1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:16,048 --> 00:00:24,048 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:24,072 --> 00:00:32,072 «مترجمین: هادی و سامان محمدی» ::.Ha.va.Di & Regular_mann .:: 5 00:00:42,332 --> 00:00:44,135 باید همین جاها باشه 6 00:00:44,202 --> 00:00:45,672 اگه یه گروه ضد دولتی 7 00:00:45,738 --> 00:00:48,410 اینجا چادر زده باشن 8 00:00:48,476 --> 00:00:50,114 ماشین پلیس براشون بهترین غنیمت ممکنه 9 00:00:50,180 --> 00:00:51,817 چه برسه به یه کاراگاه پلیس 10 00:00:56,393 --> 00:00:57,829 .کاراگاه پایری گزارش بده 11 00:00:57,896 --> 00:00:59,766 جواب استعلام سوابق جنایی به دستمون رسید 12 00:00:59,833 --> 00:01:03,942 دن لفرتی و آلن لفرتی هر دوشون سابقه دارن 13 00:01:04,008 --> 00:01:05,612 آلن سابقه داره؟ 14 00:01:05,679 --> 00:01:07,783 آره. کلی جریمه نپرداخته ی رانندگی داره 15 00:01:07,850 --> 00:01:10,521 اونقدر زیادن که میتونستیم روز بعد ازدواجش بازداشتش کنیم 16 00:01:10,589 --> 00:01:13,026 یه مدت به اتهام توهین به دادگاه زندان بوده 17 00:01:13,093 --> 00:01:15,097 اگه سعی کرد از اداره بره بیرون 18 00:01:15,164 --> 00:01:17,068 بهش اتهام بزنین. دریافت شد؟ 19 00:01:17,134 --> 00:01:18,370 10-4 [کد پلیس به معنی تایید میشه] 20 00:01:22,879 --> 00:01:24,081 اونجاست 21 00:01:33,702 --> 00:01:35,437 این ماشین تابائه 22 00:01:45,257 --> 00:01:46,760 اینها رو میبینی؟ 23 00:01:58,116 --> 00:02:00,053 خیلی خب 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,456 یه جلیقه ضد گلوله بهم بده 25 00:02:01,523 --> 00:02:03,393 تو ... همینجا بمون 26 00:02:03,460 --> 00:02:05,163 با بیسیم باهام در ارتباط باش باشه؟ 27 00:02:05,230 --> 00:02:06,567 مراقب باش 28 00:02:06,633 --> 00:02:07,936 چشم، قربان - خیلی خب - 29 00:02:47,515 --> 00:02:49,486 پات رو از این زمین مقدس بکش بیرون 30 00:02:49,553 --> 00:02:51,824 وگرنه خونت رو میریزیم 31 00:02:54,997 --> 00:02:57,000 پشتیبانی. از اداره بخش درخواست پشتیبانی کن 32 00:02:57,067 --> 00:02:58,838 10-4 10-4 [کد پلیس به معنی تایید میشه] 33 00:02:58,904 --> 00:03:01,743 یه کم طول میکشه تا محل مارو پیدا کنن، قربان 34 00:03:01,810 --> 00:03:02,979 دریافت شد 35 00:03:07,855 --> 00:03:10,160 تو اینجا هیچ قدرتی نداری 36 00:03:11,597 --> 00:03:14,135 ما از ملک شخصیمون دفاع میکنیم 37 00:03:26,493 --> 00:03:29,365 خیلی خب 38 00:03:54,115 --> 00:03:56,086 پات رو از این زمین مقدس بکش بیرون 39 00:03:56,152 --> 00:03:58,389 وگرنه خونت رو میریزیم 40 00:04:44,984 --> 00:04:46,053 آه - آه - 41 00:04:46,119 --> 00:04:48,958 اوه 42 00:04:49,025 --> 00:04:51,162 زهره ترکم کردی 43 00:04:53,099 --> 00:04:54,102 بگو که تنها نیومدی 44 00:04:54,168 --> 00:04:57,609 چند تا مامور لب جنگل گذاشتم 45 00:04:57,676 --> 00:04:59,078 که دارن درخواست پشتیبانی میدن 46 00:04:59,145 --> 00:05:01,049 خوبه 47 00:05:01,116 --> 00:05:02,619 .کاراگاه پایری هستم کاراگاه تابا اینجا کنارمه 48 00:05:02,686 --> 00:05:04,756 حالش ... حالت چطوره؟ 49 00:05:04,823 --> 00:05:07,829 .مچ پام پیچ خورده چکمه ام رو ... درآوردم 50 00:05:07,896 --> 00:05:09,431 تا یه نگاه بهش بندازم ولی نمیتونم جا بندازمش 51 00:05:09,498 --> 00:05:10,601 همه میدونن که وقتی مچ پات پیچ میخوره 52 00:05:10,668 --> 00:05:11,637 نباید چکمه ات رو دربیاری 53 00:05:11,704 --> 00:05:12,772 خیلی قانون مداری 54 00:05:12,839 --> 00:05:14,042 میدونم، خیلی ممنون 55 00:05:14,108 --> 00:05:15,645 وقتی پشتیبانی رسید کمک بفرستین که تابا رو 56 00:05:15,711 --> 00:05:17,950 .به جای امنی منتقل کنیم - 10-4 - 57 00:05:18,016 --> 00:05:20,588 چهل دقیقه طول میکشه تا برسن 58 00:05:20,655 --> 00:05:23,459 پسر، خیلی خوشحالم که زنده میبینمت، بیل 59 00:05:24,830 --> 00:05:28,069 تا حالا انقدر از دیدنت خوشحال نبودم، جب 60 00:05:33,046 --> 00:05:35,552 تو اینجا هیچ قدرتی نداری 61 00:05:35,618 --> 00:05:38,523 ما از ملک شخصیمون دفاع میکنیم 62 00:05:38,591 --> 00:05:40,027 یه ساعته که داره این حرفها رو فریاد میزنه 63 00:05:40,093 --> 00:05:42,666 :آلن سابقه داره توهین به دادگاه 64 00:05:42,732 --> 00:05:46,339 به نظر میاد اونم مثل برادرهاش از امثال من و تو بدش میاد 65 00:05:46,406 --> 00:05:48,544 یه چیز ارثی توی خونواده شونه، نه؟ 66 00:05:51,817 --> 00:05:52,819 شوخیت گرفته؟ 67 00:05:54,355 --> 00:05:56,927 سیگار داری؟ سیگارو ترجیح میدادم 68 00:06:18,003 --> 00:06:19,171 خیلی خب 69 00:06:37,107 --> 00:06:39,345 .بکا هستم، جوزی برات کیک آوردم 70 00:06:42,852 --> 00:06:43,988 جوسی؟ 71 00:06:49,131 --> 00:06:50,568 جوسی؟ 72 00:06:51,603 --> 00:06:52,939 جوسی 73 00:07:19,491 --> 00:07:20,861 اونو میبینی؟ 74 00:07:25,437 --> 00:07:27,374 یه نفر رو میخوام که شمال موقعیت ما 75 00:07:27,441 --> 00:07:28,711 خط جنگل رو بپاد 76 00:07:28,778 --> 00:07:30,748 ظاهراً بیرون کلبه هم مهمون داریم 77 00:07:30,815 --> 00:07:32,351 .بسیار خب 10-4 78 00:07:32,418 --> 00:07:33,687 پشتیبانی توی راهه 79 00:07:38,630 --> 00:07:39,833 من میرم اونجا 80 00:07:39,899 --> 00:07:41,737 میخوای بررسیش کنی؟ - آره - 81 00:07:45,578 --> 00:07:47,583 مراقب خودت باش 82 00:08:06,319 --> 00:08:08,022 ولم کن 83 00:08:08,089 --> 00:08:10,093 .تقلا نکن گرفتمت 84 00:08:13,934 --> 00:08:15,671 جوسی؟ 85 00:08:15,738 --> 00:08:16,640 جوسی؟ - جوسی؟ - 86 00:08:16,707 --> 00:08:17,909 جوسی؟ 87 00:08:17,976 --> 00:08:20,481 .اینجا نیست اینجا رو گشتم 88 00:08:20,548 --> 00:08:21,883 پارکینگ رو دوبار گشتیم 89 00:08:21,950 --> 00:08:23,153 و هیچ اثری از مادرش نیست 90 00:08:23,220 --> 00:08:24,556 خیلی خب - فکر کنم وقتشه که - 91 00:08:24,622 --> 00:08:25,891 دفتر تلفنم رو بردارم 92 00:08:25,958 --> 00:08:27,361 و انجمن برادران رو به خدمت فرا بخونم 93 00:08:27,427 --> 00:08:28,664 نمیخوام این قضیه 94 00:08:28,730 --> 00:08:30,668 تبدیل به یه داستان خبری بشه، باشه؟ 95 00:08:30,735 --> 00:08:32,639 ... ام 96 00:08:32,705 --> 00:08:35,444 انی، کارولین. مامانی میره همراه خواهر دورلین 97 00:08:35,510 --> 00:08:36,913 یه دوری اطراف خیابون بزنه، باشه؟ 98 00:08:36,980 --> 00:08:39,285 زود برمیگردم 99 00:09:04,502 --> 00:09:06,338 سلام. سلام، عزیزم 100 00:09:09,847 --> 00:09:11,015 اینها مال توئن؟ 101 00:09:12,652 --> 00:09:15,224 داشتی اون بیرون تمشک میچیدی 102 00:09:15,290 --> 00:09:19,164 و اینها رو توی چادر یکی پیدا کردی، درسته؟ 103 00:09:21,903 --> 00:09:24,609 .من خودمم دو تا دختر دارم اونها عاشق اینجور برچسب هان 104 00:09:24,676 --> 00:09:26,980 ولی اینها خیلی خاص هستن 105 00:09:27,047 --> 00:09:29,719 عزیزم، اگه میخواییشون، بیا باشن مال تو 106 00:09:31,890 --> 00:09:34,127 خب، من اسمم جب ـه 107 00:09:35,330 --> 00:09:37,535 و مردم بهم میگن پایری 108 00:09:37,602 --> 00:09:41,442 یا سروان پایری یا برادر پایری 109 00:09:41,509 --> 00:09:43,112 از اینکه برادر صدام کنن خوشم میاد 110 00:09:44,414 --> 00:09:45,919 اسم تو چیه؟ 111 00:09:45,985 --> 00:09:48,790 .جنی جنی لفرتی 112 00:09:53,667 --> 00:09:55,638 چه اسم قشنگی 113 00:09:57,441 --> 00:09:59,613 میشه اسم بابا و مامانت رو بهم بگی 114 00:09:59,680 --> 00:10:01,048 تا برت گردونم پیششون؟ 115 00:10:01,115 --> 00:10:02,618 مگه اینکه خودت نخوای برگردی 116 00:10:02,685 --> 00:10:04,622 میخوام برگردم - باشه، خوبه - 117 00:10:04,689 --> 00:10:05,958 خب اسمشون چیه؟ 118 00:10:06,025 --> 00:10:10,200 .اسم بابام سم ـه و اسم مامانم، سارا 119 00:10:10,266 --> 00:10:12,137 سم و سارا 120 00:10:12,204 --> 00:10:15,276 اونها ... توی کلبه منتظر توئن؟ 121 00:10:16,412 --> 00:10:18,449 نمیدونم 122 00:10:18,516 --> 00:10:19,752 باشه 123 00:10:19,819 --> 00:10:23,627 بابا من و خواهرم و مامانم رو فرستاد 124 00:10:23,694 --> 00:10:25,765 تا بریم غذا پیدا کنیم 125 00:10:25,832 --> 00:10:27,702 .که اینطور خب اونها الان کجان؟ 126 00:10:27,769 --> 00:10:29,372 خواهر و مامانت کجان؟ 127 00:10:29,438 --> 00:10:31,643 توی جنگل گمشون کردم 128 00:10:31,710 --> 00:10:34,214 نمیدونم الان کی توی قلعه ست 129 00:10:36,386 --> 00:10:38,223 خب پس اون بالا یه قلعه ست، هان؟ 130 00:10:38,289 --> 00:10:39,258 یه قلعه ست؟ 131 00:10:39,325 --> 00:10:40,661 برای ... یه ارتش؟ 132 00:10:42,497 --> 00:10:44,702 که ... داخلش سربازه؟ 133 00:10:44,769 --> 00:10:46,674 اونها رفت و آمد دارن 134 00:10:46,740 --> 00:10:47,742 کی رفت و آمد داره؟ 135 00:10:47,809 --> 00:10:49,679 مردها 136 00:10:54,656 --> 00:10:56,392 هی، میدونی چیه؟ 137 00:10:56,459 --> 00:11:00,466 الان یادم اومد من قبلاً یه لفرتی رو دیدم 138 00:11:01,703 --> 00:11:03,172 اگه گفتی کی؟ 139 00:11:04,441 --> 00:11:07,582 آلن لفرتی و زنش برندا 140 00:11:07,649 --> 00:11:09,586 خاله برندا و عمو آلن 141 00:11:09,653 --> 00:11:11,322 اونها هیچوقت اینجا میان؟ 