357 00:22:05,774 --> 00:22:07,611 اثری از خشونت یا… یا خون نیست؟ 358 00:22:07,678 --> 00:22:09,882 …هنوز داریم آپارتمان رو بررسی می‌کنیم ولی 359 00:22:09,949 --> 00:22:11,218 نه، خون قابل رؤیتی وجود نداره 360 00:22:11,285 --> 00:22:12,687 روی قفسه ۳ تا کتاب رنگ‌آمیزی 361 00:22:12,754 --> 00:22:14,892 پیدا کردیم، یکی‌شون مال مورمون‌هاست 362 00:22:14,958 --> 00:22:17,832 اگر اثر انگشت جاریش …ماتیلدا رو براتون بفرستم 363 00:22:17,898 --> 00:22:19,234 میشه با اثر انگشت‌های اونجا مطابقتش بدین؟ 364 00:22:19,301 --> 00:22:21,740 آره، من… اثر انگشت‌ها رو …بررسی می‌کنم و 365 00:22:21,806 --> 00:22:22,908 بررسی می‌کنم ببینم کسی توی ساختمون باهاش دوست شده یا نه 366 00:22:22,974 --> 00:22:24,077 خیلی ممنون کارآگاه 367 00:22:24,144 --> 00:22:25,312 واقعاً ممنون 368 00:22:25,379 --> 00:22:26,515 البته 369 00:22:33,028 --> 00:22:34,665 بله قربان، فیلم 370 00:22:34,731 --> 00:22:37,170 دوربین مدار بستۀ فروشگاه از خانواده‌ای که گفته بودین رو پیدا کردیم 371 00:22:37,237 --> 00:22:40,677 همراه با خانواده‌ش که چند تا بچۀ سفید پوست هستن، بوده 372 00:22:40,743 --> 00:22:43,650 یه جوری لباس پوشیدن که انگار تازه از مراسم خاکسپاری برگشتن 373 00:22:43,716 --> 00:22:46,856 همه چیز طبیعی بود، تا اینکه یه چیزی دید 374 00:22:46,923 --> 00:22:48,259 یا یه کسی که باعث شده بترسه - یالا. همه برین بیرون - 375 00:22:48,325 --> 00:22:50,497 از فروشگاه رفتن بیرون 376 00:22:50,564 --> 00:22:52,033 حتی پول هم ندادن - متأسفم - 377 00:22:52,100 --> 00:22:53,436 …در حدود ۹ روز پیش یا - نه. نه قربان - 378 00:22:53,503 --> 00:22:55,940 فکر می‌کنه ۴ روز پیش بوده 379 00:22:56,007 --> 00:22:57,511 حتی شاید کمتر از اون - خیلی ممنون - 380 00:22:57,578 --> 00:23:00,182 آره، مشکلی نیست 381 00:23:00,249 --> 00:23:01,652 آدرس رو گرفتی؟ - آره - 382 00:23:07,030 --> 00:23:08,198 این منطقه شاهد دمای بیشینۀ ۳۲ درجه خواهد بود 383 00:23:08,265 --> 00:23:10,202 همراه با میزان کمی رطوبت 384 00:23:10,269 --> 00:23:13,643 و بادهای ملایم که باعث خشک شدن بیشتر خاک خشک شده میشه 385 00:23:13,709 --> 00:23:15,613 …در صورت تداوم هوای خشک و گرم 386 00:23:15,680 --> 00:23:16,882 می‌تونم کمک‌تون کنم قربان؟ 387 00:23:16,949 --> 00:23:18,987 هی. نمی‌تونین بیاین اینجا 388 00:23:19,053 --> 00:23:21,057 !هی! هی! ایست 389 00:23:21,124 --> 00:23:22,293 !ایست! تکون نخور 390 00:23:22,360 --> 00:23:23,295 !ایست! ایست 391 00:23:23,362 --> 00:23:24,699 !جیکوب! جیکوب 392 00:23:24,766 --> 00:23:26,936 جیکوب، همونجا وایسا - جبدایا پایری؟ - 393 00:23:27,003 --> 00:23:27,971 !جیکوب 394 00:23:28,038 --> 00:23:29,408 روح‌القدس من رو فرستاد سراغت 395 00:23:29,474 --> 00:23:31,512 جیکوب، بخواب روی زمین 396 00:23:31,579 --> 00:23:32,648 بخواب روی زمین 397 00:23:32,714 --> 00:23:34,519 !جیکوب، بخواب روی زمین، همین الان 398 00:23:34,585 --> 00:23:36,021 !نه، نه - !شلیک نکنین - 399 00:23:38,158 --> 00:23:39,494 برین کمکش 400 00:23:41,465 --> 00:23:42,701 گرفتینش؟ - آره - 401 00:23:47,210 --> 00:23:48,880 ببخشید. ببخشید 402 00:23:59,602 --> 00:24:02,306 سم، دفتر خاطرات دن رو بهم داد 403 00:24:02,373 --> 00:24:05,647 «گفت: «از حرف خدا محافظت کنین 404 00:24:05,713 --> 00:24:09,387 بعدش یه صدایی گـ… گفت فرار کن 405 00:24:09,454 --> 00:24:10,957 !هی! هی - !برین، برین، برین - 406 00:24:11,024 --> 00:24:12,160 !هی! ایست 407 00:24:12,227 --> 00:24:14,564 منم همینکارو کردم 408 00:24:14,631 --> 00:24:16,669 …و من… دیدم که سگ‌ها دنبالم می‌گردن 409 00:24:16,735 --> 00:24:19,107 ولی روح‌القدس من رو در امان نگه داشت 410 00:24:19,174 --> 00:24:22,113 تا اینکه بهم گفت چه اتفاقی برای برندای من افتاده 411 00:24:22,180 --> 00:24:24,719 برندای تو؟ - فرشته‌م - 412 00:24:26,354 --> 00:24:27,223 پس کنفرانس خبری‌مون 413 00:24:27,290 --> 00:24:28,393 رو توی… توی رادیو شنیدی 414 00:24:28,460 --> 00:24:30,329 و واسۀ همین اومدی اینجا 415 00:24:30,397 --> 00:24:32,601 تا… تا من رو ببینی؟ 416 00:24:41,419 --> 00:24:43,423 …خب 417 00:24:43,490 --> 00:24:45,560 الان… دن و ران الان کجان؟ 418 00:24:47,196 --> 00:24:51,104 نمی‌دونم ولی اینجا بوده‌ن 419 00:24:53,242 --> 00:24:54,878 باشه 420 00:24:54,945 --> 00:24:58,118 افسر استیون ازت مراقبت می‌کنه، باشه؟ 421 00:24:58,185 --> 00:24:59,588 باشه 422 00:24:59,655 --> 00:25:01,592 ممنون جیکوب - باشه - 423 00:25:03,529 --> 00:25:04,531 باشه 424 00:25:15,687 --> 00:25:17,925 به پسر برگزیده‌م، ران» 425 00:25:17,992 --> 00:25:20,029 من دستور داده‌م که اون 426 00:25:20,095 --> 00:25:21,499 دهان خدا باشه 427 00:25:21,565 --> 00:25:24,471 و برادرش، دن، به عنوان دست خدا خدمت می‌کنه 428 00:25:24,538 --> 00:25:28,245 همونجوری که به نیفای «دستور داده شد تا سر لابان را ببره 429 00:25:28,311 --> 00:25:29,448 اوهوم؟ 430 00:25:32,855 --> 00:25:35,928 هوم؟ 431 00:25:37,864 --> 00:25:40,970 بشین اینجا و اینم از این 432 00:25:56,335 --> 00:25:58,707 سلام 433 00:25:58,773 --> 00:25:59,975 اوضاع چطوره؟ 434 00:26:00,042 --> 00:26:02,079 توی خونۀ من چیکار می‌کنی؟ 435 00:26:02,146 --> 00:26:05,252 اینجا چیکار می‌کنم؟ خب، ما یه خانواده‌ایم 436 00:26:05,319 --> 00:26:08,192 نیاز به دلیل هست؟ 437 00:26:08,258 --> 00:26:10,497 فکر می‌کنم باید بری 438 00:26:10,563 --> 00:26:11,899 وای 439 00:26:15,239 --> 00:26:17,511 …خب، من فکر می‌کنم 440 00:26:17,578 --> 00:26:19,448 …که تو 441 00:26:19,514 --> 00:26:22,520 باید دست از موش دَووندون برداری 442 00:26:22,587 --> 00:26:24,624 همچین فکری می‌کنم 443 00:26:26,662 --> 00:26:28,833 آلن باید برگرده پیش‌مون 444 00:26:28,900 --> 00:26:33,174 و تو، دایانا رو برمی‌گردونی پیش ران 445 00:26:34,745 --> 00:26:36,248 فوراً 446 00:26:36,314 --> 00:26:37,550 لطفاً برو 447 00:26:39,153 --> 00:26:41,324 کارها عواقب دارن، برندا 448 00:26:41,391 --> 00:26:43,162 این رو می‌دونی 449 00:26:43,228 --> 00:26:45,299 داری تهدیدم می‌کنی؟ 450 00:26:45,365 --> 00:26:47,370 نه 451 00:26:47,437 --> 00:26:49,442 من فقط دست خدا هستم 452 00:26:49,508 --> 00:26:51,678 دهانش به من فرمان میده 453 00:26:53,816 --> 00:26:57,557 حالا، اگر اطاعت کنی، بخشیده میشی 454 00:26:57,624 --> 00:26:59,293 …عادلانه به نظر می‌رسه 455 00:27:02,233 --> 00:27:03,636 خواهر؟ 456 00:27:08,546 --> 00:27:09,515 باشه 457 00:27:20,202 --> 00:27:21,739 و دستش اون رو ترک کرد» 458 00:27:21,805 --> 00:27:23,108 «تا به تخلفاتش فکر کنه 459 00:27:23,174 --> 00:27:25,146 انگار فکر می‌کنه داره 460 00:27:25,212 --> 00:27:27,116 برای کتاب مورمون دنباله می‌نویسه 461 00:27:27,183 --> 00:27:29,855 خب، پس بعدی، این یکی مربوط به رینوئــه [شهری در ایالت نوادا] 462 00:27:29,922 --> 00:27:31,258 بنابراین وقتی که مکتب و خانواده‌شون 463 00:27:31,324 --> 00:27:32,694 برنگشتن، به نظر می‌رسه 464 00:27:32,761 --> 00:27:34,330 رفتن سراغ افرادی که تغییر مذهب دادن 465 00:27:34,398 --> 00:27:37,871 تا مکتب پیامبران جدیدشون رو راه بندازن 466 00:27:37,938 --> 00:27:39,674 …رفتن سراغ تعدادی از افرادی که در 467 00:27:39,741 --> 00:27:41,178 آخرین جلسۀ ذهن‌ها شرکت کرده بودن 468 00:27:41,244 --> 00:27:42,914 چند تا از افراد بالقوه، چند تا از برجسته‌ها 469 00:27:42,981 --> 00:27:45,285 مخصوصاً شخصی به نام سَندی 470 00:27:47,691 --> 00:27:49,728 و سندی چطور» 471 00:27:49,795 --> 00:27:52,567 در هتل سیرکوس سیرکوس 472 00:27:52,634 --> 00:27:54,204 سقف و گرما و از شکم حیوانات 473 00:27:54,270 --> 00:27:55,607 «غذا فراهم می‌کنه 474 00:27:55,673 --> 00:27:57,710 …همینطور، ۲ نفر که اتفاقاً هم‌اتاقی هستن 475 00:27:59,313 --> 00:28:03,355 اسم کامل‌شون رو نوشته، ریکی نَپ و چیپ کارنز 476 00:28:03,423 --> 00:28:04,992 ریکی و چیپ؟ 477 00:28:05,059 --> 00:28:08,600 همون ۲ نفری هستن که دورین بهمون گفت 478 00:28:08,667 --> 00:28:10,168 و از مرزهای ایالتی رَد شدن 479 00:28:10,235 --> 00:28:12,340 الان می‌تونیم پای اف.