142 00:11:12,524 --> 00:11:13,927 تا حالا شده ببینیشون؟ 143 00:11:13,994 --> 00:11:16,499 باهاشون بازی کنی مثلاً توی دورهمی های خاص؟ 144 00:11:16,567 --> 00:11:17,902 دورهمی های خاص 145 00:11:17,969 --> 00:11:19,338 میگم تو که به عروسی اونها 146 00:11:19,405 --> 00:11:21,409 دعوت نشدی، شدی؟ 147 00:11:31,395 --> 00:11:33,033 هیچی از اون روز یادته 148 00:11:33,099 --> 00:11:34,301 یا صبح روز بعدش؟ 149 00:11:34,368 --> 00:11:36,272 شاید یچی درباره عمو آلن؟ 150 00:11:46,860 --> 00:11:48,564 جنی! هی 151 00:11:48,631 --> 00:11:50,801 ای دروغگو 152 00:11:50,868 --> 00:11:53,172 اون دروغگوئه 153 00:11:54,609 --> 00:11:56,312 خواهر لفرتی 154 00:11:57,114 --> 00:11:59,952 .برادر پایری هستم اینم کاراگاه تابائه 155 00:12:02,792 --> 00:12:04,328 تو مادر جنی هستی؟ 156 00:12:07,635 --> 00:12:08,804 خب اول و مهمتر از هر چیزی 157 00:12:08,871 --> 00:12:10,139 باید بدونیم کی الان توی اون کلبه ست 158 00:12:10,206 --> 00:12:12,912 چون دوست نداریم امروز به کسی آسیبی برسه 159 00:12:12,979 --> 00:12:16,921 پسرهای من از فرمان پدر مقدس اطاعت میکنن 160 00:12:16,987 --> 00:12:19,491 اون خودش ازشون محافظت میکنه 161 00:12:19,559 --> 00:12:21,563 پس اونها داخل کلبه ان؟ 162 00:12:21,630 --> 00:12:24,435 ما شنیدیم که اینجا یه ارتش داره تشکیل میشه 163 00:12:24,502 --> 00:12:26,506 میخواین به نبرد دولت فدرال برین؟ 164 00:12:26,573 --> 00:12:29,044 به خاطر مالیات؟ درست میگم؟ 165 00:12:29,111 --> 00:12:32,317 علف های هرز کل اطرافمون رو پوشونده 166 00:12:32,384 --> 00:12:33,486 فقط دولت فدرال نیست 167 00:12:33,554 --> 00:12:34,723 علف هرز؟ 168 00:12:34,790 --> 00:12:37,460 ارتش پدر مقدس گندم در آخرالزمان 169 00:12:37,527 --> 00:12:40,166 گندم زمین رو از علف های هرزش جدا میکنه 170 00:12:40,233 --> 00:12:41,536 منظورت از علف های هرز گناهکاراست 171 00:12:41,603 --> 00:12:43,707 و منظورت از گندم بندگان برگزیده ی خداست 172 00:12:43,774 --> 00:12:45,577 قدیسان - قدیسان - 173 00:12:45,644 --> 00:12:47,380 که از به پیمان ها متعهد هستن 174 00:12:48,683 --> 00:12:51,623 تو به همه ی پیمان هات متعهدی، برادر؟ 175 00:12:51,690 --> 00:12:53,627 راستش اون متعهده 176 00:12:53,693 --> 00:12:55,497 ... ولی من، ام 177 00:12:55,565 --> 00:12:59,305 چقدر زمان تا این روز قیامت شما دارم، خانم؟ 178 00:12:59,371 --> 00:13:03,379 در آخرالزمان، پوست تیره ی سرخ پوست های لیمنیت [لیمنیت: قبیله ای سرخ پوستی] 179 00:13:03,446 --> 00:13:06,720 مثل گل رز شکوفا میشه و به رنگ سفید 180 00:13:06,786 --> 00:13:08,891 و دلپسند درمیاد 181 00:13:08,957 --> 00:13:12,130 این تهاجم یکی از آخرین ... نشونه های خداست، پس 182 00:13:13,499 --> 00:13:17,440 من اگه جات بودم، خودم رو سریع به حوضچه ی تعمید میرسوندم 183 00:13:24,221 --> 00:13:26,091 چرا به دروغگو گفتی دروغگو؟ 184 00:13:26,158 --> 00:13:28,396 اون درباره چیزهایی حرف میزنه که درکی ازشون نداره 185 00:13:28,463 --> 00:13:30,901 اون فقط داشت درباره ی عروسی عمو آلن 186 00:13:30,968 --> 00:13:33,139 .و خاله برنداش حرف میزد فقط همین 187 00:13:34,208 --> 00:13:35,477 مگه توی اون روز اتفاقی افتاده باشه 188 00:13:35,545 --> 00:13:37,949 که اون بخواد درباره ش دروغ بگه 189 00:13:38,015 --> 00:13:40,253 باید از برندا و آلن بپرسی، نه من 190 00:13:42,257 --> 00:13:43,694 خب، من هیچوقت برندا رو ندیدم 191 00:13:43,760 --> 00:13:46,465 پس به نظرت اون بیشتر گندمه یا علف هرز؟ 192 00:13:47,735 --> 00:13:50,541 دخترت گفت که برندا خیلی خوب 193 00:13:50,607 --> 00:13:52,645 توی خونواده لفرتی جا افتاده بود 194 00:13:52,712 --> 00:13:54,181 من اونجا بودم 195 00:13:55,751 --> 00:13:59,191 قوانین پدر مقدس سیاه یا سفید هستن 196 00:14:00,326 --> 00:14:02,766 ... برندا 197 00:14:02,832 --> 00:14:05,470 اون رنگ زشت خاکستری داشت 198 00:14:05,538 --> 00:14:07,975 خب توی معبد چه اتفاقی افتاد؟ 199 00:14:25,578 --> 00:14:27,247 حالت خوبه؟ 200 00:14:27,314 --> 00:14:30,020 میدونیم الان باهات چکار کردن مگه نه، ماتیلدا؟ 201 00:14:30,086 --> 00:14:31,690 یه زنی که سنش از کفش های مسیح بیشتر بود 202 00:14:31,757 --> 00:14:35,029 خیلی خیلی نزدیک اندام خصوصیم رو روغن مالی کرد 203 00:14:35,096 --> 00:14:36,365 منم اون زمان خیلی جا خوردم 204 00:14:36,432 --> 00:14:37,768 فکر میکردم به این خاطر ازم پنهون کردن 205 00:14:37,835 --> 00:14:39,204 که از بدو تولد قدیس آخرالزمان نبودم 206 00:14:39,271 --> 00:14:41,175 ولی ظاهراً به هیچکدوممون چیزی نمیگن 207 00:14:42,377 --> 00:14:43,512 خادم های معبد دارن گوش میدن 208 00:14:43,580 --> 00:14:44,850 نباید حرف بزنین 209 00:14:44,916 --> 00:14:46,485 یا چیزهای مقدس رو مسخره کنین 210 00:14:46,553 --> 00:14:49,659 من به زودی خودم رو تا ابد تسلیم آلن میکنم 211 00:14:49,725 --> 00:14:52,463 .منم یه لفرتی میشم ولی وقتی پیمان میبندیم 212 00:14:52,531 --> 00:14:54,569 نظر شخصی خودمون رو که کنار نمیذاریم 213 00:14:54,636 --> 00:14:56,004 معلومه که نه 214 00:14:57,374 --> 00:14:59,211 خیلی مهمه که برندا بدونه 215 00:14:59,278 --> 00:15:01,616 امروز فقط یه شوهر به دست نمیاره خواهر هم به دست میاره 216 00:15:01,683 --> 00:15:03,119 برای همیشه 217 00:15:03,185 --> 00:15:05,824 تا به تحکیم فاعلیت ما کمک کنه 218 00:15:05,891 --> 00:15:07,728 منظورت از فاعلیت چیه؟ 219 00:15:07,795 --> 00:15:10,634 همون فاعلیت مختار [قدرت انجام و اظهار نظر آزادانه] 220 00:15:10,701 --> 00:15:12,605 هیچ چیز مقدسی مختارانه نیست 221 00:15:16,479 --> 00:15:19,117 هیچجوره باورم نمیشه 222 00:15:19,184 --> 00:15:20,555 که اون روز عوسی خودش 223 00:15:20,621 --> 00:15:23,627 قوانین معبد رو زیر پا بذاره 224 00:15:23,693 --> 00:15:26,933 حدس میزنم ... که این قضیه خیلی باعث دلخوریت شده 225 00:15:27,000 --> 00:15:28,737 اون یه آدم متظاهره 226 00:15:29,539 --> 00:15:33,313 اون بیشتر مجذوب نوکیش هایی مثل دایانا و ماتیلدا هست 227 00:15:33,379 --> 00:15:35,684 تا زنان واقعی قدیس آخرالزمان 228 00:15:35,751 --> 00:15:37,453 ... بلندمتربه ترین پروردگار 229 00:15:37,520 --> 00:15:41,495 که تا ابد بر خاندان بنی اسرائیل حکومت کنه 230 00:15:41,563 --> 00:15:45,571 خواهران، شما پاک و تطهیر شدین تا تبدیل به ملکه 231 00:15:45,637 --> 00:15:48,276 و کشیشه برای همسرانتون بشید 232 00:15:48,342 --> 00:15:51,448 اسم، نشانه و جزایی 233 00:15:51,515 --> 00:15:53,754 که امروز در این معبد به دست میارید 234 00:15:53,821 --> 00:15:55,190 بسیار مقدس هستند 235 00:15:55,256 --> 00:15:57,027 و برای پاسداشت آنها پیمانی صادقانه میبندید 236 00:15:57,093 --> 00:15:59,532 و تعهد حفظ اسرار میدید 237 00:15:59,599 --> 00:16:02,370 به طوری که تحت هیچ شرایطی 238 00:16:02,437 --> 00:16:07,380 حتی درصورت تهدید جان تون حق افشای اونها رو ندارید 239 00:16:08,884 --> 00:16:11,956 ... اگه من مرد بودم 240 00:16:12,023 --> 00:16:14,394 ... و مقام کشیشی داشتم 241 00:16:15,831 --> 00:16:17,267 میگفتم اون علف هرزه 242 00:16:17,334 --> 00:16:20,507 خب توی آخرالزمان چه بلایی سر علف های هرز میاد، خواهر؟ 243 00:16:20,574 --> 00:16:22,712 طبق حرف های پیامبر جوزف و بریگام 244 00:16:22,779 --> 00:16:25,684 بعضی از گناه ها قابل توبه و گذشت نیستن 245 00:16:27,453 --> 00:16:31,128 بعضی ها میگن، تنها راه بخشش علف های هرز 246 00:16:31,195 --> 00:16:33,232 از طریق دکترین کفاره ی خون هست [کشتن گناهکار و ریختن خونش روی زمین] 247 00:16:35,638 --> 00:16:38,409 ... ببخشید. کسی 248 00:16:38,476 --> 00:16:40,079 کسی این درس رو یادم نداده 249 00:16:45,056 --> 00:16:47,695 ... یعنی 250 00:16:47,762 --> 00:16:52,203 ... تطهیر گناهان شخص 251 00:16:52,270 --> 00:16:56,179 با ریختن خونش روی زمین 252 00:16:58,650 --> 00:17:00,219 برادر 253 00:17:07,735 --> 00:17:09,772 سلام - چیز دیگه ای راجب اینکه کی داخله بهت گفت؟ - 254 00:17:09,839 --> 00:17:11,108 نه، چیز دقیقی نگفت 255 00:17:11,175 --> 00:17:13,581 ولی از حرفهاش برمیومد که همه ی پسرهاش داخل هستن 256 00:17:13,647 --> 00:17:16,285 و سن همه شون زیر 12 ساله 257 00:17:16,352 --> 00:17:18,188 باید برای سلامتیشون دعا کنم 258 00:17:18,255 --> 00:17:20,326 سه یا چهارتا آدم شبیه مهاجرها داریم 259 00:17:20,393 --> 00:17:22,197 که داخل پناه گرفتن اینجوری باشه، بهتره 260 00:17:22,264 --> 00:17:24,903 تحقیقاتمون رو همینجا تموم کنیم 261 00:17:24,970 --> 00:17:26,940 دریافت شد 262 00:17:27,007 --> 00:17:28,577 همه سر جاشون مستقر هستن 263 00:17:28,644 --> 00:17:30,513 آتش تون رو بیارین 264 00:17:30,581 --> 00:17:33,019 خشم خدا خاموشش میکنه 265 00:17:33,086 --> 00:17:36,025 ما اماده ایم که به قدیس های حقیقی ملحق بشیم 266 00:17:36,091 --> 00:17:38,429 یارو بازیگر خیلی خوبیه 267 00:17:38,496 --> 00:17:41,135 میترسم بازی نباشه [یعنی حرفهاش جدی باشه] 268 00:17:41,202 --> 00:17:42,270 فکر میکنی اونها بدون حضور خبرنگارها 269 00:17:42,337 --> 00:17:44,374 که شاهد ماجرا باشن خودشون رو شهید میکنن؟ 270 00:17:44,441 --> 00:17:46,646 نه، اینجور آدمها دنبال سر و صدا کردن هستن 271 00:17:46,713 --> 00:17:49,552 نه حدس من اینه که ارتش سم 272 00:17:49,618 --> 00:17:51,489 خودشون رو کاملاٌ معتقد و زاهد میدونن 273 00:17:51,557 --> 00:17:54,394 و حاضرن جونشون رو پای اعتقاداتشون بدن 274 00:17:54,461 --> 00:17:58,368 و پسرهای خودشون رو هم قربونی کنن 275 00:17:58,435 --> 00:18:00,406 خب، بیا همین الان بریم داخل 276 00:18:00,473 --> 00:18:02,778 اگه عمداً بخوان خونریزی به پا بشه، چی؟ 277 00:18:05,984 --> 00:18:11,328 آلن به تو گفت که کلید حل این مساله 278 00:18:11,395 --> 00:18:13,365 اینه که دست به دامن قدیس ها بشن، درسته؟ 279 00:18:13,432 --> 00:18:14,903 تقریباً مطمئنم که از نظر سم 280 00:18:14,970 --> 00:18:17,742 این وضعیت خیلی شبیه «کشتار «آسیاب هان 281 00:18:18,442 --> 00:18:21,215 توی ایالت میسوری، سال 1838 هست 282 00:18:21,282 --> 00:18:22,584 در حالی که قدیس ها داشتن توی مزرعه کار میکردن 283 00:18:22,651 --> 00:18:25,323 سه روز قبلش فرماندار میسوری 284 00:18:25,390 --> 00:18:28,195 دستور انقراض نسل داده بود 285 00:18:28,262 --> 00:18:31,235 تا همه ی مورمون ها رو بکشن 286 00:19:03,499 --> 00:19:06,005 اون آسیاب هم دقیقاً شبیه همین کلبه بود 287 00:19:06,072 --> 00:19:09,546 از چوب ساخته شده بود ولی بین چوب ها فاصله بود 288 00:19:09,613 --> 00:19:11,381 تا نور داخل آسیاب بتابه 289 00:19:12,751 --> 00:19:15,891 و بعد لوله های تفنگ از این فضاها وارد آسیاب شدن 290 00:19:23,439 --> 00:19:25,744 و تک تک مورمون ها رو اعدام کردن 291 00:19:27,447 --> 00:19:29,952 به جز سه تا پسر بچه ی مورمون 292 00:19:30,019 --> 00:19:31,856 که هفت، نه و ده ساله بودن 293 00:19:31,923 --> 00:19:33,392 و زیر باد زن آهنگری 294 00:19:33,459 --> 00:19:35,229 قایم شده بودن 295 00:19:42,310 --> 00:19:44,782 اونها بچه ان، قربان 296 00:19:50,392 --> 00:19:52,865 تخم پشه بعداً تبدیل به پشه میشه 297 00:19:55,704 --> 00:20:00,446 از نظر سم، ماهایی که تفنگ هامون رو به سمتشون نشونه گرفتیم 298 00:20:00,513 --> 00:20:02,951 حکم همون سربازها رو داریم 299 00:20:11,435 --> 00:20:13,138 داری چکار میکنی؟ 300 00:20:14,174 --> 00:20:18,015 میخوام به اونهایی که داخلن ثابت کنم که اول مورمون هستم بعد پلیس 301 00:20:18,081 --> 00:20:20,220 جب، تو یه خونواده داری 302 00:20:20,286 --> 00:20:21,656 میدونم 303 00:20:21,723 --> 00:20:23,526 اگه دخترهام فکر کنن که منم 304 00:20:23,594 --> 00:20:24,996 یکی مثل اون سرباز ها هستم 305 00:20:25,062 --> 00:20:26,699 نمیتونم با خودم زندگی کنم 306 00:20:34,982 --> 00:20:36,987 من دارم میام بیرون 307 00:20:37,054 --> 00:20:38,656 مسلح نیستم 308 00:20:40,994 --> 00:20:43,399 اسلحه هاتون رو زمین بذارین 309 00:20:43,466 --> 00:20:45,336 اسلحه هاتون رو زمین بذارین 310 00:20:46,305 --> 00:20:47,975 من مسلح نیستم، سم 311 00:20:51,148 --> 00:20:52,517 برادر؟ 312 00:20:59,331 --> 00:21:00,800 سم؟ 313 00:21:04,274 --> 00:21:05,610 سم؟ 314 00:21:09,117 --> 00:21:11,488 من جب هستم جب پایری 315 00:21:13,092 --> 00:21:14,562 میشه حرف بزنیم؟ 316 00:21:15,864 --> 00:21:18,468 برادر به برادر قدیس به قدیس 317 00:21:21,408 --> 00:21:24,080 دخترهام رو آزاد کن 318 00:21:24,147 --> 00:21:26,953 افرادت رو از اینجا ببر 319 00:21:27,019 --> 00:21:28,790 و قضیه رو فراموش میکنم 320 00:21:31,027 --> 00:21:32,764 ممنون، برادر 321 00:21:35,402 --> 00:21:36,606 ممنون که درک میکنی 322 00:21:36,672 --> 00:21:39,010 ممنون که به من فرصت میدی 323 00:21:39,077 --> 00:21:40,413 خیلی خب 324 00:21:40,480 --> 00:21:42,416 از زمین من برین بیرون 325 00:21:42,483 --> 00:21:43,920 همین الان 326 00:21:43,987 --> 00:21:47,962 تو حق داری که احساس کنی 327 00:21:48,029 --> 00:21:51,368 به زمینت تجاوز شده 328 00:21:51,435 --> 00:21:52,638 و عصبانی باشی 329 00:21:52,705 --> 00:21:54,508 من میدونم که مقامات 330 00:21:54,575 --> 00:21:57,313 با مومنین ما چجوری برخورد کردن 331 00:21:57,380 --> 00:22:00,587 وقتی که اونها مردم ما رو توی آسیاب هان قتل عام کردن 332 00:22:00,654 --> 00:22:04,027 آیا پیامبرمون جوزف ... اسلحه به دست گرفت؟ 333 00:22:04,094 --> 00:22:07,535 آیا اون هیچوقت دست به دامن خشونت برد؟ 334 00:22:07,602 --> 00:22:10,439 نه اون تسلیم شد 335 00:22:11,910 --> 00:22:16,485 اون آینده ی دین ما رو تضمین کرد 336 00:22:19,257 --> 00:22:20,593 برادر لفرتی 337 00:22:20,660 --> 00:22:23,700 تو هم میتونی کار پیامبرمون رو بکنی 338 00:22:25,370 --> 00:22:28,041 و این قضیه به خوبی و خوشی تموم میشه، برادر 339 00:22:30,313 --> 00:22:32,517 به هیچکس صدمه ای نمیرسه 340 00:22:32,585 --> 00:22:34,488 من مثل جوزف تسلیم نمیشم 341 00:22:34,555 --> 00:22:38,196 من وارث بریگام یانگ هستم شیر خدا 342 00:22:40,165 --> 00:22:42,470 بخواب بخواب روی زمین 343 00:22:42,538 --> 00:22:43,974 بخواب - دو نفرو اینجا دارم - 344 00:22:44,041 --> 00:22:46,311 عدالت شما الهی نیست 345 00:22:46,378 --> 00:22:47,715 منم رو هم مثل جوزف 346 00:22:47,781 --> 00:22:49,652 میتونین بدون دادگاه به مرگ محکوم کنین 347 00:22:49,719 --> 00:22:53,225 ولی وقتی ابدیت برسه شمایین که عذاب میبینین 348 00:22:53,292 --> 00:22:54,862 قاتل ها 349 00:22:54,929 --> 00:22:56,966 خوک های مرتد 350 00:22:57,033 --> 00:22:59,638 توصیه میکنم اسلحه ت رو بندازی و دستهات رو ببری بالا 351 00:22:59,705 --> 00:23:02,678 مگه اینکه دلت بخواد نفس های آخرت رو بکشی 352 00:23:04,615 --> 00:23:05,750 بکشیدش بیرون 353 00:23:08,489 --> 00:23:10,560 ستمگرها. ستمگرها 354 00:23:10,627 --> 00:23:13,299 ستمگرها - هی! هی - 355 00:23:17,975 --> 00:23:19,812 مظنون فرار کرد توی جنگل 356 00:23:19,879 --> 00:23:21,782 از پشت کلبه در رفت 357 00:23:21,849 --> 00:23:24,387 اون کی بود؟ 358 00:23:24,454 --> 00:23:26,625 یکی از بنده های برگزیده ی پدر مقدس 359 00:23:29,264 --> 00:23:30,801 دست هاش خونیه 360 00:23:30,868 --> 00:23:33,439 به نظر میاد یه مهاجر گرفتیم 361 00:23:33,506 --> 00:23:35,275 یکی از چهار نفرشون 362 00:24:10,446 --> 00:24:11,716 مامان پایری؟ 363 00:24:11,783 --> 00:24:14,087 لطفا کمکمون کن خواهر - جوسی؟ - 364 00:24:14,154 --> 00:24:15,790 خواهش میکنم، پدر مقدس ... خواهش میکنم 365 00:24:15,857 --> 00:24:18,529 جوسی 366 00:24:19,532 --> 00:24:21,068 عزیزم 367 00:24:21,135 --> 00:24:22,571 چیزی نیست 368 00:24:24,341 --> 00:24:27,614 ده تا خیابون اون ور تر سوار اتوبوس شد 369 00:24:27,681 --> 00:24:30,687 .کلی راه رفته بود برا زنی به این سن تحسین برانگیزه 370 00:24:30,754 --> 00:24:32,858 سعی کردم بهش توضیح بدم که مسیرم اونجوری که میخواد 371 00:24:32,925 --> 00:24:35,964 از پشت خورشید و غروب رد نمیشه 372 00:24:36,031 --> 00:24:36,966 تا به دهکده کشاورزها برسه 373 00:24:37,033 --> 00:24:38,704 اون اونجا بزرگ شده 374 00:24:38,770 --> 00:24:40,006 خیلی خوشحالم که 375 00:24:40,072 --> 00:24:41,441 قیافه ش رو از کلیسا شناختم، خواهر 376 00:24:41,508 --> 00:24:42,745 از کلیسا 377 00:24:42,811 --> 00:24:43,980 ممنون که برش گردوندی خونه 378 00:24:44,047 --> 00:24:45,483 خواهش میکنم - ممنون - 379 00:24:45,550 --> 00:24:47,486 خواهش میکنم 380 00:24:47,554 --> 00:24:49,324 توی کلیسا میبینمتون، باشه؟ مراقب خودتون باشین 381 00:24:49,390 --> 00:24:52,030 خیلی ممنون - خواهش میکنم - 382 00:24:52,097 --> 00:24:54,200 خیلی خوشحالم که میبینمت 383 00:24:54,267 --> 00:24:55,604 چه مرد خوبی بود 384 00:24:55,670 --> 00:24:57,842 و اون عضو کلیساست کلیسای ما 385 00:24:57,908 --> 00:24:58,943 آره، درسته - آره - 386 00:24:59,010 --> 00:25:01,048 این آدم ها کی هستن؟ 387 00:25:01,114 --> 00:25:04,187 تولد دخترها بود، یادته؟ 388 00:25:04,254 --> 00:25:05,122 اوه - یادته؟ - 389 00:25:05,189 --> 00:25:07,460 تولد دخترها بود - آره - 390 00:25:07,527 --> 00:25:10,734 الان دیگه باید برم خونه 391 00:25:10,800 --> 00:25:12,671 آره، باشه 392 00:25:12,738 --> 00:25:15,309 ... ولی اونها همه دارن میرن دیگه 393 00:25:15,376 --> 00:25:17,180 آره 394 00:25:17,247 --> 00:25:18,415 لطفاً برین خونه 395 00:25:18,482 --> 00:25:19,618 ممنون 396 00:25:19,685 --> 00:25:20,988 خدا رو شکر 397 00:25:21,055 --> 00:25:23,125 که مادر تو رو داره و من تو رو 398 00:25:23,191 --> 00:25:26,331 خواهر دورین پیشنهاد داد ازش مراقبت کنه 399 00:25:26,398 --> 00:25:27,668 البته اگه هنوزم بتونی 400 00:25:27,735 --> 00:25:29,271 خودت رو به مراسم تعمید دخترها برسونی 401 00:25:29,338 --> 00:25:30,807 حتماً. حتماً 402 00:25:30,874 --> 00:25:32,744 توی کلیسا توی دفتر اسقف میبینمت 403 00:25:32,811 --> 00:25:34,749 خیلی دوستت دارم، عزیزم 404 00:25:34,816 --> 00:25:36,317 منم دوستت دارم 405 00:25:37,621 --> 00:25:39,224 ممنون 406 00:25:39,291 --> 00:25:41,528 خدافظ عزیزم - زود میبینمت - 407 00:25:41,596 --> 00:25:42,931 خدافظ 408 00:26:00,399 --> 00:26:01,869 بفرما 409 00:26:03,505 --> 00:26:05,309 چیزی نیست 410 00:26:06,511 --> 00:26:08,382 گشنمه 411 00:26:09,284 --> 00:26:13,492 بذار بهت بگم حال خونوادت کاملاً خوبه 412 00:26:13,560 --> 00:26:16,599 حالا چندتا نفس عمیق برام بکش عزیزم، باشه؟ 