بی.آی رو به این پرونده باز کنیم جب 480 00:28:12,407 --> 00:28:15,345 ،آره. وایسا ببینم دن این رو ۱۰ روز پیش نوشته 481 00:28:15,413 --> 00:28:17,851 ران، ۱۰ روز پیش گفته بود که وقت آدم‌کشیه 482 00:28:17,918 --> 00:28:20,790 ،و بعدش صبح روز بعد از یه تلفن عمومی در فلوریدا 483 00:28:20,857 --> 00:28:22,727 برندا تماس گرفته میشه. دایانا بوده 484 00:28:22,794 --> 00:28:25,400 ،‫۱۰ دقیقه بعد ‫برندا با این شماره تماس می‌گیره 485 00:28:25,466 --> 00:28:28,439 با دفتر رئیس کلیسا 486 00:28:28,505 --> 00:28:30,744 برای یه زن خیلی جسورانه‌ست 487 00:28:30,811 --> 00:28:32,714 تا با پیامبر تماس بگیره 488 00:28:32,781 --> 00:28:34,951 زن‌ها نمی‌تونن باهاش تماس بگیرن؟ - هیچکس اینکارو نمی‌کنه - 489 00:28:35,018 --> 00:28:37,023 پس حتماً یه چیزی هر ۲ تاشون رو به شدت ترسونده 490 00:28:37,089 --> 00:28:38,793 تا جایی که دایانا اونقدر ترسیده بوده 491 00:28:38,860 --> 00:28:40,095 تا از آپارتمانی که 492 00:28:40,161 --> 00:28:42,635 می‌دونسته ران آدرسش رو داشته، فرار کنه 493 00:28:42,701 --> 00:28:43,903 …کِی 494 00:28:46,642 --> 00:28:47,677 آره، صندوقدار 495 00:28:47,744 --> 00:28:50,349 صندوقدار گفته که آخرین بار دایانا رو 496 00:28:50,416 --> 00:28:51,919 ‫۴ روز پیش توی مغازه‌ش دیده 497 00:28:51,986 --> 00:28:56,027 همون… همون روزیه 498 00:28:56,094 --> 00:28:57,798 که برندا کشته شده 499 00:28:57,864 --> 00:28:59,801 ،و اگر این حقیقت داشته باشه پس اونایس اشتباه می‌کرد 500 00:28:59,868 --> 00:29:02,407 …اول رفتن دنبال برندا، پس 501 00:29:02,474 --> 00:29:06,180 پس شاید دایانا هنوز زنده باشه 502 00:29:06,247 --> 00:29:08,318 باید بریم فلوریدا 503 00:29:08,384 --> 00:29:10,656 برامون بلیط هواپیما بگیر 504 00:29:10,723 --> 00:29:11,892 از اینکه 505 00:29:11,959 --> 00:29:13,529 سوگند یاد نمی‌کنی نااُمید شدم 506 00:29:13,596 --> 00:29:14,832 سوگند یاد کردنم 507 00:29:14,898 --> 00:29:17,069 باشه برای جلسۀ ماه آینده 508 00:29:17,136 --> 00:29:18,572 من شک ندارم که تا ماه آینده 509 00:29:18,639 --> 00:29:20,242 یه مانع جدید وجود خواهد داشت 510 00:29:22,814 --> 00:29:24,851 این یه پروندۀ ساده نیست بِکا 511 00:29:39,948 --> 00:29:42,386 جب، اون مقام کل منم هست 512 00:29:54,209 --> 00:29:56,515 فقط محض اطلاعات، بهم گفت که 513 00:29:56,582 --> 00:29:57,851 روح‌القدس فرستادتش نه تو 514 00:29:57,918 --> 00:29:59,153 همه‌شون دروغگوئن 515 00:30:01,792 --> 00:30:04,363 نگرانی‌هام رو بهش گفتم 516 00:30:04,431 --> 00:30:06,969 و بهم زنگ زد و گفت چطور جوابش رو دادی 517 00:30:07,035 --> 00:30:09,140 چطور تونستی از پشت بهم خنجر بزنی 518 00:30:09,207 --> 00:30:12,112 و اینطوری دخالت کنی؟ - دخالت؟ - 519 00:30:12,179 --> 00:30:13,849 دیگه حق نداری باهاش صحبت کنی، می‌فهمی؟ 520 00:30:13,916 --> 00:30:14,985 مگر اینکه از من اجازه بگیری 521 00:30:15,052 --> 00:30:16,989 باید اطاعت کنم. درسته، جبدایا؟ 522 00:30:20,830 --> 00:30:24,370 بابام داره از آریزونا میاد 523 00:30:24,438 --> 00:30:26,909 تا من و دخترا رو ببره 524 00:30:26,976 --> 00:30:29,179 مجبورشون نمی‌کنم 525 00:30:48,185 --> 00:30:50,322 …می‌دونی بکا، بنیانگذاران‌مون، اونا 526 00:30:52,359 --> 00:30:56,000 اونا دخترهای کوچیک و زن‌ها رو، همه‌شون رو 527 00:30:56,067 --> 00:30:59,107 به عنوان بندگان ابدی می‌دیدن 528 00:30:59,173 --> 00:31:01,512 بهشون یاد داده می‌شد که مطیع و فرمانبردار باشند 529 00:31:01,578 --> 00:31:02,747 حتی مورد آزار و اذیت قرار می‌گرفتن 530 00:31:02,814 --> 00:31:05,118 به بعضیاشون تجاوز می‌شد 531 00:31:05,185 --> 00:31:07,089 و باید ببینی اَنی 532 00:31:07,155 --> 00:31:10,796 از همین الان توی دفترچه خاطراتش چه چیزهایی می‌نویسه 533 00:31:16,775 --> 00:31:19,481 …من 534 00:31:19,547 --> 00:31:21,519 من با یه مرد مؤمن ازدواج کردم 535 00:31:21,585 --> 00:31:23,656 و برنامه‌م اینه که بچه‌هام رو با همچین مردی بزرگ کنم 536 00:31:23,722 --> 00:31:26,662 …چه تو باشی 537 00:31:26,729 --> 00:31:28,231 چه یه نفر دیگه 538 00:31:31,070 --> 00:31:32,172 مامان؟ 539 00:31:39,086 --> 00:31:40,890 بله، عزیزم؟ 540 00:32:00,696 --> 00:32:04,304 اف.بی.آی ماشین ران رو بیرون از یه خونه توی شاین پیدا کرده 541 00:32:04,370 --> 00:32:05,740 صاحب خونه برادر 542 00:32:05,806 --> 00:32:08,178 فردی به نام چیپ کارنزه 543 00:32:08,245 --> 00:32:11,284 باشه، خب، برین وایومینگ نه فلوریدا 544 00:32:11,351 --> 00:32:12,987 برین. برین - ممنون قربان - 545 00:32:13,054 --> 00:32:15,593 جب - بله؟ - 546 00:32:15,660 --> 00:32:18,899 تا بیشتر از این به چیزی که… امیدوارم هنوز بهش 547 00:32:18,966 --> 00:32:22,005 ،ایمان داشته باشی آسیب نرسیده این ماجرا رو تموم کن 548 00:32:23,876 --> 00:32:26,013 ممنون قربان 549 00:32:36,769 --> 00:32:38,405 برین. برین 550 00:32:45,687 --> 00:32:46,922 !برین، برین، برین 551 00:32:49,260 --> 00:32:51,263 !برین! برین - !برین - 552 00:32:51,330 --> 00:32:52,400 !دستات رو ببینم - !ایست - 553 00:32:52,467 --> 00:32:53,436 شلیک نکن 554 00:32:53,502 --> 00:32:55,238 لطفاً 555 00:32:55,305 --> 00:32:57,310 نه - لطفاً - 556 00:32:57,376 --> 00:32:59,648 امنه 557 00:32:59,715 --> 00:33:00,817 مراقب باش، هان؟ 558 00:33:00,884 --> 00:33:01,819 بلند شو. من پوشش میدم 559 00:33:01,885 --> 00:33:02,854 مراقب باش 560 00:33:02,921 --> 00:33:04,625 بلند شو. برگرد 561 00:33:28,539 --> 00:33:30,208 چیزی نبود؟ - امنه - 562 00:33:35,285 --> 00:33:36,353 امنه 563 00:33:37,890 --> 00:33:40,463 ران و دن الان کجان؟ 564 00:33:40,530 --> 00:33:42,500 هی، هر چقدر که دلت می‌خواد می‌تونیم قضیه رو سخت کنیم 565 00:33:42,567 --> 00:33:44,871 ولی در یوتا، به قتل محکوم شدی 566 00:33:44,938 --> 00:33:45,940 مجازاتش حکم اعدامه 567 00:33:46,007 --> 00:33:47,410 می‌دونی یعنی چی؟ 568 00:33:47,477 --> 00:33:50,248 ‫۴ تا گلولۀ قوی که سینه‌ت را می‌شکافه 569 00:33:50,315 --> 00:33:52,119 این بلاییه که یوتا سر قاتل بچه‌ها میاره 570 00:33:52,186 --> 00:33:54,256 نه، ران و دن رو توی نوادا وِل کردیم 571 00:33:54,323 --> 00:33:55,469 کِی این اتفاق افتاد؟ 572 00:33:55,493 --> 00:33:56,060 ‫۴ روز پیش 573 00:33:56,127 --> 00:33:57,362 کجای نوادا؟ 574 00:33:57,430 --> 00:34:00,001 توی یه مسافرخونه یکم بعد از مرز ایالتی 575 00:34:00,068 --> 00:34:02,139 به‌خاطر خراب بودن چراغ عقب ماشین پلیس جلومون رو گرفت 576 00:34:02,206 --> 00:34:04,309 و افسره گذاشت بریم - ران نگران شد - 577 00:34:04,376 --> 00:34:06,180 شب رو توی مسافرخونه یه اتاق گرفتیم 578 00:34:06,247 --> 00:34:09,554 من… با دن رفیق شدم 579 00:34:09,621 --> 00:34:11,491 چون اولش باحال بود - خب چی شد؟ - 580 00:34:11,558 --> 00:34:13,996 اون همه صحبت راجع به بهشت رفیق 581 00:34:14,063 --> 00:34:15,900 خیلی مسخره‌ست 582 00:34:15,967 --> 00:34:18,038 من اصلاً به خدا اعتقاد ندارم 583 00:34:18,104 --> 00:34:19,407 کون لق خدا 584 00:34:20,610 --> 00:34:22,079 کجا می‌رفتن؟ - رینو - 585 00:34:22,146 --> 00:34:23,081 رینو 586 00:34:23,148 --> 00:34:24,451 ران می‌خواست 587 00:34:24,518 --> 00:34:26,120 بره اونجا تا یه پولی به جیب بزنه 588 00:34:26,187 --> 00:34:28,492 پول نقد برای چی می‌خواستن؟ - …تا - 589 00:34:31,465 --> 00:34:33,602 تا افراد توی لیست‌شون رو بکشن - افراد توی لیست‌شون رو بکشن - 590 00:34:35,305 --> 00:34:36,475 چرا ماشین ران دست شماست؟ 591 00:34:36,542 --> 00:34:40,082 دزدیدیمش، من و چیپ تا بتونیم ازشون دور شیم 592 00:34:40,148 --> 00:34:42,988 از… خون 593 00:34:43,054 --> 00:34:44,123 متوجه نیستین 594 00:34:44,190 --> 00:34:46,160 …انقدر خون زیاد بود که می‌شد 595 00:34:46,227 --> 00:34:48,766 می‌شد بوی آهن ِ توی خون رو احساس کرد 596 00:34:53,542 --> 00:34:55,546 روز قتل چه اتفاقی افتاد؟ 597 00:35:01,123 --> 00:35:03,595 اومدنی شدیم ران؟ 598 00:35:03,662 --> 00:35:04,898 اگر آره، من عقب نمی‌شینم 599 00:35:04,965 --> 00:35:05,867 هی 600 00:35:05,933 --> 00:35:07,537 سم. سم - دن. دن - 601 00:35:07,603 --> 00:35:10,008 دیشب به ران وحی شد 602 00:35:10,075 --> 00:35:12,714 و میگه که پدر آسمانی 603 00:35:12,781 --> 00:35:15,653 میگه تو و جیکوب نباید توی این مأموریت شرکت کنین 604 00:35:15,719 --> 00:35:17,022 نه 605 00:35:17,089 --> 00:35:19,260 ران، ران، می‌تونیم جیکوب رو بذاریم پیش مامان 606 00:35:19,326 --> 00:35:20,563 !ناسلامتی من هم‌خون تو هستم دن - درسته - 607 00:35:20,630 --> 00:35:21,519 واسۀ همینه که 608 00:35:21,543 --> 00:35:23,334 پروردگار بهت این وظیفه رو داده 609 00:35:23,402 --> 00:35:26,541 تا بمونی اینجا و از مامان و جیکوب مراقبت کنی 610 00:35:26,608 --> 00:35:28,779 پدر آسمانی ازت می‌خواد برای محافظت از خانواده‌مون 611 00:35:28,845 --> 00:35:30,449 هر کاری از دستت برمیاد انجام بدی 612 00:35:30,516 --> 00:35:32,420 در حالیکه ما میریم و کار پدر آسمانی رو انجام میدیم 613 00:35:32,487 --> 00:35:34,424 بعد از صبحونه میریم، ما ۴ تا 614 00:35:34,491 --> 00:35:35,700 …رفتیم 615 00:35:35,724 --> 00:35:37,697 خونۀ رابین 616 00:35:50,254 --> 00:35:51,992 برو تفنگ شکاریت رو بیار 617 00:35:52,059 --> 00:35:53,295 ،اسلحۀ کالیبر ۰.۲۴۳ رو میگم برو بیارش 618 00:35:53,361 --> 00:35:54,798 دستم نیست 619 00:35:54,865 --> 00:35:57,035 اِ… قرضش داد به آلن 620 00:35:57,102 --> 00:35:58,572 چرا؟ - واقعاً؟ - 621 00:36:02,546 --> 00:36:03,615 …دارین 622 00:36:06,621 --> 00:36:09,928 ببین ران، متأسفم که گَند زدم به قضیۀ اسب‌ها 623 00:36:09,995 --> 00:36:12,132 من… باید به حرفت گوش می‌کردم 624 00:36:13,368 --> 00:36:15,640 و الان نمی‌دونم قضیه چیه 625 00:36:15,706 --> 00:36:16,775 ،هر کاری که دارین انجام میدین …مجبور نیستین 626 00:36:16,842 --> 00:36:17,877 ران. ران، خواهش می‌کنم 627 00:36:26,795 --> 00:36:29,968 …ران، داری… داری 628 00:36:30,034 --> 00:36:34,878 می‌خواین چه چیزی رو شکار کنین؟ - هر چیزی که سر راه‌مون سبز بشه - 629 00:37:25,111 --> 00:37:26,113 الو؟ 630 00:37:26,180 --> 00:37:27,551 سلام 631 00:37:27,617 --> 00:37:29,821 همه چیز روبراهه؟ 632 00:37:29,888 --> 00:37:32,325 …اِ… من 633 00:37:32,393 --> 00:37:34,931 من… فکر کنم یه نفر اومده بود دَم خونه 634 00:37:34,998 --> 00:37:37,637 باشه. می‌خوای بری در رو باز کنی؟ 635 00:37:37,704 --> 00:37:39,907 نمی‌دونم، فقط… از وقتی که …دن وارد خونه‌مون شد 636 00:37:39,974 --> 00:37:41,778 هی، هی 637 00:37:41,845 --> 00:37:44,282 ببین، من می‌تونم در برابر اونا ازت محافظت کنم 638 00:37:46,154 --> 00:37:47,657 باشه 639 00:37:47,724 --> 00:37:50,395 من… خیلی دلم می‌خواست صدات رو بشنوم 640 00:37:50,462 --> 00:37:52,365 واقعاً؟ - واقعاً - 641 00:37:54,202 --> 00:37:55,840 هی، ببخشید 642 00:37:55,906 --> 00:37:57,610 من… باید برم. باید کارم رو تموم کنم 643 00:37:57,677 --> 00:37:59,146 به محض اینکه بتونم میام خونه 644 00:37:59,213 --> 00:38:01,885 و شاید بتونیم بریم آتیش‌بازی‌های روز پیشگامان رو ببینیم 645 00:38:01,952 --> 00:38:04,089 آره، لطفاً 646 00:38:04,156 --> 00:38:06,293 باشه، خیلی زود می‌بینمت 647 00:38:06,360 --> 00:38:07,663 می‌بینمت 648 00:38:55,201 --> 00:38:57,202 « برندا لافرتی - ایست راک‌ول، یوتا » 649 00:39:12,994 --> 00:39:14,797 چرا اونجا ایستادین؟ 650 00:39:14,864 --> 00:39:18,170 اونجا بود که ران کم کم قاطی کرد، آره 651 00:39:22,647 --> 00:39:24,450 شاید امتحانی برای سجنش ایمان‌مون بوده 652 00:39:28,357 --> 00:39:29,694 اِراده‌ت رو از دست دادی برادر؟ 653 00:39:38,177 --> 00:39:40,549 …ران، اگر - ۱ - 654 00:39:40,616 --> 00:39:41,851 …شاید - ۲ - 655 00:39:43,422 --> 00:39:46,160 …ران، اگر 656 00:39:46,226 --> 00:39:47,697 …اگر - !لعنتی - 657 00:39:47,763 --> 00:39:50,502 قرار بوده تا همینجا هدایت‌مون کنی چی؟ 658 00:39:53,074 --> 00:39:57,215 مدتی طولانی برای یه قربانی بزرگ دعا کردم 659 00:39:57,282 --> 00:39:59,721 تا شاید بتونم ثابت کنم که به‌خاطر پدر آسمانی 660 00:39:59,787 --> 00:40:01,625 هر کاری می‌کنم و هر جایی میرم 661 00:40:01,691 --> 00:40:04,130 .می‌تونم صداش رو بشنوم صداش رو می‌شنوم 662 00:40:04,196 --> 00:40:05,899 یک نفر - و امر و فرمان اونه - 663 00:40:05,966 --> 00:40:08,237 که من به کلیساش سامان ببخشم 664 00:40:08,304 --> 00:40:10,742 شش 665 00:40:12,480 --> 00:40:13,982 صداش رو می‌شنوی اینو میگه؟ 666 00:40:17,155 --> 00:40:19,527 …داره میگه 667 00:40:19,594 --> 00:40:22,834 …زمانش رسیده که من 668 00:40:22,900 --> 00:40:25,506 اون کسی هستم که قراره به کلیساش سامان بدم 669 00:40:46,915 --> 00:40:50,990 ♪ اگه مرغ مقلد آواز سر ندهد ♪ 670 00:41:00,642 --> 00:41:04,651 ‫۲۴ جولای، ۱۹۸۴ 671 00:41:04,717 --> 00:41:07,089 دایانای عزیز، این چند ماه گذشته 672 00:41:07,155 --> 00:41:09,560 سخت‌ترین روزای عمرم بوده 673 00:42:12,486 --> 00:42:14,491 !نه! نه 674 00:42:17,763 --> 00:42:20,068 !خواهش می‌کنم - !بیا اینجا - 675 00:42:34,831 --> 00:42:36,834 وای خدای من - وای، پسر - 676 00:42:38,337 --> 00:42:39,707 …وای 677 00:42:55,573 --> 00:42:57,108 !تو رو خدا 678 00:42:59,915 --> 00:43:01,618 دنیل، حالا چی کار کنیم؟ 679 00:43:01,684 --> 00:43:03,153 ران. ران 680 00:43:03,220 --> 00:43:05,324 باید به الهاماتت جامۀ عمل بپوشونیم، برادر 681 00:43:05,391 --> 00:43:06,561 لطفاً جلوشو بگیر 682 00:43:06,628 --> 00:43:07,997 ،اگه به‌درستی صدای خدا رو شنیده باشی 683 00:43:08,064 --> 00:43:09,633 اونوقت تیغ‌ها رو بهم میدی 684 00:43:11,337 --> 00:43:14,009 تیغ‌ دستته؟ - لطفاً جلوشو بگیر - 685 00:43:18,184 --> 00:43:20,589 !نه - باید بیهوشش کنی - 686 00:43:20,656 --> 00:43:22,426 !نه! نه 687 00:43:22,493 --> 00:43:24,564 !نه! نه 688 00:43:24,631 --> 00:43:26,435 .لطفاً، تو رو خدا، ران خواهش می‌کنم، ران 689 00:43:26,501 --> 00:43:28,137 !جلوشو بگیر 690 00:43:28,204 --> 00:43:29,339 خواهش می‌کنم، ران 691 00:43:29,407 --> 00:43:31,343 .ران، این کار رو نکن ران 692 00:43:49,614 --> 00:43:51,083 خواهش می‌کنم 693 00:43:53,187 --> 00:43:55,526 دن، چی می‌خوای؟ 694 00:43:55,593 --> 00:43:57,864 ران. ران، منو ببین 695 00:43:57,930 --> 00:43:59,967 پدر آسمانی می‌دونه 696 00:44:00,034 --> 00:44:02,305 می‌دونه تو همچین آدمی نیستی 697 00:44:04,242 --> 00:44:05,378 این صداش نیست 698 00:44:05,445 --> 00:44:07,115 این صداش نیست که می‌شنوی 699 00:44:08,752 --> 00:44:11,156 لطفاً به بچه‌های خودت فکر کن 700 00:44:11,223 --> 00:44:12,258 خواست و ارادۀ خداونده 701 00:44:12,325 --> 00:44:14,262 .مراقب باش کاری نبوده که نکرده باشی 702 00:44:20,007 --> 00:44:23,481 …خودپسندان، بزدلان 703 00:44:25,719 --> 00:44:27,656 …قاتلان و دروغگویان 704 00:44:29,827 --> 00:44:31,531 …جای آنان در دریاچه‌ایست 705 00:44:34,136 --> 00:44:36,507 …که با آتش و گوگرد می‌سوزد 706 00:44:39,814 --> 00:44:42,085 این همان مرگ دوم شما است 707 00:44:46,059 --> 00:44:48,264 …خداوند دوباره منو کامل خواهد کرد 708 00:44:52,238 --> 00:44:57,248 و شما دو نفر رو به تاریکی ابدی می‌فرسته 709 00:44:59,386 --> 00:45:00,790 !نه! نه! نه 710 00:45:12,680 --> 00:45:14,249 کار دن بود 711 00:45:14,315 --> 00:45:15,720 گلوی برندا رو بُرید 712 00:45:20,862 --> 00:45:22,733 ران بهش سیم داد تا دور گردنش بپیچه 713 00:45:22,800 --> 00:45:24,537 ،تا مطمئن بشه کارش تمومه 714 00:45:24,604 --> 00:45:27,476 ،ولی بعدش 715 00:45:27,543 --> 00:45:29,580 دن گلوی بچه‌ش رو هم بُرید 716 00:45:47,148 --> 00:45:49,086 ،بعدش دن رفت سراغ خونۀ بعدی 717 00:45:49,153 --> 00:45:51,591 ولی خدا رو شکر کسی خونه نبود 718 00:45:54,864 --> 00:45:56,868 واسه سومین هدفش ،از دور برگردون رد شد 719 00:45:56,934 --> 00:46:01,844 و دن گفت نشانه‌ای از طرف خدا بوده 720 00:46:01,911 --> 00:46:04,148 که اونا باید از کشتار دست بکشن 721 00:46:04,215 --> 00:46:07,857 تا اینکه برای ادامۀ کارشون پول کافی جور کنن 722 00:46:07,924 --> 00:46:10,829 ،ولی اگه از من بپرسید 723 00:46:10,896 --> 00:46:13,435 دن می‌دونست باید کاری کنه تا ران دوباره تمرکزش رو به دست بیاره 724 00:46:13,502 --> 00:46:15,673 تمرکز روی چی؟ 