413 00:26:18,435 --> 00:26:19,771 آره 414 00:26:22,545 --> 00:26:25,784 به نظر میرسه خونوادت دوران سختی رو داشتن 415 00:26:25,851 --> 00:26:27,219 درسته؟ 416 00:26:29,156 --> 00:26:30,092 آره 417 00:26:34,902 --> 00:26:38,108 شرط میبندم داشتن همچین پدری 418 00:26:38,175 --> 00:26:40,681 که همچین رهبر بزرگیه مسئولیت سنگینیه 419 00:26:40,747 --> 00:26:42,449 تو چجوری بهش کمک میکردی؟ 420 00:26:42,516 --> 00:26:46,759 غذا جمع میکردم تمشک یا سبزیجات 421 00:26:46,826 --> 00:26:48,262 و میاوردم خونه 422 00:26:48,329 --> 00:26:50,767 بدون اینکه آدم بدها منو ببینن 423 00:26:50,834 --> 00:26:52,871 آدم بدها کیا هستن؟ 424 00:26:55,343 --> 00:26:56,979 آدم هایی که لباس فرم تنشونه 425 00:26:58,950 --> 00:27:01,556 ولی پدر من رهبر نیست 426 00:27:01,622 --> 00:27:04,929 لطفا آزادش کنین 427 00:27:04,995 --> 00:27:06,632 جنی، اگر پدرت رهبر نیست 428 00:27:06,699 --> 00:27:08,201 پس میدونی رهبر کیه؟ 429 00:27:08,268 --> 00:27:11,208 پدر مقدس رهبر رو انتخاب کرده 430 00:27:11,274 --> 00:27:13,411 باید یادت بمونه که «تازه» رو چجوری مینویسن [منظور تازه ازدواج کرده است] 431 00:27:13,478 --> 00:27:14,649 نمیتونی پاکش کنی 432 00:27:14,716 --> 00:27:16,819 پاشو 433 00:27:16,886 --> 00:27:19,959 نزدیک بود کل تلاش های زندگیمون رو نابود کنی 434 00:27:20,026 --> 00:27:22,163 از سفری که مثلا قرار بود خوش بگذره برگشتم 435 00:27:22,230 --> 00:27:25,136 و میبینیم که نزدیکه خونه ام رو از دست بدم 436 00:27:25,203 --> 00:27:28,342 اونم بخاطر مالیات عقب افتاده و هزینه جواز کسب 437 00:27:28,409 --> 00:27:31,181 جواز کسب توافقی هست که با دولت میکنی 438 00:27:31,248 --> 00:27:33,853 و بهشون اجازه میدی که تو رو کنترل کنن 439 00:27:33,920 --> 00:27:36,792 بند دوازدهم «ایمان» بهمون میگه که به قانون احترام بذاریم 440 00:27:36,859 --> 00:27:38,796 و ازش تبعیت کنیم 441 00:27:38,863 --> 00:27:40,834 شاید بتونی برادرهات رو هیپنوتیزم کنی 442 00:27:40,900 --> 00:27:43,138 ولی من رو نمیتونی 443 00:27:44,976 --> 00:27:47,046 دست هات رو بذار روی نرده ها 444 00:27:47,112 --> 00:27:49,150 ما در طول زندگی باید شیطان رو شرمسار کنیم 445 00:27:49,217 --> 00:27:51,989 اگه خدا باهات حرف زد و بهت گفت 446 00:27:52,056 --> 00:27:53,425 که من آماده ی اداره ی امور هستم 447 00:27:53,492 --> 00:27:55,763 فکر نمیکنی باید این فرصت رو بهم بدی؟ 448 00:27:58,636 --> 00:27:59,839 دست ها روی نرده ها 449 00:27:59,905 --> 00:28:02,143 محض اطمینان 450 00:28:02,209 --> 00:28:06,418 بابابزرگت جلوی همه به دن شلاق زد؟ 451 00:28:06,485 --> 00:28:07,320 شلاق واقعی؟ 452 00:28:07,386 --> 00:28:08,757 یا فقط داشتن بازی میکردن؟ 453 00:28:10,225 --> 00:28:12,698 .واقعی بود من خون دیدم 454 00:28:18,876 --> 00:28:20,614 کافیه 455 00:28:20,680 --> 00:28:22,517 بچه ها میبینن 456 00:28:22,585 --> 00:28:24,053 اینجا بچه هست 457 00:28:25,757 --> 00:28:27,594 توی خونواده ما جا فقط 458 00:28:27,661 --> 00:28:28,929 برای یه مردسالار هست 459 00:28:33,138 --> 00:28:35,376 کمربندم رو پس بده 460 00:28:35,442 --> 00:28:37,815 یا فکر میکنی دیگه گنده شدی؟ 461 00:28:41,521 --> 00:28:43,959 پس بیا قضیه رو مثل مردهای لفرتی حل کنیم 462 00:28:49,539 --> 00:28:51,742 یالا، رانی 463 00:28:51,809 --> 00:28:53,680 یالا، ران 464 00:29:08,342 --> 00:29:09,778 کمک نمیخوای، برادر لفرتی؟ 465 00:29:09,845 --> 00:29:11,949 همه چی تحت کنترله، خواهر رایت 466 00:29:12,016 --> 00:29:13,552 داخل میبینمتون 467 00:29:17,159 --> 00:29:18,830 میخوای به من صدمه بزنی؟ 468 00:29:18,896 --> 00:29:22,503 ترس وجودت رو گرفته درست مثل وقتی که بچه بودی 469 00:29:25,242 --> 00:29:28,883 خشم رو توی چشات میبینم 470 00:29:29,852 --> 00:29:32,256 خشم عیب بزرگیه 471 00:29:32,323 --> 00:29:35,997 حالا همونجور که بهت یاد دادم تا ده بشمار 472 00:29:37,166 --> 00:29:39,905 یک 473 00:29:39,972 --> 00:29:41,776 دو 474 00:29:41,843 --> 00:29:45,115 .چیزی نیست بریم اون قوطی ها رو 475 00:29:45,182 --> 00:29:47,554 اون قوطی ها رو به عقب ماشین وصل کنیم، چطوره؟ 476 00:29:47,620 --> 00:29:50,459 خب پس بابابزرگت رهبره؟ 477 00:29:51,427 --> 00:29:54,066 .نه، خانم عمو دن و خاله ماتیلدا 478 00:29:54,133 --> 00:29:56,539 روز بعدش توی اتاقشون یه جشن گرفتن 479 00:29:56,605 --> 00:29:59,110 پرد مقدس اون موقع انتخاب کرد 480 00:29:59,177 --> 00:30:01,549 گرفتمش 481 00:30:01,616 --> 00:30:03,586 گرفتمش خیلی خب 482 00:30:03,653 --> 00:30:05,590 خیلی خب 483 00:30:05,656 --> 00:30:07,192 وقت دعائه؟ - وقت دعا؟ - 484 00:30:07,259 --> 00:30:10,165 نیاز به خرد پروردگار داریم 485 00:30:11,501 --> 00:30:13,438 خیلی خب 486 00:30:13,505 --> 00:30:14,875 اوه 487 00:30:14,941 --> 00:30:17,180 پدر مقدس و عزیز ما 488 00:30:17,246 --> 00:30:22,322 از تو میخوام که امیال شخصی من رو ازم بگیری 489 00:30:23,793 --> 00:30:26,264 راه خودت رو به من نشون بدی 490 00:30:26,330 --> 00:30:31,208 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 491 00:30:31,274 --> 00:30:33,713 تا لیاقت خرد تو رو داشته باشم 492 00:30:36,250 --> 00:30:39,624 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 493 00:30:41,929 --> 00:30:45,570 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 494 00:30:47,807 --> 00:30:51,816 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 495 00:30:51,883 --> 00:30:53,352 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 496 00:30:53,419 --> 00:30:56,291 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 497 00:30:56,357 --> 00:30:59,097 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 498 00:30:59,163 --> 00:31:01,468 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 499 00:31:01,535 --> 00:31:04,140 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 500 00:31:04,206 --> 00:31:06,445 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 501 00:31:06,511 --> 00:31:09,050 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 502 00:31:09,116 --> 00:31:11,555 من هرکاری لازم باشه میکنم و هرجایی لازم باشه میرم 503 00:31:11,622 --> 00:31:13,258 احساسش میکنم، پرودگار. آره 504 00:31:13,324 --> 00:31:16,632 نیرویی درونی به من میگه که باید رهبر باشم 505 00:31:16,699 --> 00:31:18,435 من تصمیم تو رو می پذیرم، پروردگار 506 00:31:18,501 --> 00:31:20,439 من تصمیم تو رو می پذیرم، پروردگار 507 00:31:20,505 --> 00:31:21,608 می پذیرم 508 00:31:24,380 --> 00:31:26,853 ... جنی 509 00:31:26,919 --> 00:31:31,728 تو خاله برندا و عمو آلن رو اونروز صبح دیدی؟ 510 00:31:31,795 --> 00:31:34,066 آخرین باری که دیدمش 511 00:31:34,133 --> 00:31:38,141 اون تنها بیرون اتاقش بود و لباس مشکی تنش بود 512 00:31:38,208 --> 00:31:40,413 چه لباسی؟ 513 00:31:40,479 --> 00:31:42,016 یه روپوش مشکی 514 00:31:42,082 --> 00:31:43,686 چرا اون لباسو پوشیده بود؟ 515 00:31:43,752 --> 00:31:45,623 نمیدونم 516 00:31:45,690 --> 00:31:48,528 هیس. چیزی نیست 517 00:31:48,596 --> 00:31:49,865 همه چی درست میشه 518 00:31:57,814 --> 00:31:59,918 خیلی خوسحالم که تونستین بیاین 519 00:31:59,985 --> 00:32:01,989 برادر و خواهر پایری 520 00:32:02,056 --> 00:32:03,593 بیاین داخل 521 00:32:03,659 --> 00:32:05,162 چطوره شما دوتا روی صندلی وسطی 522 00:32:05,228 --> 00:32:06,999 بین پدر و مادرتون بشینین؟ 523 00:32:11,040 --> 00:32:12,978 پدر و مادر شما دوتا 524 00:32:13,045 --> 00:32:16,150 چه دخترهای باوقاری تربیت کردن 525 00:32:17,353 --> 00:32:18,388 و حالا که هشت سالتون شده 526 00:32:18,455 --> 00:32:21,160 زمان غسل تعمیدتون فرا رسیده 527 00:32:21,227 --> 00:32:24,066 وقتی پدرتون غسلتون میده 528 00:32:24,133 --> 00:32:27,473 تمام گناهان قدیمیتون شسته و پاک میشن 529 00:32:27,541 --> 00:32:31,481 ولی از اون به بعد خودتون باید برای گناهان جدید توبه کنین 530 00:32:31,549 --> 00:32:33,920 خب آدم بزرگ بودن 531 00:32:33,987 --> 00:32:35,189 مسئولیت سنگینی ـه 532 00:32:35,256 --> 00:32:36,694 ولی میدونم که میتونید، مگه نه؟ 533 00:32:36,959 --> 00:32:38,169 بله قربان 534 00:32:38,395 --> 00:32:40,866 خب اولش باید چندتا سوال ازتون بپرسم باشه؟ 