725 00:46:15,740 --> 00:46:17,074 دایانا دیگه 726 00:46:18,712 --> 00:46:22,720 دن در کل مسیرمون به سمت نوادا حرف اونو پیش می‌کشید 727 00:46:22,787 --> 00:46:26,126 ،ران زیاد حرف نمی‌زد ،ولی وقتی چیزی می‌گفت 728 00:46:26,193 --> 00:46:30,502 همیشه در مورد کفاره دادن زن و بچه‌هاش بود 729 00:46:40,321 --> 00:46:42,893 به تابلو ایالت رسیدیم، آروم‌تر برو 730 00:46:42,960 --> 00:46:45,131 بزن کنار. رد لاستیک ماشین اونجاست 731 00:46:53,380 --> 00:46:55,217 انگار یه چمدون ـه 732 00:47:18,799 --> 00:47:19,867 همون تیغ‌هاییه که می‌خواست 733 00:47:19,934 --> 00:47:21,336 برای کفارۀ خون متبرک بشن 734 00:47:21,404 --> 00:47:23,842 توی یه کیف با اسمش روش بوده 735 00:47:23,908 --> 00:47:26,012 خب، می‌خواستن به اسم خودشون تموم بشه 736 00:47:26,079 --> 00:47:27,449 یا یه جور تهدیده 737 00:47:29,487 --> 00:47:33,193 تهدید هر پلیسیه که به خودش جرات میده بیفته دنبال سربازان خداوند 738 00:47:35,331 --> 00:47:37,302 مشکل اینه که پزشک قانونی گفت 739 00:47:37,368 --> 00:47:38,972 ،اونا از یه چاقوی دراز و زُخمت استفاده کردن 740 00:47:39,039 --> 00:47:40,442 پس اینا آلت قتل نیستن 741 00:47:42,111 --> 00:47:44,984 ریکی و چیپ گفتن آلت قتل باید اینجا باشه 742 00:47:45,051 --> 00:47:46,386 ،بیل، اگه دروغ گفته باشن چی 743 00:47:46,454 --> 00:47:49,794 اگه قضیه رینو هم ساختگی باشه چی؟ 744 00:47:49,860 --> 00:47:52,165 شاید همین الان دن و ران در فلوریدا 745 00:47:52,231 --> 00:47:53,634 افتاده باشن دنبال دایانا و بچه‌هاش 746 00:47:53,701 --> 00:47:56,441 یه خطا بکنیم، بیل آدمای بیشتری جونشون رو از دست میدن 747 00:47:56,507 --> 00:47:57,341 بچه‌ها می‌میرن 748 00:47:57,409 --> 00:47:58,779 ریکی ادعا کرد کافر و مشرک ـه؟ 749 00:47:58,845 --> 00:48:01,249 آره - چیپ هم همینطور - 750 00:48:01,316 --> 00:48:03,689 پس به‌خاطر محافظت از ران یا دن 751 00:48:03,755 --> 00:48:05,357 ،چیزی از خدا نصیبشون نمیشه 752 00:48:05,425 --> 00:48:07,362 و هر جفتشون در مورد رینو حرف زدن 753 00:48:07,430 --> 00:48:09,767 ،وقتی پسربچه بودم بهم یاد دادن که کافران 754 00:48:09,834 --> 00:48:12,371 روی زمین اومدن ،تا ما رو از راه راست منحرف کنن 755 00:48:12,439 --> 00:48:15,044 و الان ازم می‌خوای جون این همه آدم بیگناه رو بسپرم 756 00:48:15,111 --> 00:48:16,647 به دست دو تا کافر؟ 757 00:48:16,714 --> 00:48:18,952 جب، خیلی خوب واقفم 758 00:48:19,018 --> 00:48:21,389 که گهگاهی مردم دلرحیم ـت 759 00:48:21,457 --> 00:48:22,726 به حقایق حساسیت دارن 760 00:48:22,793 --> 00:48:25,665 چون حقایق به واقعیت اشاره دارن 761 00:48:25,732 --> 00:48:27,402 مثلاً همین داستان رهبر کلیسات 762 00:48:27,469 --> 00:48:30,676 در مورد اینکه مردم‌مون با همدیگه صهیون رو نجات دادن 763 00:48:30,743 --> 00:48:34,182 ولی پدر پدربزرگم گفته داستانش به‌کل فرق داشته 764 00:48:34,249 --> 00:48:36,721 فنچر‌ها یه کاروان دلیجان اعیان ،اهل آرکانزاس بودن 765 00:48:36,788 --> 00:48:39,226 نه نزدیک جایی که جوزف به قتل رسید 766 00:48:39,292 --> 00:48:41,498 هیچ تهدیدی برای مردمت به حساب نمی‌اومدن 767 00:48:41,564 --> 00:48:42,933 ،نه توپ داشتن 768 00:48:43,000 --> 00:48:44,971 نه خبری از پاسبان بود 769 00:48:45,037 --> 00:48:46,239 اصلاً ارتشی نداشتن 770 00:48:47,810 --> 00:48:50,181 پدر آسمانی 771 00:48:50,247 --> 00:48:52,953 از بندگان وفادار و شجاعش 772 00:48:53,019 --> 00:48:54,657 !در برابر گلوله‌های کافران محافظت خواهد کرد 773 00:48:54,724 --> 00:48:56,192 !حمله کنید 774 00:48:59,400 --> 00:49:01,604 رهبران مورمونت می‌خواستن یه پیغام 775 00:49:01,671 --> 00:49:03,007 به آمریکا بفرستن 776 00:49:03,074 --> 00:49:05,177 که هر کافری که وارد یوتا بشه 777 00:49:05,244 --> 00:49:06,848 ،جون خودشو به خطر میندازه 778 00:49:06,915 --> 00:49:10,054 و نقشه کشیدن که مردم منو مقصر جلوه بدن 779 00:49:10,121 --> 00:49:12,191 این دیگه چه بازی‌اییه؟ 780 00:49:12,258 --> 00:49:14,162 چرا افرادت مثل قبیله پایوت لباس پوشیدن؟ 781 00:49:14,229 --> 00:49:15,899 الان وقت سوال و جواب نیست 782 00:49:15,965 --> 00:49:18,405 .می‌جنگید یا از گرسنگی تلف می‌شید انتحاب با خودته 783 00:49:18,471 --> 00:49:20,909 مردمم می‌دونستن با سرپیچی کردن از بریگام 784 00:49:20,976 --> 00:49:23,715 ،اِشغالگران‌‌شون رو دشمن خودشون می‌کردن 785 00:49:23,782 --> 00:49:25,518 مردی که از خون ریختن هراسی نداشت 786 00:49:26,954 --> 00:49:28,625 ولی بهشون دروغ گفتن 787 00:49:28,692 --> 00:49:30,795 پیامبرت دروغ میگه 788 00:49:30,862 --> 00:49:32,265 تو دروغ میگی 789 00:49:32,332 --> 00:49:35,606 می‌خوای روسیاهی امروز رو بندازی گردن مردم من 790 00:49:38,009 --> 00:49:39,480 نه، نه، نه 791 00:49:39,546 --> 00:49:42,285 !نمی‌تونی ولم کنی بری !برگرد اینجا 792 00:49:42,352 --> 00:49:44,222 ،اگه الان ارتش خداوند رو رها کنید 793 00:49:44,288 --> 00:49:46,326 !خون‌تون بر روی زمین‌ـش ریخته خواهد شد 794 00:49:48,898 --> 00:49:50,167 صورتاتون رو رنگ کنید 795 00:49:50,234 --> 00:49:52,707 از گریس یا گِل استفاده کنید 796 00:49:52,773 --> 00:49:54,075 !الان همه‌تون سرخپوست هستید 797 00:49:54,142 --> 00:49:56,179 حقایق متفاوتی وجود داره 798 00:49:56,246 --> 00:49:58,819 من نمی‌خوام هیچ ضرری به برادران مسیحیم برسونم 799 00:50:01,056 --> 00:50:02,826 !براتون آب تازه آوردم 800 00:50:06,099 --> 00:50:07,836 هر اشاره‌ای به این نسخه از روایت تاریخی 801 00:50:07,903 --> 00:50:10,509 از کتابخونه‌های بریگام یانگ ناپدید شده 802 00:50:10,576 --> 00:50:14,316 اسمت رو بگو - سرگرد جان دی. لی هستم - 803 00:50:14,382 --> 00:50:16,253 نمایندۀ سرخپوستان این نواحی ـم 804 00:50:16,320 --> 00:50:18,057 فقط داریم از اینجا عبور می‌کنیم 805 00:50:18,124 --> 00:50:19,627 قصد نداریم زمینای شما رو تصاحب کنیم 806 00:50:19,693 --> 00:50:23,935 این تپه‌ها پر شده از جنگجویان سرخپوست 807 00:50:24,001 --> 00:50:25,370 تعدادتون کمه، رفیق 808 00:50:26,740 --> 00:50:28,611 ،ولی حرفم پیش رئیس قبیله برو داره 809 00:50:28,678 --> 00:50:31,283 و باهاشون مذاکره کردم مصالحه کنید 810 00:50:31,349 --> 00:50:32,786 اگه سلاحاتون رو تحویل بدید 811 00:50:32,853 --> 00:50:35,157 ،من راهنمایی‌تون می‌کنم از پایوت‌ها بگذرید 812 00:50:35,224 --> 00:50:38,064 که همین الان 813 00:50:38,130 --> 00:50:41,069 قراره به شما حمله‌ور بشن 814 00:50:42,271 --> 00:50:44,677 در موردش فکر می‌کنم، سرگرد 815 00:50:44,744 --> 00:50:47,883 من بودم به بچه‌هاتون فکر می‌کردم، جناب 816 00:50:52,726 --> 00:50:55,498 تنها کافران و «سرخپوستان آمریکایی» کشته شدن 817 00:50:55,565 --> 00:50:59,105 پس چرا اعتبار کلیسا رو به‌خاطر پوست تیره‌م به خطر بندازن؟ 818 00:50:59,172 --> 00:51:02,378 ،اگه سفید، مورمون یا در صهیون نباشی 819 00:51:02,446 --> 00:51:05,084 زندگیت اصلاً ارزش نداره 820 00:51:05,150 --> 00:51:07,021 این طور منو می‌بینی؟ 821 00:51:08,558 --> 00:51:09,894 افسانه‌های مورمون‌ها؟ 822 00:51:09,960 --> 00:51:11,697 یه مشت دروغ؟ 823 00:51:11,764 --> 00:51:14,503 می‌خوای اعتمادت رو بر مبنای اینا قرار بدی؟ 824 00:51:14,570 --> 00:51:17,642 یا به نظرت می‌تونیم به حقایق اعتماد کنیم؟ 825 00:51:20,381 --> 00:51:22,886 حتی اگه از زبون دو تا آدم کافر باشه؟ 826 00:51:25,291 --> 00:51:27,629 همونجا که چیپ گفته از ماشین پرتش کردن بیرون 827 00:51:33,608 --> 00:51:34,810 دروغ نمی‌گفتن 828 00:51:36,714 --> 00:51:40,789 اجدادت مهارت خاصی در این رابطه دارن، جب 829 00:51:51,009 --> 00:51:52,846 !قدیسین، به وظیفه‌تون عمل کنید 830 00:52:51,864 --> 00:52:54,603 و سندی چطور» 831 00:52:54,670 --> 00:52:57,443 در هتل سیرکوس سیرکوس 832 00:52:57,509 --> 00:53:00,014 سقف و گرما و از شکم حیوانات 833 00:53:00,080 --> 00:53:01,550 «غذا فراهم می‌کنه 834 00:53:06,461 --> 00:53:08,364 ،دفعه آخر که دن و ران رو دیدیم 835 00:53:08,431 --> 00:53:11,236 مثل بریگام یانگ ریش گذاشته بودن 836 00:53:11,303 --> 00:53:12,572 ،به کتاب عهد قدیم فکر کن 837 00:53:12,639 --> 00:53:14,242 چارلتون هستون در ده فرمان 838 00:53:14,309 --> 00:53:15,512 مشکل همینه 839 00:53:15,578 --> 00:53:17,181 خودشون رو شبیه موسی می‌کنن و دست به جنایت می‌زنن 840 00:53:17,248 --> 00:53:19,687 ،بعد اصلاح می‌کنن و سرنخ‌تون از دست میره 841 00:53:19,753 --> 00:53:21,591 فکر نکنم بخوان پنهان‌کاری بکنن 842 00:53:21,658 --> 00:53:24,328 ،شاید به نظرتون یه کم دیوونگی باشه 843 00:53:24,396 --> 00:53:28,237 ولی فکر می‌کنم به کارشون افتخار هم می‌کنن 844 00:53:28,303 --> 00:53:30,174 خیلی‌خب. به حراست هم سر می‌زنیم 845 00:53:30,241 --> 00:53:31,644 باشه، همینو ازتون می‌خوام. ممنون 846 00:53:36,186 --> 00:53:39,025 اونجاست. سندی اونه؟ 847 00:53:45,203 --> 00:53:47,576 ممکنه. بهتره حواسمون بهش باشه 848 00:53:47,643 --> 00:53:49,078 نمی‌خوام خیلی زود دستگیرش کنم 849 00:53:49,145 --> 00:53:51,316 شاید باعث بشه دن و ران بترسن 850 00:53:53,888 --> 00:53:55,090 الان داره کجا میره؟ 851 00:53:55,157 --> 00:53:56,126 پشت صحنه 852 00:53:56,193 --> 00:53:58,063 دستشویی 853 00:53:58,129 --> 00:53:59,867 همه اونجا میرن؟ - نه - 854 00:53:59,933 --> 00:54:01,704 من خونه میرم مستراح 855 00:54:01,771 --> 00:54:03,875 میشه جزئیات بیشتری در مورد دختره بگید؟ 856 00:54:03,942 --> 00:54:06,145 اسم کاملش، آدرس؟ 857 00:54:06,212 --> 00:54:07,214 ،نمی‌خوام وظیفه‌ات رو بهت گوشزد کنم 858 00:54:07,281 --> 00:54:08,618 ولی واسه اینا حکم قاضی لازمه 859 00:54:08,685 --> 00:54:10,522 می‌دونی الان دیگه این پرونده مرز ایالت‌ها رو رد کرده؟ 860 00:54:10,589 --> 00:54:12,258 ،پس اگه ما زودی حلش نکنیم 861 00:54:12,324 --> 00:54:14,430 اینجا پر از مامورای اف‌بی‌آی میشه 862 00:54:14,497 --> 00:54:16,500 ،من می‌دونم یه نقطه مشترک با هم داریم 863 00:54:16,567 --> 00:54:18,638 اینه که متنفریم ماموران فدرال بیان دم در خونه‌مون 864 00:54:18,704 --> 00:54:20,307 پس یه کوچولو کمک می‌کنی، گری؟ - جب. جب - 865 00:54:24,015 --> 00:54:25,318 ،من حکم دادگاه می‌گیرم 866 00:54:25,384 --> 00:54:26,820 ،خونۀ دختره رو می‌گردیم 867 00:54:26,887 --> 00:54:29,793 ،اگه چیزی پیدا نشد خودم بیرون خونه‌ش نگهبانی میدم 868 00:54:29,860 --> 00:54:31,397 کل شب 869 00:54:31,464 --> 00:54:33,835 تو باید یه کم بخوابی 870 00:55:33,521 --> 00:55:37,027 ،خداوند تنها برگزیدۀ دانا و مقتدرش 871 00:55:37,094 --> 00:55:38,398 …که دارای اقتدار می‌باشد فرستاده 872 00:55:41,637 --> 00:55:43,741 …برای این، من 873 00:55:43,808 --> 00:55:44,843 من تنها برگزیدۀ وی هستم 874 00:56:09,994 --> 00:56:11,262 سلام 875 00:56:11,329 --> 00:56:13,735 کاراگاه پایری - بله، خودمم - 876 00:56:13,801 --> 00:56:15,438 سعی داشتم باهاتون تماس بگیرم 877 00:56:15,505 --> 00:56:17,475 ،گوش کنید ما دایانا و بچه‌هاش رو پیدا کردیم 878 00:56:19,947 --> 00:56:21,182 زنده یا مُرده؟ 879 00:56:24,724 --> 00:56:26,493 همه بلند بشید. زود باشید 880 00:56:26,560 --> 00:56:30,501 همونطور که بهتون گفتم دنبالم بیایید 881 00:56:30,568 --> 00:56:33,474 ،در رو قفل کن ،و برای هیچ کس بازش نکنی 882 00:56:33,541 --> 00:56:34,476 مهم نیست چی می‌شنوی 883 00:56:37,315 --> 00:56:41,055 ببینید، همش خبر خوب نیست، کاراگاه 884 00:56:44,897 --> 00:56:46,801 بنا به دلایل درستی فهمیده 885 00:56:46,868 --> 00:56:48,771 که اونا افتادن دنبال خودش و بچه‌هاش 886 00:56:53,481 --> 00:56:55,619 .من کاراگاه لوپز هستم بچه‌ها کجان؟ 887 00:56:55,685 --> 00:56:56,687 .توی زیرزمین توی زیرزمین حبس‌شون کردم 888 00:56:56,753 --> 00:56:57,622 باشه 889 00:56:57,689 --> 00:56:59,660 ما اوّل پیداشون کردیم 890 00:56:59,727 --> 00:57:01,530 ولی خبر نداشت که برندا به قتل رسیده 891 00:57:07,207 --> 00:57:09,345 همه برن بیرون 892 00:57:20,200 --> 00:57:22,872 ،دایانای عزیز 893 00:57:22,939 --> 00:57:26,647 ،این چند ماه گذشته سخت‌ترین روزای عمرم بودن 894 00:57:26,714 --> 00:57:29,385 ولی چون می‌دونم تو در امان هستی باعث میشه کارم بیهوده نباشه 895 00:57:30,889 --> 00:57:32,825 فقط دعا می‌کنم روزی برسه 896 00:57:32,892 --> 00:57:35,565 ،که منم از این وضع به دور باشم 897 00:57:35,631 --> 00:57:38,638 ،که دوباره در کنار همدیگه باشیم 898 00:57:38,705 --> 00:57:41,242 ،جونم رو برای چنین روزی میدم 899 00:57:41,309 --> 00:57:43,781 چرا که باور دارم برای اینکه 900 00:57:43,848 --> 00:57:46,285 ،جلوی ناجی‌مان در روز حساب سربلند باشیم 901 00:57:46,352 --> 00:57:49,859 ما مادرها بایستی از خانواده‌مامون ،در برابر پلیدی محافظت کنیم 902 00:57:49,926 --> 00:57:52,632 ،به مردهامون کمک کنیم خودبینی رو کنار بذارن 903 00:57:52,699 --> 00:57:55,572 و جلوی کسانی بایستن ،که ما رو گمراه می‌کنن 904 00:57:55,638 --> 00:57:57,942 ،حتی اگه در کلیسامون باشن 905 00:57:58,009 --> 00:58:00,515 ،تا در روز حساب سربلند بایستیم 906 00:58:00,582 --> 00:58:05,291 ،با همدیگه با تو، خواهر ابدی من 907 00:58:05,357 --> 00:58:06,392 در کنارم 908 00:58:07,996 --> 00:58:08,864 با عشق، برندا 909 00:58:17,849 --> 00:58:20,821 همسران دیگه در امانن؟ 910 00:58:20,888 --> 00:58:22,058 اون کاراگاه‌ از یوتا پرسیده 911 00:58:22,124 --> 00:58:24,261 اگه ماتیلدا اینجا پیش شما بوده 912 00:58:24,328 --> 00:58:25,765 نه 913 00:58:25,831 --> 00:58:27,402 پس نه، هنوز در امان نیستن 914 00:58:31,944 --> 00:58:33,814 ،بچه‌ها در خانۀ امن هستن 915 00:58:33,881 --> 00:58:35,585 ،ولی وقتی جابه‌جا شدن 916 00:58:35,652 --> 00:58:37,254 دایانا غیبش زد 917 00:58:37,321 --> 00:58:39,225 ،کیف و کلیداش نیستن 918 00:58:39,292 --> 00:58:41,396 پس خودش گذاشته رفته 919 00:58:41,463 --> 00:58:42,899 ،فقط نمی‌دونم کجا رفته 920 00:58:42,966 --> 00:58:45,170 و بچه‌هاش هم چیزی نمیگن 921 00:58:47,943 --> 00:58:50,581 با احتیاط خونۀ سندی رو گشتم 922 00:58:50,648 --> 00:58:52,284 ،ران و دن الان اونجا نیستن ولی به نظر میاد 923 00:58:52,351 --> 00:58:54,690 نوبتی با خواهر سندی بودن 924 00:58:54,756 --> 00:58:56,359 یه عالمه کاندوم مصرف‌شده اونجا بود 925 00:58:56,427 --> 00:58:58,063 رابطۀ جنسی قبل از ازدواج 926 00:58:58,129 --> 00:59:00,367 ،بر اساس قوانین مورمون‌ها ممنوعه …پس شاید اون 927 00:59:00,435 --> 00:59:02,572 ،اگه پسرات مرتکب قتل دو نفر شدن 928 00:59:02,639 --> 00:59:04,208 چرا نگران سکس ممنوعه باشن؟ 929 00:59:04,275 --> 00:59:06,814 خب، معتقد بودن اجازه دارن 930 00:59:06,881 --> 00:59:07,955 بواسطۀ قوانین خداوند دست به قتل بزنن، نه اینکه 931 00:59:07,979 --> 00:59:09,052 خب، شاید بواسطۀ 932 00:59:09,118 --> 00:59:10,888 اجماع باهاش ازدواج کردن 933 00:59:10,955 --> 00:59:13,828 مثل بریگام یانگ و تمام همسرانش، درسته؟ 934 00:59:13,894 --> 00:59:16,366 ،خب، به هر ترتیب به نظر میاد دن و ران 935 00:59:16,434 --> 00:59:18,704 وقت بیشتری باهاش گذروندن 936 00:59:18,771 --> 00:59:19,973 یا اینه، یا دختره خیلی طرفدارشونه 937 00:59:20,040 --> 00:59:21,610 بزن استوپ 938 00:59:21,677 --> 00:59:24,248 آره. آره، بزن عقب 939 00:59:24,315 --> 00:59:25,451 باشه. اونجا 940 00:59:25,518 --> 00:59:27,589 خودشون هستن، هان؟ 941 00:59:27,656 --> 00:59:29,526 پلیساتون اومدن پپرمیل 942 00:59:29,592 --> 00:59:31,530 در مورد مردای ریش‌دار پرس و جو می‌کردن 943 00:59:31,597 --> 00:59:34,034 بلافاصله اونا یادم اومد 944 00:59:34,101 --> 00:59:35,572 یه پول قلنبه بردن 945 00:59:35,639 --> 00:59:38,544 مسئله اینه که بیشتریا قبل از اینکه کارت پخش کنم دعا می‌خونن 946 00:59:38,610 --> 00:59:41,249 بعدش وقتی برنده میشن خدا رو فراموش می‌کنن 947 00:59:41,316 --> 00:59:45,658 وقتی اونا برنده شدن، زانو زدن 948 00:59:58,717 --> 01:00:00,655 من تنها فرد برگزیده‌ش هستم 949 01:00:03,727 --> 01:00:05,363 اون کاری که دن با دستش کرد؟ 