535 00:32:41,060 --> 00:32:42,745 بله قربان - خیلی خب - 536 00:32:43,034 --> 00:32:46,646 اول بگید ببینم که عشریه‌تونو تمام و کمال پرداخت کردین؟ (عشریه: یک دهم درآمد سالیانه که باید به کلیسا پرداخت بشه) 537 00:32:46,797 --> 00:32:50,052 که یعنی باید از هر هدیه و پول تو جیبی‌ای که میگیرین 538 00:32:50,274 --> 00:32:51,989 ده درصدش رو به کلیسا بدین 539 00:32:52,242 --> 00:32:53,491 انی اول تو بگو 540 00:32:53,719 --> 00:32:54,695 بله جناب اسقف 541 00:32:54,762 --> 00:32:56,899 عالیه، و تو چطور کارولین؟ 542 00:32:56,966 --> 00:32:58,083 بله جناب اسقف 543 00:32:58,435 --> 00:33:01,489 ...مورد بعدی خیلی مهمه 544 00:33:04,346 --> 00:33:07,286 باور دارید که کلیسای ما، یگانه کلیسای حقیقی‌ای هستش که 545 00:33:07,520 --> 00:33:09,161 روی سیاره‌مون وجود داره؟ 546 00:33:09,825 --> 00:33:13,567 که پدر مقدس، تنها پسرش و منجی مارو برای ما فرستاد 547 00:33:14,300 --> 00:33:16,871 و اینکه جوزف اسمیت یه پیامبر واقعیه که 548 00:33:17,239 --> 00:33:19,259 اینجاست تا کلیساش رو ادعا کنه؟ 549 00:33:19,833 --> 00:33:20,522 بله 550 00:33:20,547 --> 00:33:22,216 چطوره که نوبتی بگین لطفا؟ 551 00:33:22,478 --> 00:33:23,953 انی؟ - بله جناب اسقف - 552 00:33:24,134 --> 00:33:25,296 و تو چطور کارولین؟ 553 00:33:25,382 --> 00:33:26,247 بله جناب اسقف 554 00:33:26,272 --> 00:33:27,257 خوبه، خوبه 555 00:33:27,728 --> 00:33:31,774 ان، کارولین، من مشتاقانه چشم به راه مراسم غسل تعمیدتون هستم 556 00:33:32,243 --> 00:33:33,749 و متوجه شدم که مادرتون 557 00:33:33,774 --> 00:33:35,594 لباسای خیلی قشنگی براتون دوخته 558 00:33:36,672 --> 00:33:37,781 اوه نهایت تلاشمو کردم 559 00:33:37,848 --> 00:33:39,083 خیلی خوب شدن 560 00:33:40,686 --> 00:33:43,090 کارتون عالی بود ممنونم 561 00:33:43,459 --> 00:33:45,262 از دیدنتون خوشوقتم - منم همینطور - 562 00:33:46,766 --> 00:33:47,474 ...خب 563 00:33:48,802 --> 00:33:50,673 چطور میتونم کمکت کنم برادر؟ 564 00:33:50,958 --> 00:33:53,586 خب راستش یه سری اتفاقا داره میفته 565 00:33:53,646 --> 00:33:54,677 ...و خب 566 00:33:55,927 --> 00:33:56,994 یکیشون مامانمه 567 00:33:57,019 --> 00:33:57,972 ...اون 568 00:33:58,765 --> 00:34:00,554 ...اون اومد که با ما زندگی کنه 569 00:34:01,484 --> 00:34:03,265 الان حدود ده سالی میشه 570 00:34:03,859 --> 00:34:06,077 ...و اون زمان، من و بکا 571 00:34:06,102 --> 00:34:07,805 فکرشو نمیکردیم که بچه‌دار میشیم 572 00:34:12,047 --> 00:34:16,705 و برادرام هرکدوم هشت یا ده تا بچه دارن 573 00:34:17,963 --> 00:34:18,610 ...بنابراین من 574 00:34:18,635 --> 00:34:21,902 ...ما با خوشحالی از مادرم استقبال کردیم 575 00:34:22,135 --> 00:34:23,471 با اینکه سن و سالی نداشتم 576 00:34:23,581 --> 00:34:26,419 ...اما... چند سال پیش 577 00:34:26,444 --> 00:34:32,499 ...مامانم شروع کرد به نشون دادن علائم 578 00:34:33,798 --> 00:34:35,257 زوال عقل 579 00:34:36,210 --> 00:34:37,313 بله برادر میدونم 580 00:34:40,242 --> 00:34:41,107 معذرت میخوام 581 00:34:42,744 --> 00:34:44,881 و توانایی خوابیدن شبانه رو از دست داد 582 00:34:47,209 --> 00:34:48,479 ...و خب 583 00:34:50,259 --> 00:34:51,494 و اون فرق بین 584 00:34:51,562 --> 00:34:53,265 کابوس‌هاش و واقعیت رو نمیدونه 585 00:34:53,331 --> 00:34:56,204 و... عصبانی میشه 586 00:34:56,271 --> 00:34:59,175 و خیلی بیمناک میشه ...و 587 00:35:00,667 --> 00:35:03,035 تو نگرانی اینی که نکنه از عهده‌ی این امتحان بربیای؟ 588 00:35:03,183 --> 00:35:05,332 نه، نه اینطور نیست 589 00:35:07,193 --> 00:35:08,403 ...بیشتر 590 00:35:12,950 --> 00:35:15,274 اون شب یه لحظه‌ای رو گذروند که درست مثل قبل شده بود 591 00:35:15,764 --> 00:35:16,457 ...اون 592 00:35:17,313 --> 00:35:20,300 اون درست مثل قبلنا شده بود 593 00:35:20,355 --> 00:35:22,790 .انگار که مامان واقعیم برگشته و بهم گفت 594 00:35:22,815 --> 00:35:24,651 دیگه نمیخواد اینجا بمونه 595 00:35:27,099 --> 00:35:28,829 اون داره درد زیادی رو تحمل میکنه، اسقف 596 00:35:29,370 --> 00:35:32,255 و با این همه دردی که داره ...من... چیکار 597 00:35:34,080 --> 00:35:35,883 چیکار... چیکار کنم؟ 598 00:35:39,892 --> 00:35:41,747 که به خاتمه دادن 599 00:35:44,333 --> 00:35:45,926 به یک زندگی کمک کنی؟ 600 00:35:47,541 --> 00:35:50,145 که در برنامه‌ای که پدر مقدس برامون داره دخالت کنی؟ 601 00:35:50,170 --> 00:35:50,868 درست میگی 602 00:35:51,982 --> 00:35:53,727 این زندگی یه امتحانه 603 00:35:54,187 --> 00:35:56,452 و از چالش‌هایی که جلوی رومون قرار میگیرن 604 00:35:56,992 --> 00:35:58,451 نباید فرار کرد 605 00:35:58,476 --> 00:36:00,576 بلکه باید بهشون غلبه کرد 606 00:36:00,601 --> 00:36:01,280 بله 607 00:36:01,869 --> 00:36:03,460 بله - ...اما - 608 00:36:04,780 --> 00:36:07,312 اما داروها توسط خداوند منع نشدن 609 00:36:07,714 --> 00:36:09,905 داروهای ضدافسردگی و ضد‌روان‌پریشی 610 00:36:10,684 --> 00:36:11,699 این یه حقیقته 611 00:36:13,492 --> 00:36:17,826 زن‌ها بیشتر از مردها با احساسات دست و پنجه نرم میکنن 612 00:36:19,002 --> 00:36:22,059 و خیلی از زنانی که به کلیسامون میان 613 00:36:22,084 --> 00:36:25,315 به صورت روزانه دارو مصرف میکنن تا بتونن با احساساتشون کنار بیان 614 00:36:26,660 --> 00:36:31,036 پدر مقدس با آفرینش داروسازی بهمون کمک کرده 615 00:36:31,061 --> 00:36:34,421 .بهم اعتماد کن نتایج موثرشو دیدم 616 00:36:36,462 --> 00:36:37,879 ممنونم، ممنونم اسقف 617 00:36:41,863 --> 00:36:44,004 ...موضوع دوم 618 00:36:47,259 --> 00:36:49,074 پرونده‌ایه که دارم روش کار میکنم 619 00:36:49,497 --> 00:36:51,043 بین خودمون بمونه 620 00:36:51,098 --> 00:36:52,785 حتما - ...معذرت میخوام منظوری نداشتم - 621 00:36:53,672 --> 00:36:55,058 یه پرونده‌ی قتل دو‌گانه‌ست 622 00:36:57,345 --> 00:37:00,508 و تابحال چیزایی که پیدا کردیم 623 00:37:01,220 --> 00:37:04,110 به چیز بیگانه‌ای اشاره ندارن 624 00:37:06,164 --> 00:37:07,548 اگه منظورمو متوجه شده باشی 625 00:37:08,235 --> 00:37:10,586 ...بیشتری شواهدی که تابحال پیدا کردیم 626 00:37:11,942 --> 00:37:14,985 به خودمون اشاره دارن 627 00:37:15,204 --> 00:37:17,519 به روزهای تخست مردمانمون اشاره دارن 628 00:37:17,587 --> 00:37:20,149 ...به باورهایی که من 629 00:37:23,030 --> 00:37:26,413 فقط زمزمه‌هایی ازشون شنیدم 630 00:37:27,072 --> 00:37:29,032 با من رک صحبت کن برادر 631 00:37:29,536 --> 00:37:31,251 ...همسر یکی از مظنونین 632 00:37:33,752 --> 00:37:36,860 از عبارت "کفاره‌ی خون" استفاده کرد 633 00:37:37,391 --> 00:37:40,211 میگفت که بعضی گناهان اینقدر بدن که 634 00:37:40,539 --> 00:37:42,669 ...تنها راهی که میشه 635 00:37:44,935 --> 00:37:46,052 پاکش کرد 636 00:37:46,077 --> 00:37:50,720 ریختن خون گناهکار به روی زمینه 637 00:37:51,315 --> 00:37:52,799 و گفت اینا عقایدی هستن که 638 00:37:52,824 --> 00:37:55,260 از کلمات پیامبرمون نشات گرفتن 639 00:37:55,963 --> 00:37:57,633 داری ازم چی میپرسی؟ 640 00:37:57,700 --> 00:38:01,369 فکر کنم میخوام بپرسم که این میتونه جزئی از ما باشه؟ 641 00:38:02,610 --> 00:38:05,683 چه در گذشته په الان؟ 642 00:38:07,620 --> 00:38:09,824 برادر پایری من نه تحصیلات دانشگاهی دارم 643 00:38:09,891 --> 00:38:12,731 و نه تاریخدان 644 00:38:12,797 --> 00:38:18,274 بنابراین هیچوقت خودمو درگیر چنین مسائل عمیقی نمیکنم 645 00:38:18,341 --> 00:38:20,078 متوجهی دارم چی میگم؟ 646 00:38:20,231 --> 00:38:22,178 نه، مطمئن نیستم که متوجه شده باشم 647 00:38:25,519 --> 00:38:27,432 ...من گذشته رو کاوش نمیکنم 648 00:38:29,447 --> 00:38:30,721 تو هم نباید این کارو بکنی 649 00:38:32,436 --> 00:38:34,415 تو به پیامبر امروزیمون 650 00:38:34,440 --> 00:38:36,904 اسپنسر دبلیو کیمبل اعتماد داری 651 00:38:37,646 --> 00:38:39,799 و چیزهایی که درک نمیکنی رو 652 00:38:39,824 --> 00:38:41,018 رها میکنی 653 00:38:42,724 --> 00:38:47,499 و به این اعتقاد داری که پیامبرمون هیچوقت مارو به بیراهه نمیبره 654 00:39:03,929 --> 00:39:05,219 دخترا خوابیدن؟ 655 00:39:09,043 --> 00:39:10,212 مامانت چی؟ 656 00:39:10,247 --> 00:39:11,250 اونم همینطور 657 00:39:19,019 --> 00:39:21,134 اسقف چی گفت؟ 658 00:39:21,363 --> 00:39:23,472 همون حرفای قدیمی راجع به داروهای ضد روان‌پریشی 659 00:39:24,925 --> 00:39:26,214 ...من فقط 660 00:39:26,670 --> 00:39:28,706 من مدام باهاش این لحظات رو تجربه میکنم 661 00:39:29,459 --> 00:39:31,471 لحظاتی که مثل روز روشنه 662 00:39:32,459 --> 00:39:34,959 و...و مامانم هنوز خودشه 663 00:39:35,500 --> 00:39:38,389 وقتی میریم قدم میزنیم یا شبا حرف میزنیم خودشه 664 00:39:39,140 --> 00:39:41,875 و من نگرانم که این داروها 665 00:39:41,900 --> 00:39:42,937 ...