950 01:00:09,406 --> 01:00:12,478 بخشی از سوگند مقدسیه که ما می‌خوریم 951 01:00:12,545 --> 01:00:14,482 ،ترجیح می‌دیم گلومون رو گوش تا گوش ببُرن 952 01:00:14,549 --> 01:00:17,087 تا عهدمون با خدا رو آشکار کنیم 953 01:00:18,991 --> 01:00:20,562 منظورش به حراست کازینو نبوده 954 01:00:20,628 --> 01:00:22,665 منظورش من بودم 955 01:00:29,579 --> 01:00:31,817 این ویدئو مال دو روز قبله 956 01:00:31,883 --> 01:00:33,119 پولی رو که لازم داشتن جور کردن 957 01:00:33,186 --> 01:00:37,294 تا واسه ۴۸ ساعت دیگه دست به کشتار بزنن 958 01:00:37,360 --> 01:00:40,000 پس چرا هنوز در رینو باشن؟ 959 01:00:40,067 --> 01:00:41,136 ازت می‌خوام 960 01:00:41,202 --> 01:00:44,576 از تک تک اطلاعاتت در مورد مورمون‌ها استفاده کنی 961 01:00:44,643 --> 01:00:47,782 و بگی الان کجان 962 01:00:47,849 --> 01:00:50,655 یوتا هستن؟ فلوریدا؟ 963 01:00:50,721 --> 01:00:54,161 ،بر طبق نظر خدای تو نفر بعدی کیه که باید بمیره؟ 964 01:01:27,662 --> 01:01:29,633 پس فکر می‌کنی دایانا برگشته یوتا؟ 965 01:01:29,699 --> 01:01:32,405 نمی‌دونم 966 01:01:32,472 --> 01:01:36,246 …یه همسر متدین مورمون 967 01:01:36,312 --> 01:01:39,152 بر می‌گرده و به شوهر ابدیش کمک می‌کنه 968 01:01:39,218 --> 01:01:41,657 .در معبد ازدواج کردن یه معنایی میده 969 01:01:43,326 --> 01:01:45,330 دن و ران اینو می‌دونن؟ - آره - 970 01:01:45,398 --> 01:01:46,834 پس اونجا کمین کردن و منتظرش هستن؟ 971 01:01:46,900 --> 01:01:50,007 نمی‌دونم، بیل. نمی‌دونم 972 01:01:50,073 --> 01:01:52,845 وای خدا 973 01:01:52,912 --> 01:01:56,285 چطور این کار رو می‌کنی؟ چطور همچین می‌کنی؟ 974 01:01:56,352 --> 01:02:00,428 بدون هیچ راهنما و قطب‌نمایی پا می‌ذاری تو دل زندگی؟ 975 01:02:00,495 --> 01:02:01,963 فکر می‌کنی من هیچ راهنمایی ندارم؟ 976 01:02:03,834 --> 01:02:05,237 جب، تو از اون تیپ مردا هستی 977 01:02:05,303 --> 01:02:06,673 که دختربچه خودشو نیشگون می‌گیره 978 01:02:06,740 --> 01:02:09,044 تا وقتی گریه‌ کنه بتونی تسلی‌ـ‌ش بده؟ 979 01:02:09,111 --> 01:02:10,982 چی؟ دیوونگیه 980 01:02:11,048 --> 01:02:13,887 همینطور قهرمان‌بازی دایانا دیوونگیه 981 01:02:13,954 --> 01:02:16,660 وظیفه‌مون اینه که ،اون هیولاها رو ازش دور کنیم 982 01:02:16,726 --> 01:02:17,962 اونایی که تو با 983 01:02:18,029 --> 01:02:20,835 سوگند مورمونی که خوردی کمک کردی قدرت بیشتری بگیرن 984 01:02:20,902 --> 01:02:24,442 تو مسئولی مردایی رو که این کار رو کردن پیدا کنی 985 01:02:24,509 --> 01:02:26,279 و زنه رو از شرشون خلاص کنی 986 01:02:26,346 --> 01:02:30,020 ،این کار رو بکنی بدون تو حال و وضعش خوبه 987 01:02:30,086 --> 01:02:34,496 ،پس یه بار دیگه می‌پرسم دن و ران کجان؟ 988 01:02:41,375 --> 01:02:42,310 نمی‌دونم 989 01:02:45,050 --> 01:02:48,122 هی، هی، هی 990 01:02:48,189 --> 01:02:50,428 !هی 991 01:02:50,494 --> 01:02:51,630 چی شده؟ 992 01:02:51,696 --> 01:02:53,668 میشه بپرسم چی شده؟ 993 01:02:53,734 --> 01:02:56,407 بیل؟ 994 01:02:56,473 --> 01:02:57,408 بیل 995 01:02:59,512 --> 01:03:01,348 بیل، چی کار می‌کنی؟ 996 01:03:01,416 --> 01:03:03,319 ،دنبال چی هستی یه نشونه از طرف خدا؟ 997 01:03:03,386 --> 01:03:06,258 یه جور سفر معنوی تو دل کویر؟ 998 01:03:07,762 --> 01:03:09,499 آهای 999 01:03:09,565 --> 01:03:10,734 !بیل 1000 01:03:15,377 --> 01:03:17,549 چه مرگته؟ 1001 01:03:17,615 --> 01:03:18,951 چه مرگته؟ 1002 01:03:29,405 --> 01:03:31,710 فقط یه لحظه تامل کن 1003 01:03:31,776 --> 01:03:33,145 اطرافت رو ببین 1004 01:03:36,986 --> 01:03:39,158 مطمئن نیستم چرا مردم واجب می‌دونن اسم این چیزا رو بذارن 1005 01:03:39,225 --> 01:03:40,962 نشونه از طرف خداوند 1006 01:03:41,028 --> 01:03:44,034 چرا همینطوری قدردانش نیستن؟ 1007 01:03:49,679 --> 01:03:51,717 ،اگه هیچ خدایی نباشه 1008 01:03:51,783 --> 01:03:54,856 همۀ اینا معجزه‌‌آساتر نیست؟ 1009 01:04:01,837 --> 01:04:04,174 !آخ 1010 01:04:06,012 --> 01:04:08,316 نفس بکش - چی؟ - 1011 01:04:08,383 --> 01:04:11,088 از اینجا 1012 01:04:11,155 --> 01:04:15,129 حرفم اینه اینجا باش و خوب گوش بده 1013 01:04:16,466 --> 01:04:19,807 شم و حس ششمت از چیزی که بیشتر مردم فکر می‌کنن عاقل‌تره 1014 01:04:19,873 --> 01:04:22,712 مثل یه قطب‌نماس 1015 01:04:22,779 --> 01:04:24,649 اون خرد و دانایی رو که لازم داری بهت میده 1016 01:04:42,818 --> 01:04:44,956 دن به خوابم اومد 1017 01:04:47,829 --> 01:04:50,902 «گفت، «من تنها برگزیده هستم 1018 01:04:50,968 --> 01:04:52,270 لعنت بر شیطون 1019 01:04:52,337 --> 01:04:53,908 این اراجیف روح‌القدوس بسه دیگه، جب 1020 01:04:53,974 --> 01:04:56,145 ،نمی‌دونم فرقی می‌کنه یا نه حس ششم اینه 1021 01:04:56,212 --> 01:04:58,149 اون خواب در نتیجۀ خوندن دفترچه خاطرات دن بود 1022 01:04:58,216 --> 01:05:00,254 در کتابای تاریخ آلن بود 1023 01:05:00,320 --> 01:05:02,892 ،سر هر کلاس یکشنبه‌ای که مجبور می‌شدم بشینم 1024 01:05:02,958 --> 01:05:06,165 ،اون می‌گفت، تنها یک نفر نه دو نفر 1025 01:05:06,232 --> 01:05:08,169 پس دن توی خوابت زمزمه کرد «تنها یک برگزیده» 1026 01:05:08,235 --> 01:05:10,273 این مسئله از دن فراتر ـه 1027 01:05:10,339 --> 01:05:12,878 بعد از اینکه مورمون‌ها ،مردم اون کاروان رو قتل‌عام کردن 1028 01:05:12,945 --> 01:05:15,116 ،ارتش ایالات متحده وارد یوتا شد 1029 01:05:15,183 --> 01:05:18,658 …و اومدن بریگام رو دستگیر کنن 1030 01:05:18,724 --> 01:05:19,759 جوزف 1031 01:05:19,826 --> 01:05:22,798 ،اومدن دارایی‌های کلیسا رو مصادره کنن 1032 01:05:22,865 --> 01:05:25,069 و به چندهمسری پایان بدن 1033 01:05:26,506 --> 01:05:28,376 برای پیامبر سوم‌مون مبرهن بود 1034 01:05:28,443 --> 01:05:29,679 ،که کلیسا در بدمخمصه‌ای افتاده 1035 01:05:29,746 --> 01:05:31,717 ،و روزهای کلیسا به انگشتای دست رسیده 1036 01:05:31,783 --> 01:05:33,352 پس پیش‌دستی کرد 1037 01:05:33,420 --> 01:05:36,025 شیطان رو باید در بازیِ خودش شکست بدیم 1038 01:05:36,092 --> 01:05:37,628 قدیسین رو جمع کرد 1039 01:05:37,695 --> 01:05:40,300 بایستی کافران رو فریب بدیم تا باور کنن 1040 01:05:40,366 --> 01:05:42,505 که ما اصل مقدس خداوند رو انکار کردیم 1041 01:05:42,572 --> 01:05:44,375 اصل چندهمسری 1042 01:05:44,442 --> 01:05:46,546 بایستی زنده می‌موند ولی در خفا 1043 01:05:46,613 --> 01:05:49,485 ،به سخنان پیامبر اوّلمون جوزف اسمیت متوسل شد 1044 01:05:49,552 --> 01:05:52,391 من تنها برگزیدۀ …دانا و مقتدر را فرستاده‌ام 1045 01:05:52,458 --> 01:05:54,428 و گفت تنها برگزیدۀ دانا و مقتدر 1046 01:05:54,495 --> 01:05:57,101 «…یک روز، تنها یک برگزیدۀ دانا و مقتدر میاد» 1047 01:05:57,167 --> 01:05:59,406 که دارای اقتدار و قدرت است 1048 01:05:59,472 --> 01:06:01,943 تا به منزلگاه خداوند سامان ببخشد 1049 01:06:02,010 --> 01:06:04,315 ،و آن بذر، که در دل زمین گذاشته شد 1050 01:06:04,382 --> 01:06:07,656 باعث شده امثال اونایس و بریدی 1051 01:06:07,722 --> 01:06:12,532 و دن و ران و تعداد بیشمار مردان دیگه در طی نسل‌های متمادی 1052 01:06:12,599 --> 01:06:16,238 در طلب این باشن تا ثابت کنن خودشون تنها برگزیدۀ خداوند هستن 1053 01:06:16,305 --> 01:06:18,577 یک نفر ـه. دو نفر نیست 1054 01:06:18,644 --> 01:06:21,081 در اون کازینو دو برادر بودن 1055 01:06:21,148 --> 01:06:22,818 هر دوشون زانو زدن 1056 01:06:22,885 --> 01:06:24,188 ،هر دوشون تک تک قوانین رو می‌دونن 1057 01:06:24,255 --> 01:06:26,192 پس با اون بُرد یه کشمکش تازه 1058 01:06:26,259 --> 01:06:28,263 برای بدست آوردن فقط یک جایگاه شروع میشه 1059 01:06:28,329 --> 01:06:31,035 یک جایگاه در کنار پدر آسمانی 1060 01:06:31,102 --> 01:06:33,474 …متظاهر 1061 01:06:33,541 --> 01:06:34,876 باید از میان برداشته بشه 1062 01:06:34,943 --> 01:06:37,314 اگه قرار باشه لیست‌شون مقدس باقی بمونه 1063 01:06:37,381 --> 01:06:41,355 یکی‌شون باید کار دیگری رو بسازه قبل از اینکه دوباره کشتار رو شروع کنن 1064 01:06:42,625 --> 01:06:45,731 یه تئوری با رنگ و لعاب بر اساس کتاب آسمانیه 1065 01:06:45,797 --> 01:06:47,401 کتاب آسمانی حقایق اونا به حساب میاد 1066 01:06:47,468 --> 01:06:51,208 ،پس اگه