فقط دارن 666 00:39:45,248 --> 00:39:48,154 هرچیزی که ازش باقی مونده رو میبرن 667 00:39:51,695 --> 00:39:53,492 میدونی که موقتیه 668 00:39:54,609 --> 00:39:57,296 در قلمروی آسمانی، تو هواشو داری 669 00:39:58,218 --> 00:39:59,351 و اونجا بهبود پیدا میکنه 670 00:40:01,733 --> 00:40:02,657 قطعا 671 00:40:07,660 --> 00:40:09,267 ...من داشتم فکر میکردم که 672 00:40:10,098 --> 00:40:11,173 بابتش بهت هشدار داده بودم 673 00:40:11,524 --> 00:40:13,673 اوه نه نه 674 00:40:17,689 --> 00:40:20,134 بنظرم کار عاقلانه‌ایه که مراسم غسل تعمید دخترا رو عقب بندازیم 675 00:40:21,417 --> 00:40:22,481 چرا آخه؟ 676 00:40:23,660 --> 00:40:25,228 این...این پرونده 677 00:40:26,337 --> 00:40:28,543 نیاز دارم که این پرونده رو پشت سر بذارم 678 00:40:28,568 --> 00:40:30,004 که ذهنم خالی بشه یه کم 679 00:40:30,263 --> 00:40:33,271 (که قلبم بتونه پر بشه ازش(اعتقاد 680 00:40:36,893 --> 00:40:38,219 ...آخه پدر مادرم 681 00:40:39,189 --> 00:40:41,271 پدر مادرم دارن از آریزونا میان اینجا 682 00:40:42,896 --> 00:40:45,076 و جماعت (کلیسا) خودمون هم متوجه میشن 683 00:40:45,101 --> 00:40:46,161 اینکار خیلی غیرمعموله 684 00:40:46,186 --> 00:40:47,405 فکر کردی خودم نمیدونم؟ 685 00:40:47,472 --> 00:40:48,542 مردم فکر میکنن که دخترامون 686 00:40:48,567 --> 00:40:49,996 توی مصاحبه با اسقف رد شدن 687 00:40:51,140 --> 00:40:53,998 .و این برای دخترا تحقیرآمیزه برای ما هم همینطور 688 00:40:54,193 --> 00:40:56,904 و فقط جماعت کلیسا نیستن، همسایه‌ها 689 00:40:57,592 --> 00:40:58,764 و دوستامونم همینطور 690 00:40:59,598 --> 00:41:01,428 من تموم زندگیم رو منتظر این اتفاق بودم 691 00:41:01,693 --> 00:41:05,951 من سخت تلاش کردم تا این مراسم بی نقص برگزار بشه 692 00:41:05,976 --> 00:41:07,781 ...من بهت اطمینان میدم - ...نه - 693 00:41:07,847 --> 00:41:09,450 من براش دعا کرده بودم - اینکارو با من نکن - 694 00:41:09,595 --> 00:41:10,948 بکا - و همینطور با اونا - 695 00:41:12,508 --> 00:41:13,753 تصمیمش گرفته شده 696 00:41:15,179 --> 00:41:18,037 و به عنوان مقام کشیش این خونه 697 00:41:18,062 --> 00:41:19,837 نیاز دارم که توی این قضیه هوامو داشته باشی 698 00:41:19,904 --> 00:41:21,942 و این یه خواهش نیست - بازم شروع شد ها - 699 00:41:22,009 --> 00:41:23,244 ترجیح میدم که این کارو نکنم 700 00:41:23,269 --> 00:41:24,277 اصن میدونی چیه؟ 701 00:41:25,222 --> 00:41:26,120 ...حق با توئه 702 00:41:35,960 --> 00:41:37,413 اینقد بهم زل نزن 703 00:41:44,519 --> 00:41:45,379 دست بردار 704 00:41:52,712 --> 00:41:53,842 میدونی چیه جب؟ 705 00:41:53,905 --> 00:41:54,561 چیه؟ 706 00:41:55,943 --> 00:41:57,881 من متوجه‌ام و پدیرفتم که 707 00:41:57,947 --> 00:42:00,218 تو به قطع مرد این خونه هستی 708 00:42:00,785 --> 00:42:03,144 و اینکه مقام کشیش این خونه رو داری 709 00:42:04,597 --> 00:42:06,285 اما هیچوقت فراموش نکن 710 00:42:07,581 --> 00:42:09,490 این منم که انتخاب میکنه چه وقت 711 00:42:10,572 --> 00:42:13,868 به کشیش بودنت اقتدا کنم 712 00:42:21,595 --> 00:42:22,679 بیا اینجا 713 00:42:33,785 --> 00:42:35,397 عزیزم عزیزم عزیزم من باید برگردم سرکار 714 00:42:35,422 --> 00:42:36,758 ...جرات میکنی برو 715 00:42:37,168 --> 00:42:39,879 ...به نام عیسی مسیح 716 00:42:49,216 --> 00:42:50,653 اون گردنتو گوش تا گوش میبره 717 00:42:50,719 --> 00:42:51,926 تا تو رو تطهیر کنه 718 00:42:52,155 --> 00:42:54,497 من صداشو میشنوم 719 00:42:54,694 --> 00:42:57,566 اون میخواد دنیاشو پس بگیره 720 00:42:57,633 --> 00:42:58,596 طاقت بیارین 721 00:43:21,113 --> 00:43:23,552 تفسیر خدا رو دریابید 722 00:43:23,619 --> 00:43:25,539 چقدر دیگه طول میکشه؟ - سی دقیقه - 723 00:43:25,564 --> 00:43:26,447 ...زودتر 724 00:43:26,725 --> 00:43:29,501 تفسیر خدا رو دریابید 725 00:43:47,165 --> 00:43:47,800 سم؟ 726 00:43:53,622 --> 00:43:55,081 ...فکر میکنی که اون 727 00:43:57,319 --> 00:43:58,956 ربطی به این موضوع داشته باشه؟ 728 00:43:59,023 --> 00:44:00,826 حس میکنم که اینو من باید ازت بپرسم آلن 729 00:44:01,045 --> 00:44:02,069 !صدای سم: دیگه هرگز 730 00:44:04,304 --> 00:44:05,757 سوابقت رو دیدم 731 00:44:06,972 --> 00:44:08,831 تو صبح روز بعد از عروسیت دستگیر شدی 732 00:44:10,044 --> 00:44:12,049 و به اتهام دادگاه اهانت کردی؟ 733 00:44:12,115 --> 00:44:15,230 برای یه لحظه آلن، فقط برای یه لحظه 734 00:44:15,255 --> 00:44:17,352 احساس کردم که با هم توی یک تیمیم 735 00:44:22,786 --> 00:44:26,653 فکر نمیکردم که اهمیت داشته باشه 736 00:44:26,678 --> 00:44:27,942 اهمیت داره آلن 737 00:44:28,840 --> 00:44:31,894 تو با ضبط جلسه‌ی استماع، از دستور قاضی سرپیچی کردی 738 00:44:33,892 --> 00:44:35,503 و به همین دلیل انداختنت زندان 739 00:44:36,214 --> 00:44:37,519 ...و این بهم میگه که 740 00:44:39,402 --> 00:44:41,642 شاید تو و سم تو یک تیمین 741 00:44:41,708 --> 00:44:42,910 ...نه، من 742 00:44:42,977 --> 00:44:44,948 دیگه چه چیزایی رو بهم نگفته بودی؟ 743 00:44:47,886 --> 00:44:49,075 داری از کی محاقظت میکنی؟ 744 00:44:49,669 --> 00:44:54,278 ...من و برندا برنامه‌ی عروسی‌مون رو 745 00:44:54,534 --> 00:44:58,619 گذاشته بودیم برای روز قبل از فارغ‌التحصیلی برندا 746 00:44:59,385 --> 00:45:03,251 که خانواده‌ش بتونن هم برای عروسی‌مون و هم برای فارغ‌التحصیلیش بیان 747 00:45:03,752 --> 00:45:07,111 من داشتم میرفتم که براش گل بخرم 748 00:45:07,426 --> 00:45:08,696 باید ببرمت مرکز شهر 749 00:45:08,762 --> 00:45:09,964 از ماشین پیاده شو لطفا 750 00:45:10,031 --> 00:45:12,174 اما برادرام منو مجبور میکردن که 751 00:45:12,199 --> 00:45:15,041 از پرداخت جریمه‌ی رانندگی خودداری کنم 752 00:45:15,108 --> 00:45:18,949 اونا میگفتن که این کار بر علیه تفکیک قدرت‌هاست 753 00:45:19,818 --> 00:45:24,393 برندا عصبانی بود بابت اینکه من برادرام رو مقدم‌تر از اون میدونستم 754 00:45:24,459 --> 00:45:25,903 مقدم‌تر از خودمون 755 00:45:27,398 --> 00:45:29,131 بنابراین با دن مقابله کرد 756 00:45:33,014 --> 00:45:36,460 ،این کشور توی وضعیت بغرنجیه و به کمک ما نیاز داره 757 00:45:37,725 --> 00:45:41,435 و این کار با مقاوت در برابر مالیات غیرقانونی شروع میشه 758 00:45:41,460 --> 00:45:44,333 که شامل مالیات فدرال و جریمه‌ی رانندگی میشه 759 00:45:44,399 --> 00:45:47,524 میبینی، ما باید این قانون‌های اشتباه رو بشکنیم 760 00:45:47,549 --> 00:45:48,717 تا بتونیم اونا رو به چالش بکشونیم 761 00:45:48,742 --> 00:45:51,570 چون ما نمیتونیم به قدرکافی با سرعت 762 00:45:51,595 --> 00:45:53,742 توی دادگاه طرح دعوی کنیم و کسب و کارمون رو نجات بدیم 763 00:45:54,937 --> 00:45:57,593 ولی اونا میگن اگه آلن جریمه‌هاش رو نپردازه 764 00:45:57,618 --> 00:45:59,321 اونا وانتش رو توقیف میکنن 765 00:45:59,663 --> 00:46:02,168 منظورم اینه که... بابات کمکش کرد که اون وانتو بخره 766 00:46:02,389 --> 00:46:04,475 داری میگی از اینکه آلن پدر رو سرافکنده کنه بیشتر 767 00:46:04,500 --> 00:46:07,818 می‌ترسی تا اینکه من رو سرافکنده کنه؟ 768 00:46:09,382 --> 00:46:10,376 یا ما رو؟ 769 00:46:11,733 --> 00:46:13,199 هنوز داریم راجع به قبض‌های جریمه حرف میزنیم دیگه نه؟ 770 00:46:13,224 --> 00:46:14,692 حقیقت مطلقه برندا 771 00:46:14,717 --> 00:46:16,230 ما نمیتونیم برای راحتی 772 00:46:16,297 --> 00:46:17,567 تصمیم بگیریم که چه وقت میتونیم بهش احترام بذاریم 773 00:46:17,633 --> 00:46:18,390 درسته 774 00:46:19,054 --> 00:46:20,405 و اگه یه پلیس راهنمایی و رانندگی 775 00:46:20,711 --> 00:46:22,881 داره به عنوان اعمال کننده‌ی قانون عمل میکنه و همینطور قاضی و هیئت منصفه 776 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 پس جریمه‌های آلن نباید پرداخت بشن 777 00:46:25,304 --> 00:46:28,638 و اگر مالیاتی بر خلاف قانون اساسی اصیل ایالات متحده باشه 778 00:46:28,663 --> 00:46:29,968 اون هم نباید پرداخت بشه 779 00:46:30,741 --> 00:46:33,330 اطاعت از قوانین کفرآمیز برای خوشحال کردن بابایی؟ 780 00:46:33,429 --> 00:46:35,110 این کار هیچکس رو خوشحال نمیکنه 781 00:46:35,135 --> 00:46:37,054 نه اینجا و نه توی زندگی بعدی 782 00:46:37,257 --> 00:46:38,210 ...باشه ولی من 783 00:46:38,802 --> 00:46:40,405 باید یه راهی باشه 784 00:46:40,665 --> 00:46:42,190 که همه‌مون مجبور نباشیم بریم زندان 785 00:46:42,215 --> 00:46:43,743 شوهرت تصمیمش رو گرفته 786 00:46:44,485 --> 00:46:45,868 به مقام کشیشت احترام بذار 787 00:46:59,918 --> 00:47:02,777 برندا میتونم بهت اطمینان بدم 788 00:47:03,324 --> 00:47:05,408 که اگه آلن دوباره دستگیر شد 789 00:47:05,433 --> 00:47:06,690 اون به زندان نمیره 790 00:47:07,065 --> 00:47:09,667 نمیره؟ چرا؟ 791 00:47:09,704 --> 00:47:11,175 دن میخواد نامزد بشه 792 00:47:11,507 --> 00:47:13,177 اون از قاضی هم قدرتمندتر میشه 793 00:47:13,202 --> 00:47:14,046 درسته 794 00:47:15,119 --> 00:47:15,858 برای چه سمتی؟ 