ازم می‌خوای ببینم حسم چی میگه ،همین الان، همین جا 1067 01:06:51,275 --> 01:06:53,179 به سردخونه رینو زنگ می‌زنیم 1068 01:06:53,246 --> 01:06:55,250 ،و اگه جسد ران یا دن اونجا نباشه 1069 01:06:55,316 --> 01:06:56,519 دور می‌زنیم، بر می‌گردیم 1070 01:06:56,586 --> 01:06:59,726 چون هر دو تا بردار نمی‌تونن زنده از رینو بیرون برن 1071 01:06:59,792 --> 01:07:01,530 فقط یکی‌شون باید باشه 1072 01:08:13,907 --> 01:08:14,775 باید در برابر افرادی که» 1073 01:08:14,842 --> 01:08:16,011 …ما را گمراه می‌کنن بایستیم 1074 01:08:21,622 --> 01:08:25,296 باید در برابر افرادی که ما را گمراه می‌کنن بایستیم 1075 01:08:25,363 --> 01:08:27,568 ،تا بتونیم در روز حساب سربلند باشیم 1076 01:08:27,635 --> 01:08:30,440 «با تو، خواهر ابدی من، در کنارم 1077 01:08:33,414 --> 01:08:34,916 تنها جسد شناسایی‌نشده 1078 01:08:34,983 --> 01:08:36,987 در سردخونه‌های شهر یه زن ـه 1079 01:08:37,053 --> 01:08:38,757 ران یا دن لافرتی نداریم 1080 01:08:38,824 --> 01:08:40,528 باشه، پس به تمام کازینوها زنگ می‌زنیم 1081 01:08:40,594 --> 01:08:41,530 وقت ناهاره 1082 01:08:41,596 --> 01:08:43,132 می‌خوام تمام رستوران‌ها تحت‌نظر باشن 1083 01:08:43,199 --> 01:08:45,837 فقط خدا می‌دونه با چند تا سندی دیگه پیوند زناشویی بستن؟ 1084 01:08:45,904 --> 01:08:47,775 خواهش می‌کنم. ممنون 1085 01:08:52,485 --> 01:08:54,387 خیلی‌خب. حله، رفیق 1086 01:08:56,426 --> 01:08:58,196 هی. بیل. بیل - هان؟ - 1087 01:08:58,262 --> 01:08:59,599 به نظرم شبیه دن ـه 1088 01:08:59,666 --> 01:09:01,837 آره، پس ران کجاست؟ 1089 01:10:05,564 --> 01:10:06,500 خیلی‌خب. عادی نیست 1090 01:10:06,566 --> 01:10:07,568 مگه نه؟ - نه - 1091 01:10:07,635 --> 01:10:08,870 باید بلافاصله و بی سر و صدا 1092 01:10:08,937 --> 01:10:11,308 کازینو رو تعطیل کنیم 1093 01:10:13,814 --> 01:10:15,617 اف‌بی‌آی رو برام بگیر 1094 01:10:15,684 --> 01:10:17,053 اون پشت چیه؟ اونجا چیه؟ 1095 01:10:17,120 --> 01:10:18,623 پشت اون راهرو چیه؟ 1096 01:10:18,690 --> 01:10:21,061 اونجا دوربین مداربسته داره؟ 1097 01:10:21,128 --> 01:10:22,765 نه، قربان - نه - 1098 01:10:42,270 --> 01:10:43,674 !بمیر - !نه، ماتیلدا - 1099 01:10:43,741 --> 01:10:44,842 !نه، نه 1100 01:10:44,909 --> 01:10:46,011 منم 1101 01:10:46,078 --> 01:10:47,915 نه. ماتیلدا 1102 01:10:47,982 --> 01:10:49,050 !هر جایی میرم 1103 01:10:49,117 --> 01:10:50,420 …هر کاری می‌کنم - منم - 1104 01:10:50,487 --> 01:10:51,456 !و هر جایی میرم 1105 01:10:51,523 --> 01:10:53,325 !حسش می‌کنم، خدا !آره 1106 01:10:54,662 --> 01:10:56,198 منم 1107 01:10:56,265 --> 01:10:58,870 منم 1108 01:10:58,937 --> 01:11:01,141 ببخشید. ببخشید - چیزی نیست. نه، ماتیلدا - 1109 01:11:01,208 --> 01:11:03,880 عیب نداره، ماتیلدا 1110 01:11:07,387 --> 01:11:09,224 دن و ران خونه هستن؟ 1111 01:11:09,291 --> 01:11:11,463 …خب 1112 01:11:11,530 --> 01:11:13,634 ،دن دیروز زنگ زد 1113 01:11:13,701 --> 01:11:15,938 و گفت میاد دنبالم 1114 01:11:16,005 --> 01:11:18,175 باید بریم 1115 01:11:18,242 --> 01:11:20,113 همین الان - نه، نمی‌تونم بیام، دایانا - 1116 01:11:20,179 --> 01:11:21,616 اونا میان و منو می‌کُشن 1117 01:11:23,821 --> 01:11:27,828 اگه اینجام بمونی، می‌کُشنت 1118 01:11:27,895 --> 01:11:30,534 ،ماتیلدا ،اگه فوری نریم 1119 01:11:30,601 --> 01:11:32,905 دیگه هیچ وقت دخترات رو نمی‌بینی 1120 01:11:32,972 --> 01:11:34,976 دن میگه اونا برای همیشه رفتن، دایانا 1121 01:11:35,043 --> 01:11:37,448 دروغ میگه 1122 01:11:37,515 --> 01:11:40,186 قسم می‌خورم دروغ میگه 1123 01:11:40,253 --> 01:11:42,458 باهام بیا. باهام بیا 1124 01:11:42,525 --> 01:11:43,927 !ماتیلدا 1125 01:11:46,533 --> 01:11:48,202 به گمونم معلول نیست 1126 01:11:48,269 --> 01:11:50,674 نه، این گوشه پارک کرده 1127 01:11:50,740 --> 01:11:52,611 تا به در پشتی نزدیک باشه - اون پشته - 1128 01:11:52,678 --> 01:11:53,980 دن لافرتی پشت ساختمانه 1129 01:11:54,047 --> 01:11:55,517 تیمت رو ببر حیاط پشتی ساختمان 1130 01:11:55,584 --> 01:11:57,889 اگه لازم شد، از پا درش میاریم 1131 01:11:57,955 --> 01:11:59,257 !راه بیفتید 1132 01:11:59,324 --> 01:12:01,596 اگه امکانش هست زنده بگیریمش 1133 01:12:01,663 --> 01:12:03,466 گلوی مادره رو گوش تا گوش بُریدن 1134 01:12:03,533 --> 01:12:05,236 با دختر نوزادش هم همین کار رو کردن 1135 01:12:05,303 --> 01:12:07,508 ،اگه یه قطره از خون‌شون روی زمین بچکه 1136 01:12:07,575 --> 01:12:09,845 با این فکر می‌میرن که همش مشیّت خداوند بوده 1137 01:12:18,463 --> 01:12:19,398 قفلـه 1138 01:12:19,465 --> 01:12:20,534 فقط مادر کلید داره 1139 01:12:20,601 --> 01:12:21,702 دایانا؟ 1140 01:12:24,008 --> 01:12:25,444 باشه، بمون 1141 01:12:25,510 --> 01:12:26,880 همونجا بمون 1142 01:12:31,188 --> 01:12:33,092 یه زن در جایگاهی نیست مقاومت کنه 1143 01:12:36,231 --> 01:12:37,735 ،می‌تونی صهیون رو ول کنی 1144 01:12:37,802 --> 01:12:40,273 !ولی هرگز نمی‌تونی از خشمش فرارکنی 1145 01:12:49,959 --> 01:12:51,161 !وای 1146 01:13:00,781 --> 01:13:03,285 سندی هستی، درسته؟ کاراگاه تابا هستم 1147 01:13:03,352 --> 01:13:05,055 لطفاً همراهم بیا - مشکل چیه؟ - 1148 01:13:05,122 --> 01:13:07,226 فقط همراهم بیا - چی شده؟ - 1149 01:13:07,293 --> 01:13:09,197 ببخشید. جریان چیه؟ 1150 01:13:12,972 --> 01:13:14,041 باشه 1151 01:13:14,108 --> 01:13:15,042 برید کنار، برید عقب 1152 01:13:34,749 --> 01:13:36,118 باشه، دولا بمون 1153 01:13:36,184 --> 01:13:37,921 نذار کسی ببینتت 1154 01:13:56,993 --> 01:13:58,630 !زود باشید! یالا! حرکت کنید 1155 01:13:58,697 --> 01:14:00,734 !کنار! کنار! کنار 1156 01:14:00,801 --> 01:14:02,337 !این پشت به نیرو نیاز دارم، بچه‌ها 1157 01:14:07,080 --> 01:14:09,952 چرا ماشینت رو دم در پشتی پارک کردی؟ 1158 01:14:10,019 --> 01:14:11,856 ،خیال کردم می‌خوام بالا بیارم 1159 01:14:11,923 --> 01:14:15,063 پس ماشین رو جابه‌جا کردم گفتم اگه نیاز شد برم دراز بکشم 1160 01:14:15,129 --> 01:14:17,534 فکر کنم باردارم 1161 01:14:21,008 --> 01:14:22,545 !بگیر بشین 1162 01:14:22,612 --> 01:14:24,915 هی. هی 1163 01:14:24,982 --> 01:14:28,490 هیچی پیدا نکردید؟ - اینجا نیستن - 1164 01:14:28,556 --> 01:14:30,326 !پلیس! تکون نخورید 1165 01:14:30,393 --> 01:14:32,497 آروم باشید. همه آروم باشید 1166 01:14:32,564 --> 01:14:34,802 خونسردیتون رو حفظ کنید 1167 01:14:34,869 --> 01:14:36,706 .امنه اتاق تعویض لباس امنه 1168 01:14:38,911 --> 01:14:40,480 اینجام چیزی نیست، قربان 1169 01:14:50,634 --> 01:14:53,105 !هی 1170 01:14:53,172 --> 01:14:54,475 مامان زنگ زد 1171 01:14:54,542 --> 01:14:55,977 ،گفت به خونه‌مون تجاوز کردی 1172 01:14:56,044 --> 01:14:57,715 مال برادرم رو دزدیدی - نه، نه، نه - 1173 01:14:57,782 --> 01:14:58,850 پیاده شو، زن - نه، نه، نه - 1174 01:14:58,917 --> 01:15:01,087 .نه، نه، نه سم، لطفاً اذیتش نکن 1175 01:15:01,154 --> 01:15:02,591 لطفاً کمک کنید. جلوشو بگیرید 1176 01:15:02,658 --> 01:15:04,094 .لطفاً کمکش کنید بهش صدمه می‌زنه 1177 01:15:04,161 --> 01:15:05,965 !کمکش کنید - باید دخترامون رو ادب کنیم - 1178 01:15:06,031 --> 01:15:08,403 !اذیتش می‌کنه. یکی کمکش کنه 1179 01:15:14,347 --> 01:15:17,287 سوگندت رو به‌خاطر بیار، سم 1180 01:15:17,353 --> 01:15:18,891 پاتو روی گلوی زن‌ها می‌ذاری 1181 01:15:18,957 --> 01:15:21,361 چون باعث میشه بلندتر به نظر بیای؟ 1182 01:15:21,429 --> 01:15:24,569 چون مادر بهت گفته تو برگزیده‌ای 1183 01:15:24,635 --> 01:15:28,075 که کشورمون مقصر ناکامی‌هاته؟ 1184 01:15:29,679 --> 01:15:32,417 !همش دروغه 1185 01:15:32,484 --> 01:15:34,354 !تو خاص نیستی 1186 01:15:34,422 --> 01:15:35,824 !تو برگزیده نیستی 1187 01:15:35,890 --> 01:15:38,730 !تو و برادرهات ناکام موندید 1188 01:15:40,400 --> 01:15:44,943 تو یه اولاد 1189 01:15:45,009 --> 01:15:48,349 حقیر و ضعیفی 1190 01:15:48,417 --> 01:15:49,919 می‌دونم این حقیقت داره 1191 01:15:53,025 --> 01:15:56,532 نشونش بده چقدر ضعیفه، ماتیلدا 1192 01:15:58,068 --> 01:15:59,237 !