795 00:47:16,163 --> 00:47:18,922 ،برای کلانتری یه سری برنامه دارم براش 796 00:47:19,193 --> 00:47:20,154 کلانتر چی؟ 797 00:47:23,115 --> 00:47:24,700 قبل از اینکه اینجا مستقر بشیم 798 00:47:24,725 --> 00:47:27,084 اجداد ما به میسوری پناه بردن 799 00:47:27,193 --> 00:47:28,006 آره میدونم 800 00:47:28,094 --> 00:47:30,913 این رو هم میدونی که یه روز 801 00:47:30,980 --> 00:47:32,977 به هیچ دلیلی به هیچ علتی 802 00:47:33,406 --> 00:47:35,359 نیروهای دولت ایالات متحده پیداشون شد 803 00:47:35,384 --> 00:47:36,892 و اجداد ما رو کشتن 804 00:47:37,087 --> 00:47:39,096 و بعد به لاگ هیل پناه بردیم 805 00:47:39,126 --> 00:47:40,759 آره همه اینو میدونن 806 00:47:41,547 --> 00:47:43,539 اما جوزف اسمیت 807 00:47:43,605 --> 00:47:46,557 بیشتر از اینکه انتقام رو دوست داشته باشه قانون اساسی رو دوست داشت 808 00:47:47,737 --> 00:47:50,518 بنابراین بعد از اینکه پدر مقدس بهش کمک کرد که از زندان فرار کنه 809 00:47:50,862 --> 00:47:53,759 اون به مراقبت از مردممون فراخونده شد 810 00:47:53,825 --> 00:47:55,696 که به مراقبت از قانون اساسی‌مون کمک کنه 811 00:47:55,879 --> 00:47:59,114 اونم با نامزد شدن برای پست ریاست جمهوری ایالات متحده 812 00:47:59,972 --> 00:48:01,704 و اینم عینا همون کاریه که من دارم انجام میدم 813 00:48:02,583 --> 00:48:04,353 من دارم پامو جای پای اون میذارم 814 00:48:06,181 --> 00:48:08,955 اگر یک کلانتر بتونه هیئت منصفه‌ی حقوق عرفی رو تشکیل بده 815 00:48:09,022 --> 00:48:11,795 و سرانجاممون به دادگاه ختم بشه 816 00:48:11,861 --> 00:48:13,197 تصور کن که چقدر میتونه کمک کننده باشه 817 00:48:13,264 --> 00:48:15,635 وقتی که من به مقامی بالاتر از دادگاه‌ها تبدیل بشم 818 00:48:18,711 --> 00:48:20,699 پس همینجوری از شر بند شونزدهم قانون خلاص میشی؟ 819 00:48:20,724 --> 00:48:22,950 آره - و دیگه هیچ مالیت فدرالی در کار نیست - 820 00:48:23,219 --> 00:48:24,790 نه - باشه - 821 00:48:24,833 --> 00:48:27,361 خب بقیه‌ی بندها چی میشن؟ 822 00:48:29,056 --> 00:48:30,978 ده تای اولیش که درست بشن بقیه میرن رو هوا 823 00:48:31,220 --> 00:48:33,205 همه‌شون؟ حتی سیزدهمی؟ (قانون منع برده‌داری) 824 00:48:33,705 --> 00:48:34,683 برده داری رو برمیگردونی؟ 825 00:48:34,708 --> 00:48:35,572 ...یعنی واقعا 826 00:48:36,744 --> 00:48:38,757 اگه ازم بپرسی میگم خیلی احمقانه‌ست 827 00:48:38,782 --> 00:48:40,172 !ولی اون ازت نپرسید 828 00:48:40,627 --> 00:48:41,782 و هیچوقتم نمیپرسه 829 00:48:42,422 --> 00:48:44,234 پس اگه به جای تو بودم دهنمو می‌بستم 830 00:48:44,259 --> 00:48:46,573 .تا زمانی که درست تحقیق میکردم البته اگه نمیخوای جلوی خونواده‌ی جدیدت 831 00:48:46,598 --> 00:48:49,157 مثل یه احمق به نظر برسی 832 00:48:50,688 --> 00:48:52,800 میدونی خیلی از شوهران مورمون 833 00:48:52,825 --> 00:48:54,840 به خاطر دخالت‌هاش از دستش عصبانی بودن 834 00:48:55,497 --> 00:48:57,887 ...ولی، میدونی، برندا 835 00:48:58,964 --> 00:49:01,557 فقط داشت از من در برابر به بیراهه رفتن محافظت می‌کرد 836 00:49:04,159 --> 00:49:08,082 همسران ما، اغلب ما رو به طور واضح‌تری 837 00:49:08,107 --> 00:49:10,845 نسبت به خودمون میبینن 838 00:49:11,641 --> 00:49:13,266 تو هم این رو در رابطه با همسرت نفهمیدی؟ 839 00:49:13,818 --> 00:49:14,610 همیشه 840 00:49:15,188 --> 00:49:18,173 و اما، همسر جوزف هم همینطور بود 841 00:49:19,664 --> 00:49:21,696 جوزف، جوزف 842 00:49:23,470 --> 00:49:25,981 شاید پروردگار بهمون قدیسان (هم‌کیشان) دیگه‌ای ببخشه 843 00:49:26,785 --> 00:49:27,918 جوری که بتونیم باهاشون یه ارتش تشکیل بدیم 844 00:49:27,988 --> 00:49:29,383 احمق نباش بریگهام 845 00:49:29,449 --> 00:49:31,529 کدوم غیر مورمونی پیدا میشه که این همه سلاح بهمون بفروشه 846 00:49:31,554 --> 00:49:32,996 جوری که بتونیم همچین جنگی رو ببریم 847 00:49:33,021 --> 00:49:34,576 تفنگی که با کمک خدا نشونه رفته باشه 848 00:49:34,601 --> 00:49:38,033 به اندازه‌ی 100 تا سلاح دشمن کاربرد داره خواهر 849 00:49:38,100 --> 00:49:40,232 بریگهام آیا ما برای لذت 850 00:49:40,257 --> 00:49:41,592 یه صهیون روی زمین ساختیم 851 00:49:42,646 --> 00:49:43,623 برای قدرت؟ 852 00:49:44,079 --> 00:49:45,790 برای انتقام و خونریزی؟ 853 00:49:47,586 --> 00:49:48,368 کافیه 854 00:49:48,900 --> 00:49:51,416 اما بعد از اینکه جوزف از زندان فرار کرد 855 00:49:51,471 --> 00:49:54,322 و از اعدام در میسوری جون سال به در برد 856 00:49:55,091 --> 00:49:57,515 اون بیشتر و بیشتر شبیه بریگهام شد 857 00:49:57,954 --> 00:50:00,665 ...ما باید ارتشمون رو قوی‌تر کنیم 858 00:50:03,552 --> 00:50:06,724 ارتشی که بتونه شکوه پدر مقدس رو نشون بده 859 00:50:08,327 --> 00:50:09,942 برای اینکار باید خون ریخته بشه 860 00:50:11,042 --> 00:50:14,714 ولی این خون مال اونا خواهد بود نه ما 861 00:50:15,508 --> 00:50:17,846 و اما هم درست میگفت مگه نه؟ 862 00:50:18,023 --> 00:50:19,382 نمی... بسه کافیه 863 00:50:19,407 --> 00:50:21,729 دارم میگم مگه این چرخش جوزف به سمت خشونت نبود 864 00:50:21,754 --> 00:50:25,662 که باعث تولد اولین فرشته‌ی نابودگرمون شد؟ 865 00:50:27,232 --> 00:50:29,050 همینطوری نبود که ساختمان دولت میسوری 866 00:50:29,075 --> 00:50:30,786 با گلوله پر شد؟ 867 00:50:33,177 --> 00:50:34,379 نمیخوام بشنومش 868 00:50:34,601 --> 00:50:35,929 باشه؟ نمیخوام بشنومش 869 00:50:37,796 --> 00:50:38,905 فریبت دادن نه؟ 870 00:50:39,529 --> 00:50:40,624 چقد مرتبه‌شون بالا بود؟ 871 00:50:42,326 --> 00:50:42,956 اسقف؟ 872 00:50:44,734 --> 00:50:45,847 رئیس ناظر؟ 873 00:50:47,378 --> 00:50:48,870 دفتر رهبرمون؟ 874 00:50:51,193 --> 00:50:54,529 بهت گفتن که سوالتت رو بذاری کنار؟ 875 00:51:02,786 --> 00:51:03,793 برگردیم سر بحث اصلی 876 00:51:06,036 --> 00:51:08,790 تو کاری کردی که باعث ترمیم این 877 00:51:08,815 --> 00:51:11,220 رابطه بین همسرت و برادرات بشه؟ 878 00:51:11,457 --> 00:51:12,778 مثلا با سم 879 00:51:13,123 --> 00:51:14,736 آره - خیلی خب - 880 00:51:15,010 --> 00:51:17,946 بیشتر از هرچیز دلم میخواد براندا خوشحال باشه 881 00:51:21,106 --> 00:51:24,981 بنابراین من براش چیزی رو که 882 00:51:25,047 --> 00:51:28,320 اون زمان حس میکردم ارزش داره قربونی کردم 883 00:51:30,885 --> 00:51:35,610 ببین اگر برنامه‌ی خدا برای این زندگی 884 00:51:35,635 --> 00:51:40,385 و برای ما، اینه که یه خانواده‌ی ابدی بسازیم 885 00:51:40,779 --> 00:51:41,486 ...و 886 00:51:43,226 --> 00:51:46,250 ...و تو ازم میخوای که یه سری چیزهام رو بیخیال بشم 887 00:51:47,696 --> 00:51:49,672 منم یه سری چیزا از تو میخوام 888 00:51:52,540 --> 00:51:57,016 من میخوام بدونم که میخواتی یه خانواده‌ی جدید داشته باشیم یا نه؟ 889 00:51:58,848 --> 00:51:59,980 خانواده‌ی خودمون رو 890 00:52:01,402 --> 00:52:03,624 و برای این کار 891 00:52:03,691 --> 00:52:07,231 بنظرم باید هردومون یه سری از چیزها رو بیخیال بشیم 892 00:52:10,471 --> 00:52:12,375 دلت نمیخواد که اون شغل رو قبول کنم نه؟ 893 00:52:12,676 --> 00:52:16,091 فقط بنظرم کلی از انرژیت رو میگیره 894 00:52:16,116 --> 00:52:17,027 ...اون 895 00:52:18,643 --> 00:52:20,013 اخبار کانال 11ست 896 00:52:20,038 --> 00:52:21,546 خب ببین... میدونی 897 00:52:22,262 --> 00:52:24,038 بیا یه چندتا بچه به دنیا بیاریم 898 00:52:25,401 --> 00:52:28,307 و اون موقع، تو میتونی مجری اخبار بشی 899 00:52:28,373 --> 00:52:29,610 مدرکت رو هم که داری 900 00:52:29,677 --> 00:52:31,947 و هر موقعی که بخوای استخدامت میکنن 901 00:52:33,552 --> 00:52:36,509 باشه؟ و منم کاری مثل "ران" انجام میدم 902 00:52:37,665 --> 00:52:38,461 باشه؟ 903 00:52:38,501 --> 00:52:40,220 من برادرامو به حال خودشون رها میکنم 904 00:52:45,976 --> 00:52:51,121 به همسران زیبامون همیشه گفته شده 905 00:52:51,575 --> 00:52:53,767 که داشتن بچه‌های زیاد 906 00:52:53,792 --> 00:52:56,325 اونا رو مقدس‌تر میکنه 907 00:52:57,817 --> 00:52:59,293 و صالح‌تر 908 00:53:00,082 --> 00:53:01,674 اخیرا، داشتم فکر میکردم که 909 00:53:01,881 --> 00:53:05,489 این هم یه سرسپردگی دیگه نیست که 910 00:53:05,514 --> 00:53:08,326 داریم به اسم خدا بهشون تحمیل میکنیم؟ 911 00:53:09,234 --> 00:53:12,464 و قطعا اون زمان اینطور نمیدیدم قضیه رو 912 00:53:14,251 --> 00:53:17,335 اینکه داشتم برای برندا یه قفس جدید می‌ساختم 913 00:53:17,960 --> 00:53:18,960 یه زندان 914 00:53:25,504 --> 00:53:26,347 داشتم می‌ساختم 915 00:53:28,277 --> 00:53:29,113 مگه نه؟ 916 00:53:42,048 --> 00:53:44,142 هی سم حالت چطوره؟ 917 00:53:44,960 --> 00:53:48,442 یه بار دیگه، من کارآگاه پایری هستم و ایشون بازپرس تابا 918 00:53:48,467 --> 00:53:51,194 من بنده‌ی برگزیده‌ی خداوند بنی اسرائیل هستم 919 00:53:51,928 --> 00:53:55,448 بدن من در این روزهای آخر به زمین فرستاده شد تا کالبد گیرد 920 00:53:55,609 --> 00:53:58,320 این دستان و این قدرت 921 00:53:58,898 --> 00:54:01,159 تا علف‌های هرز را از گندم‌ها جدا سازم 922 00:54:01,226 --> 00:54:02,328 درست همینطور که شنیدیم 923 00:54:02,812 --> 00:54:05,300 بهم بگو ببینم کدوم برگزیده‌ای 924 00:54:05,367 --> 00:54:08,320 گلوی یه بچه‌ی 15 ماهه رو میبره 925 00:54:13,488 --> 00:54:16,355 بهشت فرشتگان نابودگرش را فرا می‌خواند 926 00:54:16,473 --> 00:54:18,452 من تو هستم 927 00:54:19,077 --> 00:54:22,175 فرستاده شدم تا خون کسانی را که اسمشان در فهرست اوست 928 00:54:22,200 --> 00:54:24,074 بر زمین بریزم - فهرست داری؟ - 929 00:54:24,832 --> 00:54:26,001 یه فهرست مقدس 930 00:54:26,209 --> 00:54:29,107 که برای فرشتگان نابودگر پدرمقدس آشکار میشه 931 00:54:30,351 --> 00:54:32,622 ...من صداش رو شنیدم و الان 932 00:54:32,647 --> 00:54:34,126 وایسا وایسا ببینم سم 933 00:54:36,212 --> 00:54:38,485 داری میگی که واقعا یه فهرست وجود داره؟ 934 00:54:39,478 --> 00:54:40,102 درست میگم؟ 935 00:54:42,241 --> 00:54:42,985 اسم کیا داخلشن؟ 936 00:54:44,680 --> 00:54:49,009 برندای زناکار و تخمه‌ی شرور و سرکشش 937 00:54:49,220 --> 00:54:50,725 اریکا 938 00:54:50,970 --> 00:54:53,396 ثمره‌ی گندیده‌ی زنا 939 00:54:53,505 --> 00:54:54,975 پدر مقدس درخواست 940 00:54:55,000 --> 00:54:57,204 کرده که خونشون به زمین ریخته بشه 941 00:54:57,327 --> 00:54:59,624 و کار انجام گرفته 942 00:55:00,171 --> 00:55:01,171 زنا؟ 943 00:55:01,648 --> 00:55:06,624 درست مثل وقتی که یه زن با مردی غیر از شوهرش رابطه‌ی جنسی برقرار میکنه؟ 944 00:55:07,749 --> 00:55:08,506 چی؟ 945 00:55:12,101 --> 00:55:14,921 اون همچین...؟ - تو همچین حرفی زدی نه من - 946 00:55:15,195 --> 00:55:17,461 اون زنا رو نمیگم 947 00:55:19,281 --> 00:55:21,156 اون از شوهرش سرپیچی می‌کرد 948 00:55:22,812 --> 00:55:23,898 و من 949 00:55:24,850 --> 00:55:26,749 و مردان برگزیده‌ی خدا 950 00:55:28,077 --> 00:55:31,265 این یه زناست خود زنا 951 00:55:31,640 --> 00:55:33,074 تا حالا همچین تعریفی از زنا شنیده بودی؟ 952 00:55:36,863 --> 00:55:38,395 سم دیگه کی توی این فهرسته؟ 953 00:55:38,934 --> 00:55:40,679 چیزی نیست که تو باید بدونی 954 00:55:42,515 --> 00:55:44,124 خب به غیر از تو 955 00:55:45,241 --> 00:55:46,960 فرشتگان نابودگر دیگه کیا هستن؟ 956 00:55:47,692 --> 00:55:49,518 خودت از خدا بپرس نه از من 957 00:55:49,973 --> 00:55:50,821 اون مردایی که 958 00:55:50,846 --> 00:55:53,183 از توی کلبه‌ت به سمت فرار میکردن چی؟ 959 00:55:54,285 --> 00:55:55,689 از خدا بپرس نه از من 960 00:55:55,756 --> 00:55:57,525 خیلی خب اینو بهم بگو 961 00:55:57,550 --> 00:55:58,877 بقیه‌ی برادرات کجان؟ 962 00:55:59,892 --> 00:56:00,909 دن کجاست؟ 963 00:56:02,743 --> 00:56:04,136 و همینطور ران و جیکوب؟ 964 00:56:07,165 --> 00:56:08,200 اونا حالشون خوبه؟ 965 00:56:11,519 --> 00:56:14,127 نکنه اونا هم توی اون فهرستن به همراه همسراشون 966 00:56:14,152 --> 00:56:17,496 !فهرست مال خداست احمق 967 00:56:17,799 --> 00:56:20,359 من چمیدونم این فهرست چقد باید طولانی باشه؟ (چقدر اسم توش باشه) 968 00:56:21,967 --> 00:56:23,749 آره من کارمو کردم 969 00:56:24,680 --> 00:56:27,586 الان دارم عشق و شکوهش رو حس میکنم 970 00:56:28,023 --> 00:56:30,290 و به مال شما احتیاجی ندارم 971 00:56:31,794 --> 00:56:34,533 !پایری !بیا اینجا 972 00:56:34,558 --> 00:56:36,244 زود برمیگردم سم ممنونم 973 00:56:37,503 --> 00:56:38,908 !هی پایری 974 00:56:41,832 --> 00:56:43,551 ببخشید بیدارت کردیم؟ 975 00:56:43,618 --> 00:56:44,793 همه‌ش حقیقت داره؟ 976 00:56:47,559 --> 00:56:48,769 حقیقت داره؟ 977 00:56:48,794 --> 00:56:52,067 برندا و برادر زاده‌م اریکا مردن؟ 978 00:56:54,038 --> 00:56:54,992 تو بهمون بگو؟ 979 00:56:57,311 --> 00:56:58,623 میدونی من که احمق نیستم 980 00:56:58,648 --> 00:56:59,958 میدونم دارین چیکار میکنین؟ 981 00:56:59,983 --> 00:57:02,430 ...میدونم که اونجا دارین سعی میکنین 982 00:57:03,022 --> 00:57:04,701 میخواین برادر کوچیکمو 983 00:57:04,726 --> 00:57:07,073 گول بزنین و ازش اعتراف اشتباه بگیرین 984 00:57:07,098 --> 00:57:09,268 میبینمت، میدونم داری چیکار میکنی 985 00:57:09,335 --> 00:57:11,173 رابین، اون به طرز وحشتناکی شکننده‌ست 986 00:57:11,239 --> 00:57:12,349 به زور تونستیم دو کلمه حرف بزنیم 987 00:57:12,374 --> 00:57:14,179 آره خب با وضعیت فعلی روانیش 988 00:57:14,245 --> 00:57:16,989 هیچکدوم از حرفایی که می‌زنه توی دادگاه ارزشی نداره 989 00:57:17,014 --> 00:57:18,991 .و خودتم اینو میدونی پس بهم بگو 990 00:57:20,124 --> 00:57:24,155 بهم بگو ببینم برندا و اریکا حالشون خوبه؟ 991 00:57:39,330 --> 00:57:43,294 عجب اجرای استادانه‌ای رابین 992 00:57:43,871 --> 00:57:45,036 میتونی بری به جهنم 993 00:57:46,343 --> 00:57:47,794 نه همچینم نمیتونم برادر مورمونم 994 00:57:49,256 --> 00:57:51,240 آخرین باری که چک کردم توی مذهبمون بهش میگن تاریکی بیرونی 995 00:58:10,424 --> 00:58:11,299 نه 996 00:58:17,004 --> 00:58:18,448 خونتونو روی زمین میریزی 997 00:58:19,521 --> 00:58:21,089 هیچی رو تطهیر نمیکنی 998 00:58:23,507 --> 00:58:24,593 ...توی زندگیم 999 00:58:26,891 --> 00:58:29,930 توی زندگی خانواده‌ام من هیچ نقشی توی این داستان نداشتم 1000 00:58:40,417 --> 00:58:42,502 سم چی؟ - تو متوجه نیستی؟ - 1001 00:58:42,534 --> 00:58:43,440 منم نیستم 1002 00:58:45,094 --> 00:58:46,931 نمیدونم چطور همه چیز به اینجا ختم شد 1003 00:58:46,997 --> 00:58:49,910 این... غیرممکنه 1004 00:58:50,754 --> 00:58:54,207 خب این واقعا اتفاق افتاده - به جسدهاشون نگاه کن - 1005 00:58:55,558 --> 00:58:58,754 ما باید بدونیم کی و چرا اینکارو کرده، همین الان 1006 00:58:58,821 --> 00:59:00,457 سم نمیتونه همچین کاری بکنه 1007 00:59:00,980 --> 00:59:01,659 لطفا 1008 00:59:01,683 --> 00:59:04,495 رابین وقتی که با برادرات بودی 1009 00:59:05,527 --> 00:59:07,574 شنیدی که اشاره‌ای به یه فهرست بشه؟ 1010 00:59:12,021 --> 00:59:14,456 اگر اصلا فهرستی وجود داشته باشه 1011 00:59:16,339 --> 00:59:18,316 فهرستی که اسم این دختربچه‌ روش بوده باشه 1012 00:59:26,644 --> 00:59:28,519 پس باید اسمای زیادتری باشه 1013 00:59:29,382 --> 00:59:30,171 اسم کی؟ 1014 00:59:31,921 --> 00:59:34,025 بهم بگو - مطمئن نیستم - 1015 00:59:34,092 --> 00:59:34,850 رابین 1016 00:59:37,064 --> 00:59:39,001 میخوای بهت اعتماد کنم یا نه؟ 1017 00:59:42,003 --> 00:59:42,970 اسمارو بهم بگو 1018 00:59:47,109 --> 00:59:48,086 خانواده‌ی لو 1019 00:59:51,724 --> 00:59:54,331 و خانواده‌ی استو 1020 00:59:56,202 --> 00:59:59,143 اسقفمون و رئیس ناظر 1021 00:59:59,777 --> 01:00:01,312 و همسرانشون 1022 01:00:02,790 --> 01:00:07,433 اونا چرا؟ - سم از دستشون عصبانی بود - 1023 01:00:07,458 --> 01:00:11,501 اونا میخواستن توی تحقیق برادرام مداخله کنن 1024 01:00:11,526 --> 01:00:16,260 تحقیقی که روی آموزه‌ها و اسناد اصلی مورمون‌ها داشت صورت میگرفت 1025 01:00:16,777 --> 01:00:18,089 ...درباره‌ی 1026 01:00:19,850 --> 01:00:23,225 گذشته‌مون برادر پایری 1027 01:00:31,888 --> 01:00:33,778 باک ماشینمو پر کن و جلیقه‌ی ضد گلوله هم بذار برام 1028 01:00:33,845 --> 01:00:35,122 گری و پیترز رو هم خبردار کنین 1029 01:00:35,154 --> 01:00:37,391 باید بفرستمشون دم خونه‌ی رئیس ناظر 1030 01:00:37,416 --> 01:00:38,822 خانواده‌ی استو در پرانتو 1031 01:00:38,847 --> 01:00:40,718 آدرس اسقف لو رو هم برام گیر بیار 1032 01:00:57,725 --> 01:01:01,021 قطعا اون زمان اینطوری نمیدیدم قضیه رو 1033 01:01:02,969 --> 01:01:06,175 اینکه داشتم یه قفس جدید برای برندا می‌ساختم 1034 01:01:08,413 --> 01:01:09,562 یه زندون 1035 01:01:19,970 --> 01:01:22,032 بعد از اینکه اونجا زندانیش کردم 1036 01:01:22,876 --> 01:01:24,688 وقتی حامله شد 1037 01:01:25,715 --> 01:01:27,602 قلبش تغییر شکل داد 1038 01:01:29,723 --> 01:01:30,527 میدونم 1039 01:01:32,372 --> 01:01:33,293 میدونم 1040 01:01:35,300 --> 01:01:36,370 ...ولی دایانا 1041 01:01:37,337 --> 01:01:40,177 من زمزمه‌ی روح‌القدس رو میشنوم 1042 01:01:40,202 --> 01:01:44,530 و احساس کردم که تحت تاثیرشون قرار گرفتم 1043 01:01:45,634 --> 01:01:47,901 که باید هرچی در توانمون داریم انجام بدیم 1044 01:01:47,926 --> 01:01:50,230 تا خونواده‌مونو یکپارچه نگهداریم 1045 01:01:51,887 --> 01:01:54,035 تا برای تعالی هر کدوم از اعضاش بجنگیم 1046 01:01:54,801 --> 01:01:56,090 مهم نیست چی بشه 1047 01:01:57,403 --> 01:02:00,645 ولی... من به کمکت نیاز دارم دایانا 1048 01:02:01,620 --> 01:02:04,734 تا اونارو از این راه شیطانی بیرون بیارم 1049 01:02:04,758 --> 01:02:14,758 «مترجمین: هادی و سامان محمدی» ::.Ha.va.Di & Regular_mann .:: 1050 01:02:17,782 --> 01:02:57,782 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1051 01:02:57,806 --> 01:03:37,806 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]