نشونش بده 1193 01:16:00,807 --> 01:16:03,479 زود باش. نشونش بده 1194 01:16:03,546 --> 01:16:05,116 آره. باشه 1195 01:16:05,183 --> 01:16:07,220 باشه، بیا اینجا 1196 01:16:07,286 --> 01:16:08,590 سارا 1197 01:16:08,657 --> 01:16:09,859 !سارا، همراهمون بیا 1198 01:16:09,926 --> 01:16:12,296 مجبور نیستی پیشش بمونی 1199 01:16:12,363 --> 01:16:14,234 دنبالمون بیا. بیا 1200 01:16:20,981 --> 01:16:23,620 سوار ماشین کوفتی شو، ماتیلدا 1201 01:16:36,879 --> 01:16:38,983 !خاک تو سر همه‌تون کنن 1202 01:16:58,255 --> 01:16:59,257 دن 1203 01:17:01,929 --> 01:17:03,766 یه الهام دیگه بهم شد 1204 01:17:06,406 --> 01:17:08,876 ،برام آشکار شده که تو پیامبر دروغین هستی 1205 01:17:08,943 --> 01:17:10,981 ،و برای اینکه خواست و اراده‌ش انجام بشه 1206 01:17:11,048 --> 01:17:12,984 باید به هلاکت برسی 1207 01:17:24,207 --> 01:17:27,581 پس می‌خوای منم کفارۀ خون بدم؟ 1208 01:17:27,648 --> 01:17:29,051 نه، برادر 1209 01:17:29,117 --> 01:17:31,054 ،چون نیرنگ و فریب‌هات خیلی پلیدانه هستن 1210 01:17:31,121 --> 01:17:33,058 نباید خون‌ـت ریخته بشه 1211 01:17:42,711 --> 01:17:44,748 وارد بهشت برین نخواهی شد 1212 01:17:56,439 --> 01:17:58,375 چطوره در موردش دعا بخونیم، ران؟ 1213 01:17:58,442 --> 01:18:00,145 با همدیگه 1214 01:18:00,212 --> 01:18:02,250 به نظرم باید دعا بخونیم، مگه نه؟ 1215 01:18:10,299 --> 01:18:12,069 …ای پدر آسمانی 1216 01:18:14,408 --> 01:18:15,744 خیلی‌خب 1217 01:18:25,964 --> 01:18:27,300 کس دیگه‌ای از اینجا رد نشده؟ 1218 01:18:27,367 --> 01:18:30,707 ملت همیشه از اینجا رفت و آمد می‌کنن 1219 01:18:30,774 --> 01:18:34,080 از تو می‌خواهم مسیری را برایم فراهم کنی 1220 01:18:34,147 --> 01:18:38,623 …تا کالبدی برای تو و 1221 01:18:38,690 --> 01:18:39,992 ،کالبدی برای تو از طریق ران باشم 1222 01:18:40,059 --> 01:18:42,798 …و هر چیزی را می‌پذیرم که تو 1223 01:18:55,490 --> 01:18:59,063 !خون‌ـم رو بریز، برادر 1224 01:19:03,873 --> 01:19:05,276 !تمومش کن 1225 01:19:05,342 --> 01:19:07,280 !مقاومت نکن 1226 01:19:16,532 --> 01:19:18,836 !اینجا! اینجا 1227 01:19:18,903 --> 01:19:21,308 !نه! نه، نه، نه 1228 01:19:41,081 --> 01:19:42,618 …پدر آسمانی - !ای مشرک - 1229 01:19:49,063 --> 01:19:51,669 پدر، تو کجایی؟ 1230 01:19:51,736 --> 01:19:53,071 !بگیریدش 1231 01:20:17,386 --> 01:20:19,090 اونا رو ببخش، دن 1232 01:20:19,157 --> 01:20:22,430 چرا که نمی‌دونن چی کار می‌کنن 1233 01:20:22,497 --> 01:20:24,568 دن 1234 01:20:24,635 --> 01:20:25,803 دن؟ 1235 01:20:28,308 --> 01:20:30,747 دن؟ 1236 01:20:36,391 --> 01:20:38,396 ،ازتون می‌پرسم 1237 01:20:38,463 --> 01:20:40,767 آیا ابراهیم جنایتکار بود؟ 1238 01:20:40,834 --> 01:20:42,370 یا بریگام یانگ؟ 1239 01:20:44,909 --> 01:20:47,246 کدوم یکی از قوانین بهشت رو 1240 01:20:47,313 --> 01:20:49,217 زیرپا گذاشتم؟ 1241 01:20:49,283 --> 01:20:50,219 !هیچ کدومش 1242 01:20:56,566 --> 01:20:58,269 من ایلیا هستم 1243 01:21:05,483 --> 01:21:08,122 چی شده؟ 1244 01:21:08,188 --> 01:21:09,558 خط مرزی ایالتیه 1245 01:21:30,600 --> 01:21:31,969 ممنون 1246 01:21:43,827 --> 01:21:45,262 سلام - سلام - 1247 01:21:45,329 --> 01:21:47,066 می‌خوام ببینم پرواز برگشت 1248 01:21:47,132 --> 01:21:49,271 به سالت لیک یا میامی هست 1249 01:21:49,337 --> 01:21:51,475 سالت لیک هست. موریس چک کرد 1250 01:21:51,542 --> 01:21:53,211 دایانا از یه پمپ بنزین 1251 01:21:53,278 --> 01:21:55,583 در مرز یوتا به بچه‌هاش زنگ زده 1252 01:21:55,650 --> 01:21:56,952 ماتیلدا پیششه 1253 01:21:57,019 --> 01:21:58,121 جاشون امنه 1254 01:21:58,188 --> 01:21:59,758 بهتره به آلن زنگ بزنی 1255 01:21:59,825 --> 01:22:01,127 آلن خبر داره 1256 01:22:01,194 --> 01:22:02,464 بتی رفت دنبالش 1257 01:22:02,531 --> 01:22:04,835 الان پیش خانواده برندا در آیداهوس 1258 01:22:04,901 --> 01:22:06,939 با پدر اسقفش؟ 1259 01:22:07,005 --> 01:22:09,544 اگه به این نیاز داره، چه عیبی داره، جب 1260 01:22:09,611 --> 01:22:11,180 برو خونه 1261 01:22:16,892 --> 01:22:19,296 ،ای فرشتۀ خداوند، نگهبان عزیز من 1262 01:22:19,363 --> 01:22:22,069 کسی که عشقش مرا به اینجا متعهد می‌کند 1263 01:22:22,136 --> 01:22:24,842 از امروز در کنارم باش 1264 01:22:24,909 --> 01:22:28,012 ،تا راهم را روشن سازی و از من محافظت نمایی تا فرمانروایی و راهنمایی کنی 1265 01:22:28,850 --> 01:22:30,453 وقتی والدینم تغییر دین دادن 1266 01:22:30,520 --> 01:22:32,056 مجبور شدم این دعای کاتولیک رو یاد بگیرم 1267 01:22:32,123 --> 01:22:34,428 این یکی از یادم نرفت 1268 01:22:36,966 --> 01:22:38,737 این یکی دعا چطوره؟ 1269 01:22:38,803 --> 01:22:40,272 ،ای پدر آسمانی 1270 01:22:40,339 --> 01:22:43,580 پشت و پناه جب باش تا صحیح و سالم پیش خانواده‌ش برگرده 1271 01:22:43,647 --> 01:22:46,184 ،و منم برگردم پیش شام‌ حاضری ،مالبرو کشیدنای نیمه شب 1272 01:22:46,251 --> 01:22:49,090 و نوشابه رژیمی ابدی 1273 01:22:49,157 --> 01:22:51,194 به نام عیسی مسیح، آمین 1274 01:22:54,234 --> 01:22:55,704 آره - تلاش آخرت بود - 1275 01:22:55,770 --> 01:22:57,239 وای خدا 1276 01:22:57,306 --> 01:22:58,275 می‌دونی، وقتی مستعمره‌نشین‌ها 1277 01:22:58,342 --> 01:23:00,112 ،داشتن اجدادم رو از صفحۀ روزگار محو می‌کردن 1278 01:23:00,178 --> 01:23:01,849 یه دعای امیدوارکننده فرا گرفتیم 1279 01:23:01,916 --> 01:23:03,953 که یه روز، همه‌شون نابود میشن 1280 01:23:04,020 --> 01:23:05,957 و بوفالوها بر می‌گردن 1281 01:23:28,569 --> 01:23:30,740 به نظرت موثره؟ 1282 01:23:30,807 --> 01:23:32,143 نه 1283 01:23:32,209 --> 01:23:33,479 ،وقتی سفیدپوستا می‌دیدن اینو می‌خوندیم 1284 01:23:33,546 --> 01:23:35,716 مثل یه دسته چمن ما رو با داس مسیح‌شون 1285 01:23:35,783 --> 01:23:37,219 قلع و قمع کردن 1286 01:23:38,989 --> 01:23:41,695 به هر حال خوشم میاد بخونمش 1287 01:23:41,762 --> 01:23:43,666 حس و حال خونۀ آدم رو داره 1288 01:23:43,733 --> 01:23:45,436 همه یه خونه لازم داریم، جب 1289 01:23:45,503 --> 01:23:48,642 پس به نظرم عیب نداره گاهی اینو بخونی 1290 01:23:48,709 --> 01:23:51,815 با اینکه باور نداری تاثیری داشته باشه 1291 01:24:02,136 --> 01:24:03,304 سلام 1292 01:24:05,242 --> 01:24:08,550 وقتشه اینا را فراموش کنی، جب 1293 01:24:08,616 --> 01:24:10,018 کارت خوب بود 1294 01:24:17,468 --> 01:24:18,435 ممنون 1295 01:24:20,239 --> 01:24:21,542 چطورید؟ 1296 01:24:56,745 --> 01:24:57,714 اَنی 1297 01:24:57,781 --> 01:24:59,049 بابایی 1298 01:25:03,927 --> 01:25:06,698 !بابا جون - شیطون بلا! آخی - 1299 01:25:10,673 --> 01:25:11,609 سلام 1300 01:25:11,675 --> 01:25:13,078 سلام 1301 01:25:13,145 --> 01:25:14,681 سلام - سلام - 1302 01:25:26,538 --> 01:25:27,774 هی 1303 01:25:37,059 --> 01:25:39,097 کی می‌خواد افتخار بده؟ 1304 01:25:39,163 --> 01:25:41,001 کارولاین؟ - بله، لطفاً - 1305 01:25:41,067 --> 01:25:42,236 باشه، بخون 1306 01:25:44,942 --> 01:25:46,946 ،ای پدر آسمانی 1307 01:25:47,012 --> 01:25:48,783 تو رو شکر می‌کنم که بابا رو آوردی خونه 1308 01:25:48,850 --> 01:25:50,920 و خانواده‌مون پیش همه 1309 01:26:29,732 --> 01:26:34,340 وای، این یه هدیه از طرف پدر آسمانی ـه 1310 01:26:35,943 --> 01:26:37,580 معجزه‌س 1311 01:26:46,164 --> 01:26:48,469 یا همین که اینجا پیش تو هستم، مامان 1312 01:26:51,808 --> 01:26:54,179 فکر می‌کنم همینم برام مثل معجزه باشه 1313 01:26:55,616 --> 01:26:57,219 خوبه، مامان؟ - آره - 1314 01:26:57,286 --> 01:26:59,858 وای خدای من، آره 1315 01:27:01,900 --> 01:27:08,900 ‫‫« ترجمه از مهـرداد و مریـم » ‫.:: Mehrdadss & marYam ::. 1316 01:27:08,900 --> 01:27:15,900 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1317 01:27:15,900 --> 01:27:22,900 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub